Chwilio Deddfwriaeth

Council Regulation (EEC) No 574/72 (repealed)Dangos y teitl llawn

Council Regulation (EEC) No 574/72 of 21 March 1972 laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self employed persons, to self-employed persons and to their families moving within the Community (Consolidated version — OJ No L 28 of 30. 1. 1997, p. 1See annex B. ) (repealed)

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

 Help about UK-EU Regulation

Legislation originating from the EU

When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.

Close

Mae hon yn eitem o ddeddfwriaeth sy’n deillio o’r UE

Mae unrhyw newidiadau sydd wedi cael eu gwneud yn barod gan y tîm yn ymddangos yn y cynnwys a chyfeirir atynt gydag anodiadau.Ar ôl y diwrnod ymadael bydd tair fersiwn o’r ddeddfwriaeth yma i’w gwirio at ddibenion gwahanol. Y fersiwn legislation.gov.uk yw’r fersiwn sy’n weithredol yn y Deyrnas Unedig. Y Fersiwn UE sydd ar EUR-lex ar hyn o bryd yw’r fersiwn sy’n weithredol yn yr UE h.y. efallai y bydd arnoch angen y fersiwn hon os byddwch yn gweithredu busnes yn yr UE. EUR-Lex Y fersiwn yn yr archif ar y we yw’r fersiwn swyddogol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd ar y diwrnod ymadael cyn cael ei chyhoeddi ar legislation.gov.uk ac unrhyw newidiadau ac effeithiau a weithredwyd yn y Deyrnas Unedig wedyn. Mae’r archif ar y we hefyd yn cynnwys cyfraith achos a ffurfiau mewn ieithoedd eraill o EUR-Lex. The EU Exit Web Archive legislation_originated_from_EU_p3

Status:

Point in time view as at 28/02/2006.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Council Regulation (EEC) No 574/72 (repealed), ANNEX 2 (A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (13) (14) (15). Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

ANNEX 2 (A) (B) (2) (3) (7) (8) (9) (13) (14) (15)U.K.COMPETENT INSTITUTIONS(Article 1 (o) of the Regulation and Article 4 (2) of the implementing Regulation)

A.BELGIUMU.K.

1. Sickness andmaternity:
(a)For the purposes of applying Articles 16 to 29 of the implementing Regulation:
(i)as a generale rule:
the insurance body with which the employed or self-employed person is insured,
(ii)for mariners:
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marinsHulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Relief and Welfare Fund for Mariners), Antwerpen,
(iii)for persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels),
(iv)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(b)For the purposes of applying Title V of the implementing Regulation:
Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute, Brussels) acting on behalf of the insurance bodies or the Relief and Welfare Fund for Mariners.
2. Invalidity:
(a)General invalidity (manual workers, clerical staff and miners) and invalidity of self-employed persons:
Institut national d'assurance maladie-invalidité BruxellesRijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institution, Brussels) together with the insurance body with which the employed or self-employed person is, or has been, insured;
(b)Special invalidity scheme for miners:
Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, BruxellesNationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel (National Pension Fund for Miners, Brussels);
(c)Mariners' invalidity scheme:
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marinsHulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Relief and Welfare Funds for Mariners), Antwerpen;
(d)invalidity of persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(e)invalidity of former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1;]
[F2(f) invalidity of persons covered by a special scheme for civil servants:
Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert ( Pensions administration of the Ministry of Finance or the service which manages the special pensions scheme ).]
3. Old-age, death (pensions):
(a)general scheme (manual workers, clerical staff, miners and mariners):
Office national des pensions, BruxellesRijksdienst voor pensioenen, Brussel (National Pension Office, Brussels);
(b)non-salaried persons scheme:
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, BruxellesRijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (National Social Insurance Institute for Self-Employed Persons, Brussels);
(c)overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(d)scheme for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1;]
[F2(e) special scheme for civil servants:
Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert ( Pensions administration of the Ministry of Finance or the service which manages the special pensions scheme ).]
4. Accidents at work:
(a)Until expiry of the review period provided for by the law of 10 April 1971 (Article 72):
(i)benefits in kind:
renewal and maintenance of prostheses:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels),
benefits other than those referred to above:
the insurer with whom the employer is insured;
(ii)cash benefits
grants:
the insurer with whom the employer is insured,
supplementary awards provided for by Royal Decree of 21 December 1971:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels);
(b)after expiry of the review periods provided for by the law of 10 April 1971 (Article 72)
(i)benefits in kind:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at work Fund Brussels),
(ii)cash benefits:
pensions:
the duly appointed body for pensions,
supplementary awards:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels);
(c)scheme for mariners and fishermen:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels);
(d)in cases of non-insurance:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels);
(e)scheme for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1;]
[F2(f) for the whole of the Belgian public sector:
Personnel department of the administration employing the civil servant;
(g) scheme for military personnel and gendarmes:
Administration des pensions du Ministère des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën ( Pensions administration of the Ministry of Finance ).]
5. Occupational diseases:
(a)as a general rule:
Fonds des maladies professionelles, BruxellesFonds voor beroepsziekten, Brussel (Occupational Diseases Fund, Brussels);
(b)scheme for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1;]
[F2(c) for the whole of the Belgian public sector:
Personnel department of the administration employing the civil servant;
(d) scheme for military personnel and gendarmes:
Administration des pensions du Ministère des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën ( Pensions administration of the Ministry of Finance ).]
6. Death grants:
(a)sickness and invalidity insurance:
(i)in general:
Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institution, Brussels) together with the insurance body with which the employed person was insured,
(ii)for mariners:
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marinsHulp- en voorzorgskas voor zeervarenden (Relief and Welfare Fund for Mariners), Antwerpen,
(iii)for persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)
(iv)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(b)accidents at work:
(i)in general:
the insurer,
(ii)for mariners:
Fonds des accidents du travail, BruxellesFonds voor arbeidsongevallen, Brussel (Accidents at Work Fund, Brussels),
(iii)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1,]
[F2(iv) for the whole of the Belgian public sector:
Personnel department of the administration employing the civil servant,
(v) for military personnel and gendarmes:
Administration des pensions du Ministère des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën ( Pensions administration of the Ministry of Finance );]
(c)occupational diseases:
(i)as a general rule:
Fonds des maladies professionnelles, BruxellesFonds voor beroepsziekten, Brussel (Occupational Diseases Fund, Brussels),
(ii)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F1,]
[F2(iii) for the whole of the Belgian public sector:
Personnel department of the administration employing the civil servant,
(iv) for military personnel and gendarmes:
Administration des pensions du Ministère des Finances Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën ( Pensions administration of the Ministry of Finance );]
[F2(d) for those entitled to a pension under a special scheme for civil servants:
Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime spécial de pension Administratie van Pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert ( Pensions administration of the Ministry of Finance or the service which manages the special pensions scheme ).]
7. Unemployment:
(i)in general:
Office national de l'emploi, BruxellesRijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (National Employment Office, Brussels);
(ii)for mariners:
Pool des marins de la marine marchandePool van de zeelieden ter koopvaardij, (Merchant Navy Pool) Antwerpen.
8. Family benefits:
(a)employed persons scheme:
Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés, BruxellesRijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel (National Family Allowances Office for Employed Persons, Brussels);
(b)self-employed persons' scheme:
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, BruxellesRijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (National Social Insurance Institute for Self-Employed Persons, Brussels);
(c)scheme for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

[F3B. CZECH REPUBLIC U.K.

1. Sickness and maternity:
(a) Benefits in kind:
the health insurance company at which the person is insured;
(b) Benefits in cash:
(i) in general:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;
[F4(ii) for members of the armed forces:
professional soldiers:
Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade:
Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service:
Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration:
Social Security Agency of the Ministry of Finance.]
2. Invalidity, old-age and death (pensions):
(a) in general:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;
[F4(b) for members of the armed forces:
professional soldiers:
Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade:
Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service:
Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration:
Social Security Agency of the Ministry of Finance.]
3. Accidents at work and occupational diseases:
(a) Benefits in kind:
the health insurance company at which the person is insured;
(b) Benefits in cash:
(i) in general:
compensation for accidents at work and occupational diseases:

the employer or the insurer acting in his stead:

Česká pojišťovna a.s. (the Czech Insurance Company, Inc.);

Kooperativa pojišťovna, a.s. (the Kooperativa Insurance Company, Inc.);

pensions:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha;
short-term benefits:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units.
[F4(ii) for members of the armed forces:
professional soldiers:
Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade:
Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service:
Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration:
Social Security Agency of the Ministry of Finance.]
[F44. Death Grants:
State Social Support Bodies in accordance with persons residence/stay.]
5. Unemployment benefits:
Employment Offices in accordance with a person's residence (stay).
[F46. Family benefits:
State Social Support Bodies in accordance with persons residence/stay.] ]

[F5C. DENMARK] U.K.

[F6(a) Sickness and maternity:
(i) Benefits in kind:
1. In general:
The competent amtskommune (district administration). In København: Borgerrepræsentationen (municipal authority). In Frederiksberg: Kommunalbestyrelsen (local authority). For hospital treatment in København or Frederiksberg: Hovedstadens Sygehusfællesskab (Hospitals Cooperative),
2. For pension claimants and pensioners and members of their families residing in another Member State, see the provisions of Title III, Chapter 1, Sections 4 and 5 of the Regulation and Articles 28 to 30 of the implementing Regulation:
Den Sociale Sikringsstyrelse (Social Security Administration), København;
(ii) Cash benefits:
Local authority of the commune in which the beneficiary resides.]
(b) Invalidity:
(i)benefits granted under the legislation on social pensions:
[F7Den Sociale Sikringsstyrelse (Social Security Administration), København];
[F6(ii) Rehabilitation benefits:
Local authority of the commune in which the beneficiary resides;]
[F2(iii) pensions granted under legislation on pensions for civil servants:
Finansministeriet, Økonomistyrelsen (Ministry of Finance, Agency for financial management and administrative affairs), Københaven.]
(c) Old-age and death (pensions):
(i)pensions granted under legislation on social pensions:
[F7Den Sociale Sikringsstyrelse (Social Security Administration), København];
(ii) pensions granted under the law on supplementary pensions for employed persons (‘loven om Arbejdsmarkedets Tillægspension’):
Arbejdsmarkedets Tillægspension (Supplementary Pensions Office for Employed Persons); Hillerød[F1;]
[F2(iii) pensions granted under legislation on pensions for civil servants:
Finansministeriet, Økonomistyrelsen (Ministry of Finance, Agency for financial management and administrative affairs), Københaven.]
(d) Accidents at work and occupational diseases:
(i)benefits in kind and pensions:
Arbejdsskadetstyrelsen (National Office for Accidents at Work and Occupational Diseases), København;
[F6(ii) Daily allowances:
Local authority of the commune in which the beneficiary resides.]
[F6(e) Death grants:
(i) Insured persons resident in Denmark:
Local authority of the commune in which the beneficiary resides. In København: Borgerrepræsentationen (municipal authority);
(ii) Beneficiaries resident in another Member State, (see Title III, Chapter 5 of the Regulation and Articles 78 and 79 of the implementing Regulation):
Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministry of Internal Affairs and Health), København.
(f) Unemployment:
Arbejdsdirektoratet (Directorate of Labour) København.
(g) Family benefits (family allowances):
Local authority of the commune in which the beneficiary resides.]

[F5D. GERMANY] U.K.

The jurisdiction of the German institutions shall be governed by the provisions of German legislation, unless otherwise specified hereinafter

1. Sickness insurance:
For the purposes of applying Article 13 (2) (e) of the Regulation:
(a)where the person concerned is resident in the territory of the Federal Republic of Germany:
[F8The sickness fund chosen by the person concerned in the place of residence];
(b)where the person concerned is resident in the territory of another Member State:
[F8The sickness fund in the Bonn area chosen by the person concerned];
(c)where the members of the family of the person concerned were, prior to his being called up or recalled for service in the armed forces, or for civilian service, insured with a German institution in accordance with Article 17 (1) of the implementing Regulation:
the sickness insurance institution with which these members of the family are insured.
For the purposes of applying Article 25 (1) of the Regulation:the sickness insurance institution with which the unemployed person was insured on the date when he left the territory of the Federal Republic of Germany.
For the sickness insurance of pension claimants and of pensioners and the members of their families under the provisions of Sections 4 and 5 of Chapter 1 of Tile III of the Regulation: [F9the sickness insurance fund chosen by the person concerned in the place of residence. If an Allgemeine Ortskrankenkasse ( Local General Sickness Fund ) would be competent accordingly, the person concerned comes under the AOK-Rheinland, Regionaldirektion Bonn ( Local General Sickness Fund — Rhineland, Regional Directorate Bonn ).]
[ F10
F10 ]
2. Pension insurance for manual workers, clerical staff and miners:
For admission to voluntary insurance, and for the determination of claims to benefits and the granting of benefits pursuant to the provisions of the Regulation:
(a)For persons who have been insured or are considered as such either exclusively under German legislation or under German legislation and the legislation of one or more other Member States, and for their survivors, if the person concerned:
  • is resident in the territory of another Member State,

  • or

  • is a national of another Member State resident in the territory of a non-member State:

[F4(i) If the last contribution was paid into the manual workers’ pension insurance scheme:
if the person concerned is resident in the Netherlands or is a Netherlands national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
if the person concerned is resident in Belgium or Spain or is a Belgian or Spanish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
if the person concerned is resident in Italy or Malta or is an Italian or Maltese national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
if the person concerned is resident in France or Luxembourg or is a French or Luxembourg national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer
if the person concerned is resident in Denmark, Finland or Sweden or is a Danish, Finnish or Swedish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
if the person concerned is resident in Estonia, Latvia or Lithuania or is an Estonian, Latvian or Lithuanian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
if the person concerned is resident in Ireland or the United Kingdom or is an Irish or United Kingdom national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
if the person concerned is resident in Greece or Cyprus or is a Greek or Cypriot national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
if the person concerned is resident in Portugal or is a Portuguese national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Lower Franconia), Würzburg
if the person concerned is resident in Austria or is an Austrian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
if the person concerned is resident in Poland or is a Polish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin
if the person concerned is resident in Slovakia, Slovenia or the Czech Republic or is a Slovakian, Slovenian or Czech national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
if the person concerned is resident in Hungary or is a Hungarian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt
if, however, the last contribution was paid into:
the Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken, and the person concerned is resident in France, Italy or Luxembourg or is a French, Italian or Luxembourg national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken
the Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main
the Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg, or if contributions were paid for at least 60 months into the Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Mariners’ Insurance Fund) (pension insurance scheme for manual workers or clerical staff), Hamburg:
Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg.]
(ii)If the last contribution was paid into the pension insurance scheme for clerical staff:
if no contribution was paid into theSeekasse (Mariners' Insurance Fund), Hamburg, or if the last contribution was not paid to theBahnversicherungsanstalt (Federal Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Federal Insurance Office for Clerical Staff), Berlin,
if a contribution was paid into theSeekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder Angestellten) (Mariners' Insurance Fund (pension insurance scheme for manual workers or clerical staff)), Hamburg:
Seekasse (Mariners' Insurance Fund), Hamburg,
if the last contribution was paid to theBahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main;
[F6(iii) Where a contribution was paid into the pension insurance scheme for miners:
Bundesknappschaft (Federal Insurance Fund for Miners), Bochum.]
(b)For persons who have been insured or are considered as having been insured under German legislation of one or more other Member States, and for their survivors, if the person concerned:
  • is resident in the territory of Germany,[F11 excluding in the Saarland,]

    or

  • is a German national resident in the territory of a non-member State:

[F4(i) if the last contribution under German legislation was paid into the manual workers’ pension insurance scheme:
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Netherlands pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Belgian or Spanish pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Italian or Maltese pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a French or Luxembourg pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Danish, Finnish or Swedish pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Estonian, Latvian or Lithuanian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Irish or United Kingdom pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Greek or Cypriot pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Portuguese pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Lower Franconia), Würzburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Austrian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Polish pension insurance institution:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or

in cases where only the Agreement of 9.10.1975 on pension and accident insurance is applicable: the locally competent Regional Insurance Office under German legislation

if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Slovakian, Slovenian or Czech pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Hungarian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt
if, however, the person concerned is resident in the territory of Germany in the Saarland or if he is a German national resident in the territory of a non-Member State, if the last contribution under German legislation was paid into a pension insurance institution situated in the Saarland, if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a French, Italian or Luxembourg pension insurance institution: Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office for the Saarland), Saarbrücken;
if, however, the last contribution under German legislation was paid into: the Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg,
or if contributions by virtue of employment in the German navy or the navy of another country were paid for at least 60 months:
Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg,
the Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main;]
(ii)If the last contribution was paid into pension insurance scheme for clerical staff:
if no contribution was paid into theSeekasse (Mariners' Insurance Fund), Hamburg, or if the last contribution was not paid to theBundesversicherungsanstalt (Federal Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Federal Insurance Office for Clerical Staff), Berlin,
if a contribution was paid into theSeekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Mariners' Insurance Fund (Pension insurance scheme for manual workers or clerical staff)), Hamburg:
Seekasse (Mariners' Insurance Fund), Hamburg,
if the last contribution was paid to theBahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main;
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main;
[F6(iii) where a contribution was paid into the pension insurance scheme for miners:
Bundesknappschaft (Federal Insurance Fund for Miners), Bochum.]
(c)In the event of a change of country of residence after benefits have been awarded in the cases referred to in subparagraphs (a) (i) and (b) (i), the competent institution shall change accordingly.
[F123. Old-age insurance for farmers:
Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (National Association of Agricultural Old-Age Funds), Kassel.]
4. Complementary insurance for iron and steel workers:
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken.
5. Accident insurance (accidents at work and occupational diseases):
The institution responsible for accident insurance for the case concerned.
6. Unemployment and family benefits:
Bundesanstalt für Arbeit (Federal Labour Office), Nürnberg.

Textual Amendments

[F3E. ESTONIA U.K.

1. Sickness and maternity:
Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund), Tallinn.
2. Invalidity, old-age, survivors' pensions:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.
3. Accidents at work and occupational diseases:
(a) compensation paid under the Civil Code:
employers;
(b) pensions:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.
4. Death grants:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.
[F45. Unemployment:
Eesti Töötukassa (Estonian Unemployment Insurance Fund)]
6. Family benefits:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board), Tallinn.
7. Matters relating to the payment of social security contributions (social tax):
Maksuamet (Tax Board), Tallinn.]

[F5F. GREECE] U.K.

1. Sickness and maternity:
[F4(a) as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;]
[F7(b)] for mariners:
Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (Seaman's Home), Piraeus;
[F7(c)] agricultural scheme:
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα (National Agricultural Insurance Institute, Athens)[F7;]
[F13(d) special scheme for public service employees:
[F4(i) civil servants:
Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Civil Servants’ Sickness Insurance Fund (OPAD), Athens;]
(ii) local government employees:
Ταμείο Υγείας Δημοτικών και Κοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ) Αθήνα (Health Fund for Employees of Municipalities and Communities, TYDKY, Athens);
(iii) military personnel on active service:
Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministry of National Defence, Athens);
(iv) military personnel on active service in the Harbour Guard:
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, (Ministry of the Merchant Navy, Piraeus);
(e) Special car scheme for higher and technological institutions' students:
Ειδικό σύστημα περίθαλψης φοιτητών και σπουδαστών ΑΕΙ και ΤΕΙ. The higher and technological institution (AEI and TEI) on a case-by-case basis.]
2. Invalidity, old-age, death (pensions):
[F4(a) as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;]
[F7(b)] mariners' scheme:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Mariner's Retirement Fund, Piraeus);
[F7(c)] agricultural scheme:
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα (National Agricultural Insurance Institute, Athens)[F1;]
[F2(d) State pensioners:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

(General accounts office), Athens.]

3. Accidents at work, occupational diseases:
[F4(a) as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;]
[F7(b)] mariners' scheme:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Mariners' Retirement Fund, Piraeus);
[F7(c)] agricultural scheme:
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων, Αθήνα (National Agricultural Insurance Institute, Athens)[F1;]
[F2(d) State pensioners:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

(General accounts office), Athens.]

4. Death grants (funeral expenses):
[F4(a) as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;]
[F7(b)] mariners' scheme:
Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (Seaman's Home, Piraeus);
[F7(c)] agricultural scheme:
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα (National Agricultural Insurance Institute, Athens).
5. Family allowances:
[F7(a)] employed persons' scheme, including undertakings schemes:
Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα (Labour Employment Office, Athens);
[F7(b)] agricultural scheme:
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (ΟΓΑ), Αθήνα (National Agricultural Insurance Institute, Athens);
[F7(c)] for mariners:
Εστία Ναυτικών (Seamen's home, Piraeus)[F1;]
[F2(d) for civil servants and persons treated as such:

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

(General accounts office), Athens, or the insurance body with which the worker is or was insured.]

6. Unemployment:
[F7(a)] as a general rule:
Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα (Labour Employment Office, Athens);
[F7(b)] mariners' scheme:
Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (Seamen's Home, Piraeus);
[F7(c)] newspaper industry employees' scheme, administered by:
1.

Ταμείο Ασφαλίσεως Εργατών Τύπου, Αθήνα (Insurance Fund for Press Employees, Athens);

2.

Ταμείον Συντάξεως Προσωπικού Εφημερίδων Αθηνών — Θεσσαλονίκης, Αθήνα (Pension Fund for Press Employees in Athens and Salonika, Athens).

[F5G. SPAIN] U.K.

[F11. All schemes with the exception of the mariners' scheme and the scheme for civil servants, military personnel and court officers:]
(a)for all contingencies with the exception of unemployment:
Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Provincial Directorates of the National Institute of Social Security);
[F4(b) for unemployment:
Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Provincial Directorates of the State Public Employment Service. INEM).]
2. Mariners' scheme:
Instituto Social de la Marina (Social Institute for mariners), Madrid.
[F43. For non-contributory old-age and invalidity pensions:
Instituto de Mayores y Servicios Sociales.]
[F24. Special scheme for civil servants:
(a) For old-age, death (including orphans' pensions) and invalidity pensions:
Dirección General de Costes de Personel y Pensiones Públicas — Ministerio de Economía y Hacienda ( Directorate-general for staff expenditure and public pensions — Ministry of Economic Affairs and Finance );
(b) For the award of supplements for major invalidity and for a dependent disabled child:
Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado ( Civil servants' general mutual benefits insurance scheme ), Madrid.
5. Special scheme for military personnel:
(a) For old-age, death (including orphans' pensions) and invalidity pensions:
Dirección General de Personal, Ministerio de Defensa ( Directorate-general for personnel, Ministry of Defence ), Madrid;
(b) For recognition of unfit-for-service pensions, major invalidity benefits and family benefits for a dependent disabled child:
Instituto Social de las Fuerzas Armadas ( Armed forces' social institute ), Madrid;
(c) For family benefits:
Las Delegaciones Provinciales del Ministerio de Defensa ( Provincial delegations of the Ministry of Defence ).
6. Special scheme for court officers:]
[F12(a) For old-age, death (including orphans' pensions) and invalidity pensions:
Dirección General de Costes de Personal y Pensiones Públicas — Ministerio de Economía y Hacienda (Directorate-General for Personnel Costs and Public Pensions — Ministry of Economics and Trade);
(b) For recognition of major invalidity benefits and benefits for a dependent disabled child:
La Mutualidad General Judicial (Judicial general mutual benefits insurance fund), Madrid.]

[F5H. FRANCE] U.K.

1.For the purposes of Articles 93 (1), 94 and 95 of the implementing Regulation:
A. Scheme for employedpersons:
(a)general scheme:
Caisse nationale de l'assurance maladie (National Sickness Insurance Fund), Paris;
(b)agricultural scheme:
Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Central Agricultural Mutual Benefit Fund), Paris;
(c)miners' scheme:
Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (National Independent Social Security Fund for Miners), Paris;
(d)mariners' scheme:
Établissement national des invalides de la marine (National Institution for Disabled Mariners), Paris.
B. Scheme for self-employed persons:
(a)scheme for self-employed persons not engaged in agriculture:
Caisse nationale d'assurance maladie et maternité des travailleurs non salariés des professions non agricoles, Saint-Denis (National Sickness and Maternity Fund for Self-Employed Persons not Engaged in Agriculture), Saint-Denis;
(b)agricultural scheme:

Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Central Agricultural Mutual Benefit Fund), Paris,

Caisse centrale des mutuelles agricoles (Central Agricultural Mutual Benefit Fund),

Fédédration française des sociétés d'assurance (Ramex et Gamex) (French Federation of Insurance Societies),

Fédération nationale de la mutualité françcaise (National Federation of French Mutual Benefit Associations).

2.For the purposes of applying Article 96 of the implementing Regulation:
(a)general scheme:
Caisse nationale de l'assurance maladie (National Sickness Insurance Fund), Paris;
(b)agricultural scheme:
Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund);
(c)miners' scheme:
Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (National Independent Social Security Fund for Miners), Paris;
(d)mariners' scheme:
Établissement national des invalides de la marine (National Institute for Disabled Mariners), Paris.
3.The other competent institutions are those defined under French legislation, namely:
I. METROPOLITAN FRANCE
A. Scheme for employed person:
(a)general scheme:
(i)sickness, maternity, death (grant):
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund);
(ii)invalidity:
(aa)in general, except for Paris and the Paris region:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund);
for Paris and the Paris region: Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund), Paris;
(bb)special scheme provided for in Articles L 365 to L 382 of the Social Security Code:
Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund), Strasbourg;
(iii)old-age:
(aa)as a general rule, except for Paris and the Paris region:
Caisse régionale d'assurance maladie (branche vieillesse) (Regional Sickness Insurance Fund (Old-Age Section));
for Paris and the Paris region: Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés (National Old-Age Insurance Fund for Employed Persons), Paris;
(bb)special scheme provided for in Articles L 365 to L 382 of the Social Security Code:

Caisse régionale d'assurance vieillesse (Regional Old-Age Insurance Fund), Strasbourg,

or

Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund), Strasbourg;

(iv)accidents at work:
(aa)temporary incapacity:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund);
(bb)permanent incapacity:
pensions:
accidents occuring after 31 December 1946:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund),
accidents occuring before 1 January 1947:
the employer or the insurer acting in his stead;
pension increases:
accidents occuring after 31 December 1946:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund),
accidents occuring before 1 January 1947:
Caisse des dépôts et consignations (Deposit and consignment Office);
(v)family benefits:
Caisse d'allocations familiales (Family Allowances Fund);
(vi)unemployment:
for registration as a person seeking work:
local employment agency in the place of residence of the person concerned,
for the issue of forms E 301, E 302, E 303:
Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F92537 Levallois-Perret;
(b)agricultural scheme:
(i)sickness, maternity, death (grant), family benefits:
Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund);
(ii)invalidity and old-age insurance and benefits for the surviving spouse:
Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Central Agricultural Mutual Benefit Fund), Paris;
(iii)accidents at work:
(aa)as a general rule:
  • the employer of the insurer acting in his stead, for accidents occurring before 1 July 1973,

  • Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund), for accidents occurring after 30 June 1973;

(bb)for pension increases:
  • Caisse des dépôts et consignations (Deposit and Consignment Office), Arceuil (94), for accidents occurring before 1 July 1973,

  • Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund), for accidents occurring after 30 June 1973;

(iv)unemployment:
for registration as a person seeking work:
Local employment agency in the place of residence of the person concerned,
for the issue of forms E 301, E 302, E 303:
Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret;
(c)miners' scheme:
(i)sickness, maternity, death (grant):
Société de secours minière (Miners' Relief Society),
(ii)invalidity, old-age death (pensions):
Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (National Independent Social Security Fund for Miners), Paris;
(iii)accidents at work:
(aa)temporary incapacity:
Société de secours minière (Miners' Relief Society);
(bb)permanent incapacity:
pensions:
accidents occurring after 31 December 1946:
Union régionale des sociétés de secours minières (Regional Union of Miners' Relief Societies),
accidents occurring before 1 January 1947:
the employer or the insurer acting in his stead;
pensions increases:
accidents occurring after 31 December 1946:
Union régionale des sociétés de secours minières (Regional Union of Miners' Relief Societies),
accidents occurring before 1 January 1947:
Caisse des dépôts et consignations (Deposit and Consignment Office);
(iv)family benefits:
Union régionale des sociétés de secours minières (Regional Union of Miners'; Relief Societies);
(v)unemployment:
for registration as a person seeking work:
Local employment agency in the place of residence of the person concerned,
for the issue of forms E 301, E 302, E 303:
Agence nationale pour l'emploi (service spécialisé pour la sécurité sociale des travailleurs migrants) (National Employment Agency (Special Department Dealing with Social Security for Migrant Workers)), 9, rue Sextius Michel, F-75015 Paris;
(d)mariners' scheme:
(i)sickness, maternity, invalidity, accidents at work, death (grant) and pensions for survivors of disabled persons or of persons who have sustained an accident at work:
Section Caisse générale de prévoyance des marins du quartier des affaires maritimes (General Welfare Fund for Mariners, Department of the Maritime Affairs Division);
(ii)old-age, death (pensions):
Section «Caisse de retraite des marins» du quartier des affaires maritimes (Mariners' Pension Fund Department of the Maritime Affairs Division);
(iii)family benefits:
Caisse nationale d'allocations familiales des marins du commerce (National Family Allowances Fund for Mariners in the Merchant Navy), orCaisse nationale d'allocations familiales de la pêche maritime (National Family Allowances Fund for the Sea Fishing Industry), as appropriate;
(iv)unemployment:
for registration as a person seeking work:
local employment agency in the place of residence or in the habitual port of embarkation of theBureau central de la main d'œuvre maritime (Central Office for Seafarers),
for the issue of forms E 301, E 302, E 303:
Groupement des Assedic de la région parisienne (GARP), 90, rue Baudin, F-92537 Levallois-Perret[F1,]
[F2(e) special civil servants' scheme

