- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).
(1)Alcohol is not to be sold on any premises except under and in accordance with—
(a)a premises licence, or
(b)an occasional licence,
granted under this Act in respect of the premises.
(2)Subsection (1) does not apply to the selling of alcohol—
(a)on exempt premises, or
(b)to trade.
(3)A person who—
(a)sells alcohol, or
(b)knowingly allows alcohol to be sold,
in breach of subsection (1) commits an offence.
(4)A person guilty of an offence under subsection (3) is liable on summary conviction to—
(a)a fine not exceeding £20,000,
(b)imprisonment for a term not exceeding 6 months, or
(c)both.
(1)In this Act, “alcohol”—
(a)means spirits, wine, beer, cider or any other fermented, distilled or spirituous liquor, but
(b)does not include—
(i)alcohol which is of a strength of 0.5% or less at the time of its sale,
(ii)perfume,
(iii)any flavouring essence recognised by the Commissioners of Customs and Excise as not being intended for consumption as or with dutiable alcoholic liquor,
(iv)the aromatic flavouring essence commonly known as angostura bitters,
(v)alcohol which is, or is included in, a medicinal product,
(vi)denatured alcohol,
(vii)methyl alcohol,
(viii)naphtha, or
(ix)alcohol contained in liqueur confectionery.
(2)In this section—
“beer”, “cider”, “denatured alcohol”, “dutiable alcoholic liquor” and “wine” have the same meanings as in the Alcoholic Liquor Duties Act 1979 (c. 4), and
“medicinal product” has the same meaning as in section 130 of the Medicines Act 1968 (c. 67).
(1)A supply of alcohol which is not otherwise a sale of the alcohol is, in the circumstances described in subsection (2) or (3), to be treated for the purposes of this Act as if it were a sale of the alcohol.
(2)The first set of circumstances is where the supply is by or on behalf of a club to, or to the order of, a member of the club.
(3)The second set of circumstances is where the supply is made to, or to the order of, a person pursuant to a right acquired by the person under a contract.
(1)For the purposes of this Act, the licensing objectives are—
(a)preventing crime and disorder,
(b)securing public safety,
(c)preventing public nuisance,
(d)protecting and improving public health, and
(e)protecting children from harm.
(2)In this Act, references to the “crime prevention objective” are references to the licensing objective mentioned in subsection (1)(a).
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Text created by the Scottish Government to explain what the Act sets out to achieve and to make the Act accessible to readers who are not legally qualified. Explanatory Notes were introduced in 1999 and accompany all Acts of the Scottish Parliament except those which result from Budget Bills.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys