Council Regulation (EEC) No 574/72 (repealed)Dangos y teitl llawn

Council Regulation (EEC) No 574/72 of 21 March 1972 laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self employed persons, to self-employed persons and to their families moving within the Community (Consolidated version — OJ No L 28 of 30. 1. 1997, p. 1See annex B. ) (repealed)

ANNEX 3 (A) (B) (2) (3) (7) (9) (12) (13) (14) (15)U.K.INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE AND INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY(Article 1 (p) of the Regulation and Article 4 (3) of the implementing Regulation)

A.BELGIUMU.K.

I. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE
1. Sickness and maternity:
(a)For the purpose of applying Articles 17, 18, 22, 25, 28, 29, 30 and 32 of the implementing Regulation:
(i)in general:
the insurance bodies;
(ii)for persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(iii)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(b)for the purposes of applying Article 31 of the implementing Regulation:
(i)in general:
the insurance bodies;
(ii)for mariners:

Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marinsHulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Relief and Welfare Fund for Mariners), Antwerpen,

or

the insurance bodies;

(iii)for persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(iv)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).
2. Invalidity
(a)general invalidity (manual workers, clerical staff, miners) and invalidity of self-employed persons:
Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute, Brussels), together with the insurance bodies;
for the purpose of applying Article 105 of the implementing Regulation: Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute, Brussels);
(b)special invalidity scheme for miners:
Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, BruxellesNationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel (National Pension Fund for Miners, Brussels);
(c)mariners' invalidity scheme:
Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marinsHulp- en voorzorgskas voor zeevarenden (Relief and Welfare Fund for Mariners), Antwerpen;
(d)invalidity of persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(e)invalidity of former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
[F1(f) invalidity of persons covered by a special scheme for civil servants:
Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert ( Pensions administration of the Ministry of Finance or the service which manages the special pensions scheme ).]
3. Old-age, death (pensions)
(a)general scheme (manual workers, clerical staff, miners and mariners):
Office national des pensions, BruxellesRijksdienst voor pensioenen, Brussel (National Pension Office, Brussels);
(b)non-salaried persons scheme:
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, BruxellesRijksinstituut voor de sociale verzekering der zelfstandigen, Brussel (National Social Insurance Institute for Self-Employed Persons, Brussels);
(c)overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(d)scheme for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels)[F2;]
[F1(e) special civil service scheme:
Administration des pensions du Ministère des Finances ou le service qui gère le régime spécial de pension Administratie van pensioenen van het Ministerie van Financiën of de dienst die het bijzonder stelsel beheert ( Pensions administration of the Ministry of Finance or the service which manages the special pensions scheme ).]
4. Accidents at work (benefits in kind):

the insurance bodies;

Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

5. Occupational diseases:

Fonds de maladies professionelles, Bruxelles (Occupational Diseases Fund, Brussels);

Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheit, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

6. Death grants:
(i)in general:
The insurance bodies, together with theInstitut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinistituut voor Ziekten Invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute, Brussels);
(ii)for persons covered by the overseas social insurance scheme:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels);
(iii)for former employees of the Belgian Congo and Rwanda-Urundi:
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).
7. Unemployment:
(a)in general:
Office national de l'emploi, BruxellesRijksdienst voor arbeidsvoorziening, Brussel (National Employment Office, Brussels);
(b)for mariners:
Pool des marins de la marine marchandePool van de zeelieden ter koopvardij (Merchant Navy Pool), Antwerpen.
8. Family benefits:
(a)employed persons:
Office national des allocations familiales pour travailleurs salariés, BruxellesRijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, Brussel (National Family Allowances Office for Employed Persons, Brussels);
(b)self-employed persons:
Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, BruxellesRijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (National Social Insurance Institute for Self-Employed Persons, Brussels);
(c)for former employees of the Belgian Congo and Rwandi-Urundi
Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).
II. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY
1. Sickness, maternity:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor Ziekteen Invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute, Brussels), through the insurance bodies;

Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

2. Accidents at work:

Institut national d'assurance maladie-invalidité, BruxellesRijksinstituut voor Ziekteen Invaliditeitsverzekering, Brussel (National Sickness and Invalidity Insurance Institute,Brussels), through the insurance bodies;

Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

3. Occupational diseases:

Fonds des maladies professionnelles, BruxellesFonds voor beroepsziekten, Brussel (Occupational Diseases Fund, Brussels);

Office de sécurité sociale d'outre-mer, BruxellesDienst voor overzeese sociale zekerheid, Brussel (Overseas Social Insurance Office, Brussels).

[F3B. CZECH REPUBLIC U.K.

1. Benefits in kind:
the health insurance company (according to choice).
2. Benefits in cash:
(a) for sickness and maternity:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;
(b) for invalidity, old-age, death (pensions):
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;
(c) for accidents at work and occupational diseases:
Česká správa sociálního zabezpečení (the Czech Social Security Administration), Praha and its regional units;
(d) for unemployment:
Employment Offices in accordance with a person's residence (stay);
[F4(e) family and other benefits:
State Social Support Bodies in accordance with persons residence/stay.] ]

[F5C. DENMARK] U.K.

I. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE
[F6a) sickness and maternity:
for the purposes of applying Articles 17, 18, 22, 25, 28, 29 and 30 of the implementing Regulation: Local authority of the commune in which the beneficiary resides;]
(b) Invalidity (pensions):
[F7Den Sociale Sikringsstyrelse (Social Security Department) København];
(c) old-age and death (pension):
(i)pensions granted under the legislation on social pensions:
[F7Den Sociale Sikringsstyrelse (Social Security Department) København];
(ii) pensions granted under the law on supplementary pensions for employed persons (»loven om Arbejdsmarkedets tillægspension«):
Arbejdsmarkedets tillægspension (Supplementary Pensions Office for Employed Persons), Hillerød;
(d) accidents at work and occupational diseases:
(i)for the purposes of applying Chapter 4 of Title IV, except for Article 61, of the implementing Regulation:
Arbejdsskadestyrelsen (National Office for Accidents at Work and Occupational Diseases), København;
[F6(ii) for the purposes of applying Article 61 of the implementing Regulation:
Local authority of the commune in which the beneficiary resides;]
[F6(e) death grants:
for the purposes of applying Article 78 of the implementing Regulation: Indenrigs- og Sundhedsministeriet (Ministry of Internal Affairs and Health), København.]
II. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY
[F6(a) Sickness and maternity:
(i) for the purposes of applying Articles 19a, 20, 21 and 31 of the implementing Regulation:
The competent amtskommune (district administration). In København: Borgerrepræsentationen (municipal authority). In Frederiksberg: Kommunalbestyrelsen (local authority). For hospital treatment in København or Frederiksberg: Hovedstadens Sygehusfællesskab (Hospitals Cooperative);
(ii) for the purposes of applying Article 24 of the implementing Regulation:
Local authority of the commune in which the beneficiary is staying;]
(b) accidents at work and occupational diseases:
(i)for the purposes of applying Chapter 4 of Title IV, except for Article 64, of the implementing Regulation:
Arbejdsskadestyrelsen (National Office for Accidents at Work and Occupational Diseases), København.;
[F6(ii) for the purposes of applying Article 64 of the implementing Regulation:
Local authority of the commune in which the beneficiary is staying;]
(c) unemployment:
(i)for the purposes of applying Chapter 6 of Title VI, except for Article 83, of the implementing Regulation:
the competent unemployment fund,
(ii)for the purposes of applying Article 83 of the implementing Regulation:
the local employment office.

[F5D. GERMANY] U.K.

[F81. In allcases:
the sickness fund chosen by the person concerned in the place of residence or stay.]
2. Accident insurance:
In all cases: the Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Federation of Professional and Trade Associations in Industry), St. Augustin;
[F43. Pension insurance
(a) Pension insurance for manual workers
(i) dealings with Belgium and Spain:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
(ii) dealings with France:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,

as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(iii) dealings with Italy:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg, or,

as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(iv) dealings with Luxembourg:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,

as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(v) dealings with Malta:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
(vi) dealings with the Netherlands:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
(vii) dealings with Denmark, Finland and Sweden:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
(viii) dealings with Estonia, Latvia and Lithuania:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
ix) dealings with Ireland and the United Kingdom:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
(x) dealings with Greece and Cyprus:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
(xi) dealings with Portugal:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Unterfranken), Würzburg
(xii) dealings with Austria:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
(xiii) dealings with Poland:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or

in cases where only the Agreement of 9.10.1975 on pension and accident insurance is applicable: the locally competent Regional Insurance Office under German legislation

xiv) dealings with Slovakia, Slovenia and the Czech Republic:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
(xv) dealings with Hungary:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt.]
[F94. Old-age insurance for farmers:
Gesamtverband der landwirtschaftlichen Alterskassen (National Association of Agricultural Old-Age Funds), Kassel.]
5. Unemployment benefits and family benefits:
The competent employment office of the place of residence or place of stay of the person concerned.

[F4E. ESTONIA U.K.

1. Sickness and maternity:
Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund);
2. Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants, family and parental benefits:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board);
3. Unemployment:
Tööhõiveamet (the local employment office of the place of residence or stay of the person concerned).]

[F3F. GREECE U.K.

1. Unemployment, family allowances:
Οργανισμός, Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα ( Labour Employment Office, Athens ).
[F42. Other benefits:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens).] ]

[F5G. SPAIN] U.K.

1. Benefits in kind
(a)all schemes with the exception of the mariners' scheme:
Direcciones Provinciales del Insituto Nacional de la Salud (Provincial Directorates of the National Institute of Health);
(b)marines' scheme:
Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Provincial Directorates of the Mariners' Social Institute);
2. Cash benefits:
(a)all schemes with the exception of the mariner's scheme and all contingencies with the exception of unemployment:
Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (Provincial Directorates of the National Institute of Social Security);
(b)mariners' scheme, for all categories:
Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (Provincial Directorates of the Mariners' Social Institute);
[F4(c) unemployment, with the exception of mariners:
DireccionesProvinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Provincial Directorates of the State Public Employment Service. INEM).]

[F5H. FRANCE] U.K.

I. METROPOLITAN FRANCE:
A. Scheme for employed persons:
1. Risks other than unemployment and family benefits:
(a)in general:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund) of the place or residence or place of stay;
(b)for joint applications of Articles 19 (1) and (2) and 35 (1) of the Regulation in the case of benefits in kind under the miners' scheme for sickness, maternity, invalidity and death (grants) insurance:
Société de secours minière (Miners' Relief Society) of the place of residence of the person concerned;
(c)for the purpose of applying Article 35 of the implementing Regulation:
(i)general scheme:
(aa)as a general rule, except for Paris and the Paris region:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund),
(bb)special scheme provided for in Articles L 365 to L 382 of the Social Security Code:
Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund), Strasbourg;
(ii)agricultural scheme:
Caisse de mutualité sociale agricole (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund);
(iii)miners' scheme:
Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (National Independent Social Security Fund for Miners), Paris;
(d)for the purposes of applying Article 36 of the implementing Regulation with regard to invalidity pensions:
(i)in general except for Paris and the Paris region:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund), Paris;
for Paris and the Paris region: Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund);
(ii)special scheme provided for in Articles L 365 to L 382 of the Social Security Code:
Caisse régionale d'assurance maladie (Regional Sickness Insurance Fund), Strassbourg;
(e)for the purposes of appyling Article 36 of the implementing Regulaton with regard to old-age pensions:
(i)general scheme:
(aa)as a general rule, except for Paris and the Paris region:
Caisse régionale d'assurance maladie, branche «vieillesse» (Regional Sickness Insurance Fund, Old-Age Branch),
for Paris and the Paris region: Caisse nationale d'assurance veiellesse des travailleurs salariés (National Old-Age Insurance Fund for Employed Persons), Paris;
(bb)special scheme provided for in Articles L 365 to L 382 of the Social Security code:
Caisse régionale d'assurance vieillesse (Regional Old-Age Insurance Fund), Strasbourg;
(ii)agricultural scheme:
Caisse centrale de secours mutuels agricoles (Central Agricultural Benefit Fund), Paris;
(iii)miners' scheme:
Caisse autonome nationale de sécurité sociale dans les mines (National Independent Social Security Fund for Miners), Paris;
(f)for the purposes of applying Article 75 of the implementing Regulation:
Caisse primaire d'assurance maladie (Local Sickness Insurance Fund).
2. Unemployment:
(a)for the purposes of applying Articles 80, 81 and 82 (2) of the implementing Regulation:

Direction départementale du travail et de la main-d'œuvre (Departmental Directorate of Labour and Manpower) of the place in which the employment for which the certified statement is requested was pursued,

the local branch of theAgence nationale pour l'emploi (National Employment Office),

the town hall of the place of residence of the members of the family;

(b)for the purposes of applying Articles 83 (1) and (2) and 97 of the implementing Regulation:
Associaton pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Association for Employment in Industry and Trade) of the place of residence of the person concerned;
(c)for the purposes of applying Article 84 of the implementing Regulation:
(i)total unemployment:
Associaton pour l'emploi dans l'industrie et le commerce (Assedic) (Association for Employment in Industry and Trade) of the place of residence of the person concerned,
(ii)partial unemployment:
Direction départementale du travail de la main-d'œuvre (Departmental Directorate of Labour and Manpower) of the place of employment of the person concerned);
(d)for the purposes of applying Article 189 of the implementing Regulation:
Direction départementale du travail de la main-d'œuvre (Departmental Directorate of Labour and Manpower).
B. Scheme for self-employed persons:
1.Sickness and maternity:
Caisse primaire d'assurance maladie du lieu de résidence ou de séjour (Local Sickness Insurance Fund of the place of residence or of stay).
2.For the purposes of applying Article 35 of the implementing Regulation with regard to the agricultural scheme:
Caisse de mutualité sociale agricole et tout autre organisme assureur dûment habilité (Agricultural Social Insurance Mutual Benefit Fund and all other duly authorized insurance bodies).
3.For the purposes of applying Article 36 of the implementing Regulation with regard to old-age pensions:
(a)craftsmen's scheme:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Craft Occupations),

Caisses de base professionnelles (Local Professional Funds);

(b)manfacturers' and tradesmen's scheme:

Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Manufacturing or Trading Occupations),

Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (Local Professional or Interprofessional Funds);

(c)professional occupationsscheme:
Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libérales (CNAVPL), sections professionnelles (National Old-Age Insurance Fund for Members of the Professions — Professional Branches);
(d)lawyers' scheme:
Caisse nationale des barreaux français (CNBF) (National Fund for Members of the French Bar);
(e)agricultural scheme:
Caisse nationale d'assurance vieillesse mutelle agricole (National Old-Age Insurance Agricultural Mutual Benefit Fund):
C. Mariners' scheme:
(a)for the purposes of applying Article 27 of the Regulation with regard to the mariners' scheme:
Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (General Welfare Fund for Mariners, Department of the Maritime Affairs Division);
(b)for the purposes of applying Article 35 of the implementing Regulation:
Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affaires maritimes (General Welfare Fund for Mariners, Department of the Maritime Affairs Division).
D. Family benefits:
Caisse d'allocations familiales (Family Allowances Fund) of the place of residence of the person concerned.
II. OVERSEAS DEPARTMENTS
A. Scheme for employed persons:
Risks other than family benefits in general: Caisse générale de sécurité sociale (General Social Security Fund).
B. Scheme for self-employed persons:
(a)sickness and maternity:
Caisse générale de sécurité sociale du lieu de résidence ou de séjour (General Social Security Fund of the place of residence or of stay);
(b)old-age pensions:
craftsmen's scheme:
Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance-vieillesse des travailleurs non salariés des professions artisanales (Cancava) (National Independent Old-Age Insurance Fund for Self-Employed Persons in Craft Occupations),
manufacturer's and tradesmen's scheme:
Caisse interprofessionnelle d'assurance-vieillesse des industriels et commerçants d'Algérie et d'outre-mer (Cavicorg) (Interprofessional Old-Age Insurance Fund for Manufacturers and Traders in Algeria and Overseas),
professional occupations scheme:
Sections professionnelles (Professional Departments),
lawyers' scheme:
Caisse nationale des barreaux français (National Fund for Members of the French Bar).
C. Mariners:
(i)invalidity pensions:
Section «Caisse générale de prévoyance des marins» du quartier des affairs maritimes (General Welfare Fund for Mariners, Department of the Maritime Affairs Division);
(ii)old-age pensions:
Section «Caisse de retraite des marins» du quartier des affairs maritimes (Mariners' Pension Fund, Department of the Maritime Affairs Division).
D. Family benefits:
Caisse d'allocations familiales (Family Allowances Fund) of the place of residence of the person concerned.