(invalidity, old age, occupational accidents and diseases):

(i) national civil servants:
Service des pensions du ministère chargé du budget ( Pensions department, Ministry with responsibility for the budget );
(ii) regional and local authority or hospital service civil servants:
Caisse des dépôts et consignations ( Deposit and consignment Office ), Bordeaux centre.]
B. Scheme for self-employed persons:
(a)scheme for employed persons not engaged in agriculture:
(i)sickness, maternity:
Caisse mutuelle régionale (Regional Mutual Benefit Fund);
(ii)old-age:
(aa)craftsmen's scheme:
  • Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) Paris (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Craft Occupations),

  • Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Local Occupational or inter-occupational Fund);

(bb)manufacturers' and tradesmen's scheme:
  • Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Manufacturing or Trading Occupations),

  • Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Local Occupational or Inter-occupational Funds);

(cc)scheme for the professions:
Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (National Old-Age Insurance Fund for Members of the Professions — Professional Branches);
(dd)lawyers' scheme:
Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (National Fund for Members of the French Bar);
(b)agricultural scheme:
(i)sickness, maternity, invalidity:
Organisme assureur habilité auprés duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (the authorized insurance body with which the self-employed person engaged in agriculture is insured);
(ii)old-age insurance and benefits for the surviving spouse:
Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund);
(iii)non-industrial accidents, accidents at work and occupational diseases:
  • Organisme agréé auprès duquel le travailleur non salarié agricole est affilié (the appointed body with which the self-employed person engaged in agriculture is insured),

  • Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (National Fund for Members of the French Bar); For the departments of Moselle, Bas-Rhin and Haut-Rhin:Caisse d'assurance accidents agricoles (Agricultural Accidents Insurance Fund).

II. OVERSEAS DEPARTMENTS
A. Scheme for employed persons (all schemes with the exception of the miners' scheme and all risks, with the exception of family benefits):
(i)in general:
Caisse générale de sécurité sociale (General Social Security Fund);
(ii)for pension increases in respect of accidents at work occurring in overseas departments before 1 January 1952;
Direction départementale de l'enregistrement (Departmental Directorate of Registration)[F1;]
[F2(iii) for the special civil servants' scheme

(invalidity, old-age, occupational accidents and diseases):

(aa) national civil servants:
Service des pensions du ministère chargé du budget ( Pensions department, Ministry with responsibility for the budget );
(bb) regional and local authority or hospital service civil servants:
Caisse des dépôts et consignations ( Deposit and consignment Office ), Bordeaux centre.]
B. Scheme for self-employed persons:
(i)sickness, maternity:
Caisse mutuelle régionale (Regional Mutual Benefit Fund);
(ii)old-age:
craftsmen's scheme:
Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Craft Occupations),
manufacturers' and tradesmen's scheme:
Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Interprofessional Old-Age Insurance Fund for Manufacturers and Traders in Algeria and Overseas),
scheme for the professions:
Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL) — Sections professionnelles (National Old-Age Insurance Fund for Members of the Professions — Professional Branches),
laywers' scheme:
Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (National Fund for Members of the French Bar).
C. Family benefits:
Caisse d'allocations familiales (Family Allowances Fund).
D. Mariners' scheme:
(i)all risks, except old-age and family benefits:
Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (General Welfare Fund for Mariners, Department of the Maritime Affairs Division);
(ii)old-age:
Section «Caisse de retraite des marins» du quartier des affaires maritimes (Mariners' Pension Fund Department of the Maritime Affairs Division);
(iii)family benefits:
Caisse d'allocations familiales (Family Allowances Fund).

[F5I. IRELAND] U.K.

1. Benefits in kind:
  • [F6Eastern Regional Health Authority, Dublin 20,]

  • Midland Health Board, Tullamore, County Offaly,

  • Mid-Western Health Board, Limerick,

  • North Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County Meath,

  • North-Western Health Board, Manorhamilton, County Leitrim,

  • South-Eastern Health Board, Kilkenny,

  • Southern Health Board, Cork,

  • Western Health Board, Galway.

[F62. Cash benefits:
(a) Unemployment benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(b) Old-age and death (pensions):
Department of Social and Family Affairs;
(c) Family benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(d) Invalidity benefits and maternity benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(e) Other cash benefits:
Department of Social and Family Affairs.]

[F4J. ITALY U.K.

1. Sickness (including tuberculosis) and maternity:
A. Employed persons:
(a) benefits in kind:
(i) in general:

ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),

Regione (Region),

(ii) for certain categories of civil servants, of persons employed in the private sector and persons treated as such, for pensioners and members of their families:

SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health), Roma,

Regione (Region);

(iii) for mariners and civil aircrew:

SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health) (the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation),

Regione (Region);

(b) cash benefits:
(i) in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincialoffices,
(ii) for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector);
(c) certificates for periods of insurance:
(i) in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,
(ii) for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector).
B. Self-employed persons:
(a) benefits in kind:

ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),

Regione (Region).

2. Accidents at work and occupational diseases:
A. Employed persons:
(a) benefits in kind:
(i) in general:

ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),

Regione (Region);

(ii) for mariners and civil aircrew:

SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health) (the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation),

Regione (Region);

(b) prostheses and major appliances, medical-legal benefits and related examinations and certificates:
(i) in general:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,
(ii) for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector);
(c) cash benefits:
(i) in general:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,
(ii) for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector),
(iii) also for agricultural and forestry workers if required
Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli, impiegati agricoli:(National Welfare and Assistance Office for Agricultural Workers).
B. Self-employed persons (for medical radiologists only):
(a) benefits in kind:

ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),

Regione (Region);

(b) prostheses and major appliances, medico-legal benefits and related examinations and certificates
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for: Insurance against Accidents at Work), provincial offices;
(c) cash benefits:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices.
3. Invalidity, old-age, survivors’ pensions:
[F14A. Employed persons:
(a) in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b) for workers in the entertainment business:
Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (National Welfare and Assistance Office for Workers in the Entertainment Business), Roma;
(c) for journalists:
Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani Giovanni Amendola (Giovanni Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.]
[F14B. Self-employed persons:
(a) for medical practitioners:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (National Welfare and Assistance Office for Medical Practitioners);
(b) for pharmacists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (National Welfare and Assistance Office for Pharmacists);
(c) for veterinarians:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (National Welfare and Assistance Office for Veterinarians);
(d) for nurses, medical auxiliaries and children’s nurses:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (IPASVI);
(e) for engineers and architects:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;
(f) for surveyors:
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;
(g) for solicitors and barristers:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;
(h) for economists:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (National Welfare and Assistance Fund for Economists);
(i) for accountants:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (National Welfare and Assistance Fund for Accountants);
(j) pour les conseillers du travail:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (Office national de prévoyance et d'assistance des conseillers du travail)
(k) for notaries:
Cassa nazionale notariato (National Fund for Notaries);
(l) for customs agents:
Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC);
(m) for biologists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;
(n) for agricultural technicians and scientists:
Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;
(o) for sales representatives:
Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;
(p) for industrial technicians:
Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;
(q) for actuaries, chemists, agronomists, foresters and geologists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi;
(r) for psychologists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (National Welfare and Assistance Office for Psychologists);
(s) for journalists:
Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani Giovanni Amendola (Giovanni Amendola National Welfare Institute for Italian Journalists).]
4. Death grants:

Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector).

5. Unemployment (for employed persons):
(a) in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b) for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani G. Amendola (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
6. Family allowances (employed persons):
(a) in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b) for journalists:
Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani G. Amendola (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
7. Pensions for civil servants:
INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (National Welfare Institute for those dependent on the public administration), Roma.]

[F3 [F14K. CYPRUS U.K.

1. Benefits in kind:
Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία, (Ministry of Health, Nicosia).
2. Cash benefits:
Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία (Department of Social Insurance Services, Ministry of Labour and Social Insurance, Nicosia).
3. Family benefits:
Υπηρεσίες Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία (Grants and Benefits Service, Ministry of Finance), Nicosia.]

[F14L. LATVIA U.K.

The competence of the institutions shall be governed by the provisions of Latvian legislation, unless specified otherwise hereinafter.
1. For all contingencies, except health care in kind:
Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra, Rīga (State Social Insurance Agency, Riga).
2. Health care in kind:
Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, Rīga (State Compulsory Health Insurance Agency, Riga).]

M. LITHUANIA U.K.

1. Sickness and maternity:
(a) sickness:
(i) benefits in kind:
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;
(ii) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);
(b) maternity:
(i) benefits in kind:
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;
(ii) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
2. Invalidity:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
3. Old-age, death (pensions):
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
4. Accidents at work, occupational diseases:
(a) benefits in kind:
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund), Vilnius;
(b) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
5. Death grant:
Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).
[F46. Unemployment:
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange)]
7. Family benefits:
Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).]

[F5N. LUXEMBOURG] U.K.

1. Sickness and maternity:
(a)Benefits in kind:
Caisse de maladie compétente et/ou union des caisses de maladie (competent sickness fund and/or the sickness fund's association);
(b)Cash benefits:
Caisse de maladie compétente (the competent sickness fund).
2. Invalidity, old-age, death (pensions):
(a)for manual workers:
Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité, Luxembourg (Old-Age and Invalidity Insurance Institution), Luxembourg;
(b)for clerical staff and self-employed members of the professions:
Caisse de pension des employés privés, Luxembourg (Pension Fund for Clerical Staff in the Private Sector), Luxembourg;
(c)for self-employed person engaged in a craft industry, in trading or in manufacture:
Caisse de pension des artisans, des commerçants et des industriels, Luxembourg (Pension Fund for Craftsmen, Tradesmen and Manufacturers), Luxembourg;
(d)for self-employed persons engaged in agriculture:
Caisse de pension agricole, Luxembourg (Agricultural Pension Fund), Luxembourg[F1;]
[F2(e) for the special schemes in the public sector:
the competent pension authority.]
3. Accidents at work and occupational diseases:
(a)for employed and self-employed persons engaged in agriculture or forestry:
Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestière, Luxembourg (Accident Insurance Association Agricultural and Forestry Department), Luxembourg;
(b)for all other cases of insurance on a compulsory or optional basis:
Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, Luxembourg (Accident Insurance Association, Industrial Department),Luxembourg;
4. Unemployment:
Administration de l'emploi (Employment Office), Luxembourg.
5. Familiy benefits:
Caisse nationale des prestations familiales (National Family Benefits Fund), Luxembourg.
6. Death grants:
For the purpose of implementing Article 66 of the Regulation: Union des caisses de maladie (the sickness funds' association), Luxembourg.

[F3O. HUNGARY U.K.

1. Sickness and maternity:
benefits in kind and cash benefits: Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.
2. Invalidity:
(a) benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;
(b) cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.
3. Old-age, death (pensions):
(a) old-age pension — social insurance pillar:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;
(b) old-age pension — private pillar:
Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;
(c) survivors' pensions:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest;
(d) non-contributory old-age allowance:
Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).
4. Accidents at work, occupational diseases:
(a) benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;
(b) cash benefits — accidents at work:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;
(c) other cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance), Budapest.
5. Unemployment:
cash benefits: Foglalkoztatási Hivatal (Employment Office), Budapest.
[F146. Family benefits:
Cash benefits:
1. Magyar Államkincstár (Hungarian State Treasury);
2. Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund).]

P. MALTA U.K.

1. Cash benefits:
Dipartiment tas-Sigurta'Soċjali (Department of Social Security), Valletta.
2. Benefits in kind:
Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.]

[F5Q. NETHERLANDS] U.K.

[F141. Sickness and maternity:
(a) benefits in kind:
  • for persons who, under Article 2 of the Health Care Insurance Act, are obliged to take out insurance with a health care insurer: the health care insurer with which the person concerned has concluded health care insurance within the meaning of the Health Care Insurance Act, or

  • persons not included in the category in the previous indent who are resident abroad and who, in application of the Regulation or pursuant to the EEA Agreement or the Agreement with Switzerland on the free movement of persons, are entitled to health care in their country of residence pursuant to Netherlands legislation:

    1.

    the registration and levying of the statutory contributions: the College voor zorgverzekeringen in Diemen; or

    2.

    health care: CZ in Tilburg;

(b) cash benefits:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam);
(c) health care allowances:
Belastingdienst Toeslagen, Utrecht.]
2. Invalidity:
(a)where, even without applying the Regulation, the right to benefit exists under Netherlands legislation alone:
[F6(i) for employed persons:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam);]
[F6(ii) for self-employed persons:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam);]
[F6(b) other cases:
for employed and self-employed persons: Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]
3. Old-age, death (pensions):
(a)general scheme:
Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;
(b)for miners:
Algemeen Mijnwerkersfonds (Miners' General Fund), Heerlen.
[F64. Unemployment:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]
5. Family benefits:
(a)where the person entitled to benefits resides in the Netherlands:
Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (the local office of the Social Insurance Bank) in whose district he resides;
(b)where the person entitled to benefits resides outside the Netherlands, but his employer resides or is established in the Netherlands:
Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (the local office of the Social Insurance Bank) in whose district the employer resides or is established;
(c)other cases:
Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Postbus 1100, 1180BH Amstelveen;
6. Occupational diseases to which the provisions of Article 57 (5) of the Regulation apply:
for the purposes of applying Article 57 (5) of the Regulation:
(a)where the benefit is awarded from a date prior to 1 July 1967:
Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;
[F6(b) where the benefit is granted with effect from a date after 30 June 1967 :
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]

[F5R. AUSTRIA] U.K.

The competence of the Austrian institutions shall be governed by the provisions of Austrian legislation, unless otherwise specified hereinafter:
1. Sickness Insurance:
(a)Where the person concerned is resident in the territory of another Member State and aGebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) is competent for an insurance and under Austrian legislation the local competence cannot be decided the local competence shall be determined as follows:
  • Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the last employment in Austria, or

  • Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the last residence in Austria, or

  • if there has never been an employment for which aGebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) was competent or there has never been a residence in Austria, theWiener Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance of Vienna), Wien.