F10F.GREECEU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[F5I. IRELAND] U.K.

1. Benefits in kind:
  • [F6Eastern Regional Health Authority, Dublin 20,]

  • Midland Health Board, Tullamore, County Offlay,

  • Mid-Western Health Board, Limerick,

  • North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County Meath,

  • North-Western Health Board, Manorhamilton, County Leitrim,

  • South-Eastern Health Board, Kilkenny,

  • Southern Health Board, Cork,

  • Western Health Board, Galway.

[F62. Cash benefits
(a) Unemployment benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(b) Old-age and death (pensions):
Department of Social and Family Affairs;
(c) Family benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(d) Invalidity benefits and maternity benefits:
Department of Social and Family Affairs;
(e) Other cash benefits:
Department of Social and Family Affairs.]

[F5J. ITALY] U.K.

1. Sickness (including tuberculosis) and maternity:
A. Employed persons:
(a)benefits in kind:
(i)in general:
Unità sanitaria locale (the competent local health unit),
(ii)for mariners and civil aicrew:
Ministero della sanità (Ministry of Health) — the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation;
(b)cash benefits:
(i)in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,
(ii)for mariners and civil aicrew:
[F7IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector)].
B. Self-employed persons:
benefits in kind: Unità sanitaria locale (the competent local health unit).
2. Accidents at work, occupational diseases:
A. Employed persons:
(a)benefits in kind:
(i)in general:
Unità sanitaria locale (the competent local health unit),
(ii)for mariners and civil aicrew:
Ministero della sanità (Ministry of Health) — the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation;
(b)prostheses and major appliances, medico-legal benefits, related examinations and certificates and cash benefits:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices.
B. Self-employed persons (For medical radiologists only):
(a)benefits in kind:
Unità sanitaria locale (the competent local health unit);
(b)prostheses and major appliances, medico-legal benefits and related examinations and certificates:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accident at Work), provincial offices;
(c)cash benefits:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices.
3. Invalidity, old-age, survivor's (pensions):
A. Employed persons:
(a)in general:
Instituo nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b)for workers in the entertainment business:
Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (National Welfare and Assistance Office for Workers in the Entertainment Business), Roma;
(c)for supervisory staff in industrial undertakings:
Instituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (National Welfare Institution for Supervisory Staff in Industry), Roma;
(d)for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
B. Self-employed persons:
(a)for medical practitioners:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (National Welfare and Assistance Office for Medical Practitioners);
(b)for pharmacists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (National Welfare and Assistance Office for Pharmacists);
(c)for veterinarians:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (National Welfare and Assistance Office for veterinarians);
[ F11 ]
(e)for engineers and architects:
Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti (National Welfare Fund for Engineers and Architects);
(f)for surveyors:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (National Welfare and Assistance Fund for Surveyors);
(g)for solicitors and barristers:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e dei procuratori (National Welfare and Assistance Fund for Solicitors and Barristers);
(h)for economists:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (National Welfare and Assistance Fund for Economists);
(i)for accountants:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (National Welfare and Assistance Fund for Accountants);
(j)for employment experts:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (National Welfare and Assistance Office for Employment Experts);
(k)for notaries:
Cassa nazionale notariato (National Fund for Notaries);
(l)for customs agents:
Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali (Welfare Fund for Customs Agents).
4. Death grants:

Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices.

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices.

Cassa marittima (the maritime fund responsible for the area).

5. Unemployment for employed persons:
(a)in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b)for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
6. Family allowances for employed persons:
(a)in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
(b)for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani «G. Amendola» (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.

[F3K. CYPRUS U.K.

1. Benefits in kind:
Υπουργείο Υγείας, (Ministry of Health), Λευκωσία.
2. Cash Benefits:
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (Department of Social Insurance, Ministry of Labour and Social Insurance), Λευκωσία.

L. LATVIA U.K.

1. For all contingencies, except health care in kind:
Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (State Social Insurance Agency), Rīga.
2. Health care in kind:
Valsts obligātās veselības apdrošināšanas aģentūra (State Compulsory Health Insurance Agency), Rīga.

M. LITHUANIA U.K.

1. Sickness and maternity:
(a) sickness:
(i) benefits in kind:
Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);
(ii) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board);
(b) maternity:
(i) benefits in kind:
Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);
(ii) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
2. Invalidity:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
3. Old-age, death (pensions):
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
4. Accidents at work and occupational diseases:
(a) benefits in kind:
Teritorinės ligonių kasos (Territorial Patient Funds);
(b) cash benefits:
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insurance Fund Board), Vilnius.
5. Death grant:
Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).
[F46. Unemployment:
Teritorinės darbo biržos (Local Labour Exchanges).]
7. Family benefits:
Savivaldybių socialinės paramos skyriai (Municipal Social Assistance Departments).]

[F5N. LUXEMBOURG] U.K.

I. Sickness, maternity:
(a)for the purposes of applying Articles 19, 22, 28 (1), 29 (1) and 31 of the Regulation, and Articles 17, 18, 20, 21, 22, 24, 29, 30 and 31 of the implementing Regulation
Caisse de maladie des ouvriers et/ou union des caisses de maladie (the sickness fund for manual workers and/or the sickness fund association);
(b)for the purposes of applying Article 27 of the Regulation:
Caisse de maladie compétente, selon la législation luxembourgeoise, pour la pension partielle luxembourgeoise et/ou union des caisses de maladie (the sickness fund which, under Luxembourg legislation, is competent for the Luxembourg partial pension and/or the sickness fund association).
2. Invalidity, old-age death (pension):
(a)for manual workers:
Établissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidité, Luxembourg (Old-Age and Invalidity Insurance Institution), Luxembourg;
(b)for clerical staff and members of the professions:
Caisse de pension des employés privés, Luxembourg (Pension Fund for Clerical Staff in the Private Sector), Luxembourg;
(c)for self-employed persons engaged in a craft industry, in trading or in manufacture:
Caisse de pension des artisans, des commerçants et industriels, Luxembourg (Pension Fund for Craftsmen, Tradesmen and Manufacturers), Luxembourg;
(d)for self-employed persons engaged in agriculture:
Caisse de pension agricole, Luxembourg (Agricultural Pension Fund), Luxembourg[F2;]
[F1(e) for the special schemes in the public sector:
the competent pension authority.]
3. Accidents at work and occupational diseases:
(a)for employed and self-employed persons engaged in agriculture of forestry:
Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestière, Luxembourg (Accident Insurance Association, Agricultural and Forestry Department), Luxembourg;
(b)for all other cases of insurance on a compulsory or optional basis:
Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, Luxembourg (Accident Insurance Association, Industrial Department), Luxembourg.
4. Unemployment:
Administration de l'emploi (Employment Office), Luxembourg.
5. Family benefits:
Caisse nationale des prestations familiales (National Fund for Family Benefits), Luxembourg.

[F3O. HUNGARY U.K.

I. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF RESIDENCE
1. Sickness and maternity:
Benefits in kind and cash benefits: Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).
2. Invalidity:
(a) Benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health InsuranceFund);
(b) Cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).
3. Old-age, death (pensions):
(a) old-age pension — social insurance pillar:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);
(b) old-age pension — private pillar:
Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;
(c) survivors' pensions:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);
(d) non-contributory old-age allowance:
Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).
4. Accidents at work and occupational diseases:
(a) Benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);
(b) Cash benefits — accidents at work:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;
(c) Other cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).
5. Unemployment:
Cash benefits: Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).
6. Family:
Cash benefits:
  • Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

  • Területi Államháztartás — i Hivatal (Regional Public Finances Office);

  • Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

II. INSTITUTIONS OF THE PLACE OF STAY
1. Sickness and maternity:
Benefits in kind and cash benefits: Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund).
2. Invalidity:
(a) Benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);
(b) Cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).
3. Old-age, death (pensions):
(a) old-age pension — social insurance pillar:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);
(b) old-age pension — private pillar:
Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (State Financial Supervisory Authority), Budapest;
(c) survivors' pensions:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance);
(d) non-contributory old-age allowance:
Illetékes helyi önkormányzat (competent local government).
4. Accidents at work and occupational diseases:
(a) Benefits in kind:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár megyei pénztára (County Office of the National Health Insurance Fund);
(b) Cash benefits — accident sick pay:
Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest;
(c) Other cash benefits:
Országos Nyugdíjbiztosítási Főigazgatóság (Central Administration of National Pension Insurance).
5. Unemployment:
Cash benefits: Foglalkoztatási Hivatal megyei munkaügyi központja (County Office of the Employment Office).
6. Family benefits:
Cash benefits:
  • Családi pótlék kifizetőhely, ha ilyen kifizetőhely létezik a munkáltatónál (Family support pay-office, if such office exists at the employer);

  • Területi Államháztartási Hivatal (Regional Public Finances Office);

  • Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund), Budapest.

P. MALTA U.K.

1. Cash benefits:
Dipartiment tas-Sigurta'Soċjali (Department of Social Security), Valletta.
2. Benefits in kind:
Diviżjoni tas-Saħħa (Health Division), Valletta.]

[F5Q. NETHERLANDS] U.K.

1. Sickness, maternity, accidents at work, occupational diseases:
(a)benefits in kind:
(i)institutions of the place of residence:
one of the competent sickness funds for the place of residence, at the choice of the person concerned,
[F6(ii) institutions of the place of stay:
Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Mutual Sickness Insurance Association), Utrecht.]
[F6(b) cash benefits:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]
[F62. Invalidity:
(a) where, even without applying the Regulation, the right to benefit exists under Netherlands legislation alone:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam);
(b) in all other cases:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]
3. Old-age and death (pensions):
for the purposes of applying Article 36 of the implementing Regulation:
(a)as a general rule:
Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen;
[F9(b) dealings with Belgium:
Bureau voor Belgische Zaken, Breda;]
(c)dealings with Germany:
Bureau voor Duitse zaken, (Department of German Affairs), Nijmegen.
[F64. Unemployment:
Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam).]
5. Family allowances:
for the purposes of applying Articles 73 and 74 of the Regulation: Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank (local office of the Social Insurance Bank) in whose district the members of the family are resident.

[F5R. AUSTRIA] U.K.

[F71. Sickness insurance:
(a) for the application of:
(i) Article 27 of the Regulation:
the competent institution;
(ii) Article 31 of the Regulation and Article 31(1) of the implementing Regulation in relation to the institution of the place of residence of a pensioner mentioned in Article 27 of the Regulation:
the competent institution;
(iii) Article 31 of the Regulation and Article 31(1) of the implementing Regulation in relations to the institution of the place of residence of member of the family living in the competent State:
the competent institution;
[F12(b) In all other cases:
(i) the Gebietskrankenkasse ( Regional Fund for Sickness Insurance ) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned, unless otherwise stated in the following subparagraphs;
(ii) in the case of tratment in a hospital for which a regional fund is responsible, the regional fund ( Landesfonds ) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned;
(iii) in the case of treatment in another hospital covered by the agreement between the Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger ( Main Association of Austrian Social Insurance Institutions ) and the Wirtschaftskammer Österreich ( Austrian Chamber of Commerce ) applying on 31 December 2000 , the fund established for these hospitals;
(iv) in the case of in vitro fertilisation, the Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation ( In Vitro Fertilisation Cofinancing Fund ), Vienna.] ]
2. Pension insurance
(a)If the person concerned has been subject to the Austrian legislation with the exception of the application of Article 53 of the implementing Regulation:
the competent institution;
(b)In all other cases with the exception of the application of Article 53 of the implementing Regulation:
Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Pension Insurance Institution for Employees), Wien;
(c)For the purpose of applying Article 53 of the implementing Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.
3. Accident insurance:
[F12(a) Benefits in kind:
(i) the Gebietskrankenkasse ( Regional Fund for Sickness Insurance ) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned, unless otherwise stated in the following subparagraphs;
(ii) in the case of treatment in a hospital for which a Landesfonds ( regional fund ) is responsible, the Landesfonds competent for the place of residence or place of stay of the person concerned;
(iii) in the case of treatment in another hospital covered by the agreement between the Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger ( Main Association of Austrian Social Insurance Institutions ) and the Wirtschaftskammer Österreich