(b)For the purpose of applying Section 5 of Chapter 1 of Part III of the Regulation in connection with Article 95 of the implementing Regulation in relation to the refund of the expenses for benefits to persons entitled to a pension under the Federal Act of 9 September 1955 on General Social Insurance (ASVG):
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Association of Austrian Social Insurance Institutions). Wien, it being understood that the refund of the expenses shall be made from contributions for sickness insurance of the pensioners received by the said Main Association.
2. Pension insurance:
(a)In determining the institution responsible for paying a benefit only insurance periods under the Austrian legislation shall be taken into consideration.
[F14(b) For application of Article 45(6) of the Regulation, if no contribution period has been completed in Austria, and for taking into account periods of military and civilian service and periods of child-raising not preceded or succeeded by a period of insurance in Austria:
Pensionsversicherungsanstalt (Pension Insurance Institution), Vienna.]
3. Unemployment insurance
(a)For the announcement of being unemployed:
Regionale Geschäftsstellen des Arbeitsmarktservice (Local Office of the Labour Market Service) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned;
(b)For the issue of Forms Nos E 301, E 302 and E 303:
Regionale Geschäftsstellen des Arbeitsmarktservice (Local Office of the Labour Market Service) competent for the place of employment of the person concerned.
[F144. Family benefits:
(a) family benefits with the exception of Kinderbetreuungsgeld (childcare allowance):
Finanzamt (Tax Office);
(b) Kinderbetreuungsgeld (childcare allowance):
the sickness insurance institution with which the applicant is insured or was most recently insured, otherwise the Gebietskrankenkasse (Regional Health Insurance Fund) to which the application was made.]

[F3S. POLAND U.K.

1. Sickness and maternity:
[F4(a) benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund), Warszawa.]
(b) cash benefits:
(i)

employers responsible for payment of benefits;

(ii)

field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of the insured person, after the expiry of the insurance;

(iii)

regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance.

2. Invalidity, old-age and death (pensions):
[F4 [F14(a) for persons who have been recently employed or self-employed, excluding self-employed farmers, and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i) and (e)(ii):
1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Austria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia or Slovenia;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Austria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia or Slovenia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Germany;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;]

(b) for persons who have been recently self-employed farmers and who have not completed periods of service mentioned in subpoints (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii):
1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Warsaw — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Austria, Denmark, Finland or Sweden;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Denmark, Finland or Sweden;

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Tomaszów Mazowiecki — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Spain, Italy or Portugal;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Italy or Portugal;

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Częstochowa — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Nowy Sącz — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Poznań — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Ostrów Wielkopolski — for persons who have completed:

(a)

exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Germany;

(b)

Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

(c) for professional soldiers:
(i) in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of military service,
(ii) in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:

10 years for dismissed from service before 1 January 1983 , or

15 years for dismissed from service after 31 December 1982 ;

(iii) in the case of pension for survivor, if the condition of subpoint (c)(i) or (c)(ii) is satisfied:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw);
(d) for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers:
(i) in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of service in one of the listed formations;
(ii) in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:

10 years for dismissed from service before 1 April 1983 , or

15 years for dismissed from service after 31 March 1983 ;

(iii) in the case of pension for survivor, if the condition of subpoint (d)(i) or (d)(ii) is satisfied:
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw);
(e) for Prison Guard officers:
(i) in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of such service;
(ii) in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:

10 years for dismissed from service before 1 April 1983 , or

15 years for dismissed from service after 31 March 1983 ;

(iii) in the case of pension for survivor, if the condition of sub point (e)(i) or (e)(ii) is satisfied:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw).]
(f) for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice.
3. Accidents at work and occupational diseases:
[F14(a) benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia Warszawa (National Health Fund, Warsaw);]
(b) cash benefits:
(i) in case of sickness:
  • employers responsible for payment of benefits;

  • field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the official seat of the insured's employer or of the self-employed person during the period of insurance, and field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS)with territorial jurisdiction over the place of residence or stay of insured person, after the expiry of the insurance;

  • regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;

[F14(ii) disability or death of main wage earner:
for persons who were employed or self-employed (excluding self-employed farmers) at the time when the risk materialised and for persons who were unemployed graduates referred for training or internship when the risk materialised:
the units of the Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2, subpoint (a),
for persons who were self-employed farmers at the time when the risk materialised:
the units of the Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2, subpoint (b),
for professional soldiers, if the risk materialises during a period of military service:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),
for officers, mentioned in point 2, subpoint (d), if the risk materialises during a period of service in one of the formations listed in point 2, subpoint (d):
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),
for Prison Guard officers, if the risk materialises during a period of such service:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of the Prison Service in Warsaw),
for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice.]
4. Funeral grants:
(a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for the unemployed entitled to unemployment benefit:
field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;
(b) for self-employed farmers:
regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmer's place of insurance;
[F14(c) for professional soldiers:
specialised entities of the Ministry of National Defence;
(d) for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers:
specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;
(e) for Prison Guard officers:
specialised entities of the Ministry of Justice;]
(f) for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice;
[F14(g) for pensioners:
  • who are entitled to benefits from the social insurance system for employed and self-employed, excluding self-employed farmers:

    units of the Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2, subpoint (a),

  • who are entitled to benefits from the social insurance system for farmers:

    units of the Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2, subpoint (b),

  • who are entitled to benefits from the pension protection system for professional soldiers:

    Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),

  • who are entitled to benefits from the pension protection system for officers, mentioned in point 2, subpoint (d):

    Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),

  • who are entitled to benefits from the pension protection system for Prison Guard officers:

    Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of the Prison Service in Warsaw),

  • who are former judges and prosecutors:

    specialised entities of the Ministry of Justice.]

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances:
wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.
5. Unemployment:
(a) benefits in kind:
kasa chorych (the sickness fund) with which the person is insured;
(b) cash benefits:
wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.
[F146. Family benefits:
regional social assistance centre with territorial jurisdiction over the place of residence or stay for person entitled to benefits. ] ]

[F5T. PORTUGAL] U.K.

[F2A. INGENERAL:]
I. Mainland
[F151. Sickness, maternity and family benefits:
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) to which the person concerned is affiliated.]
[F152. Invalidity, old age and death:
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões , Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: National Pensions Centre , Lisbon, and District Centre of Solidarity and Social Security ) to which the person concerned is affiliated.]
3.Accidents at work and occupational diseases:
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection Against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
(a)reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment, classification of unemployment, checks on the situation):
Centro de Emprego (Employment Centre) where the person concerned resides;
[F15(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verification of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) to which the person concerned is affiliated.]
[F155. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) where the person concerned resides.]
II. Autonomous region of Madeira
[F151. Sickness, maternity and family benefits:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
[F152. (a) Invalidity, old age and death:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal;
(b) invalidity, old age and death under the special social security scheme for agricultural workers:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
3.Accidents at work and occupational diseases:
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection Against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
[F15(a) reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment, classification of unemployment, checks on the situation):
Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego ( Regional Institute of Employment: Regional Employment Centre ), Funchal;
(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verification of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Centre of Madeira ), Funchal.]
[F155. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
III. Autonomous region of the Azores
[F151. Sicknes, maternity and family benefits:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Centre for Cash Benefits ) to which the person concerned is affiliated.]
[F152. (a) Invalidity, old age and death:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Coordinating Centre for Deferred Benefits ), Angra do Heroísmo;
(b) invalidity, old age and death under the special social security scheme for agricultural workers:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Coordinating Centre for Deferred Benefits ), Angra do Heroísmo.]
3.Accidents at work and occupational diseases:
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection Against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
[F15(a) reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment, classification of unemployment, checks on the situation):
Agência para a Qualificação e Emprego ( Agency for Qualification and Employment ) where the person concerned resides;
(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verifcation of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Centro de Prestações Pecuniárias ( Centre for Cash Benefits ) to which the person concerned is affiliated.]
[F155. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Centre for Cash Benefits ) where the person concerned resides.]
[F2B. WITH REGARD TO THE SPECIAL SCHEME FOR CIVIL SERVANTS:
1. Sickness and maternity:
for cash benefits:
Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos ( General secretariat or equivalent or the department which, in each body, is responsible for the management and administration of human resources ),
for benefits in kind:
Direccáo-Geral de Protecção Social dos Funcionários e Agentes da Administracáo Publica (ADSE) ( Directorate-general for social protection of civil servants and other civil service staff ), Lisboa.
2. Family benefits:

Secretaris-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerca as funcões de gestão e administracáo dos recursos humanos ( General secretariat or equivalent or the department which, in each body, is responsible for the management and administration of human resources ),

or

Caixa Geral de Aposentacóes (para titulares de pensão) , (General pension fund) (for pensioners) , Lisboa.

3. Invalidity and old age:
Caixa Geral de Aposentacóes ( General pension fund ), Lisboa.
4. Death:
survivor's pension:
Caixa Geral de Aposentacões ( General pension fund ), Lisboa,
death grant:

Secretaria-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerça as funções de gestão e administração dos recursos humanos ( General secretariat or equivalent or the department which, in each body, is responsible for the management and administration of human resources ),

or

Caixa Geral de Aposentaçóes (em caso de falecimnto de titulares de pensão) , (General pension fund), (in the event of the death of pensioners) , Lisboa.

5. Accidents at work and occupational diseases:

Secretaris-Geral ou equivalente ou o departamento que, em cada organismo, exerca as funcóes de gestáo e administracáo dos recursos humanos ( General secretariat or equivalent or the department which, in each body, is responsible for the management and administration of human resources ),

or

Caixa Geral de Aposentacóes ( General pension fund ), Lisboa.]

[F3U. SLOVENIA U.K.

1. Cash Benefits:
(a) Sickness and death grants:
Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia);
(b) Old-age, invalidity and death:
Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia);
(c) Unemployment:
Zavod Republike Slovenije za zaposlovanje (Employment Service of Slovenia);
[F4(d) Family and maternity benefits:
Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centre for Social Work Ljubljana Bežigrad — Central Unit for Parental Protection and Family Benefits).  ]
2. Benefits in kind:
Sickness and maternity: Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (Health Insurance Institute of Slovenia).

V. SLOVAKIA U.K.

[F41. Sickness and maternity:
A. Benefits in cash:
(a) in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
B. Benefits in kind:
health insurance companies.
2. Invalidity, and old-age benefits, and survivors’ benefits:
(a) in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) forprofessional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
3. Accidents at work, and occupational diseases:
A. Benefits in cash:
(a) in general:
Sociálna poist’ovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) for professional soldiers of armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava.
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
(h) or members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (office national de sécurité), Bratislava
B. Benefits in kind:

health insurance companies.

Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.

4. Death grants:
(a) funeral allowance in general:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family);
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava.
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
5. Unemployment:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.
6. Family benefits:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family).] ]

[F5W. FINLAND] U.K.

1. Sickness and maternity:
(a)Cash benefits:

KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki, or

the employment fund with which the person concerned is insured;

(b)Benefits in kind:
(i)refunds under sickness insurance:

KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki, or

the employment fund with which the person concerned is insured;

[F13(ii) social insurance institution rehabilitation:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki;]
[F7(iii)] public health and hospital service:
the local units which provide services under the scheme.
2. Old-age, invalidity, death (pensions):
(a)National pensions:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki, or
(b)Employment pensions:
the employment pension institution which grants and pays the pensions.
3. Accidents at work, occupational diseases:
the insurance institution which is responsible for the accident insurance of the person concerned.
4. Death grants:

[F16Kansaneläkelaitos Folkpensionsanstalten ( Social Insurance Institution ), Helsinki, or]

the insurance institution which is responsible for paying thebenefits in case of accident insurance.

5. Unemployment:
(a)Basic scheme:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki[F13and Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (Employment Commission in the Province of Åland)], or
(b)Earnings-related scheme:
the competent unemployment fund.
6. Family benefits
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki.
[F137. Special non-contributory benefits:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki.]

[F5X. SWEDEN] U.K.

1. For all contingencies except unemployment benefits:
(a)as a genereal rule:
the social insurance office with which the person concerned is insured.
[F4(b) For mariners not resident in Sweden:
Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (National Social Insurance Agency, seafarer’s division),
(c) For the purpose of applying Articles 35 to 59 of the implementing Regulation for persons not resident in Sweden:
Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (National Social Insurance Agency, local office of Gotland, international division).]
(d)For the purpose of applying Articles 60 to 77 of the implementing Regulation for persons, with the exception of mariners not resident in Sweden:
  • the social insurance office of the place where the accident at work or the occupational disease occurred or appeared, or

  • Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (Social Insurance office of Stockholm, Foreign Division).

[F142. For unemployment benefits:
(a)

for the purpose of applying Articles 80 to 82 of the implementing Regulation:

  • the unemployment fund which would be competent to deal with a benefit application in the event of unemployment in Sweden, or

  • the supervisory authority;

(b)

for the purpose of applying Article 83 of the implementing Regulation:

  • Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Swedish Unemployment Insurance Board).]

[F5Y. UNITED KINGDOM] U.K.

1. Benefits in kind:
Great Britain and Nothern Ireland:
authorities which grant National Health Service benefits,
Gibraltar:
Gibraltar Health Authority.
[F62. Cash benefits (except for family benefits):
Great Britain:
Department for Work and Pensions, London,
Northern Ireland:
Department for Social Development, Belfast,
Gibraltar:
Principal Secretary, Social Affairs, Gibraltar.]
[F173. Family benefits:
Great Britain:

Inland Revenue, Child Benefit Office, Newcastle upon Tyne,

Inland Revenue, Tax Credit Office, Preston,

Northern Ireland:

Inland Revenue, Tax Credit Office, Belfast,

Inland Revenue, Child Benefit Office (NI), Belfast,

Gibraltar:
Principal Secretary, Social Affairs, Gibraltar.]

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

You have chosen to open the Whole Regulation

The Whole Regulation you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open Schedules only

Y Rhestrau you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE): Mae'r wreiddiol version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted version that was used for the EU Official Journal
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

Mae’r llinell amser yma yn dangos y fersiynau gwahanol a gymerwyd o EUR-Lex yn ogystal ag unrhyw fersiynau dilynol a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig.

Cymerir dyddiadau fersiynau’r UE o ddyddiadau’r dogfennau ar EUR-Lex ac efallai na fyddant yn cyfateb â’r adeg pan ddaeth y newidiadau i rym ar gyfer y ddogfen.

Ar gyfer unrhyw fersiynau a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig, bydd y dyddiad yn cyd-fynd â’r dyddiad cynharaf y daeth y newid (e.e. ychwanegiad, diddymiad neu gyfnewidiad) a weithredwyd i rym. Am ragor o wybodaeth gweler ein canllaw i ddeddfwriaeth ddiwygiedig ar Ddeall Deddfwriaeth.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill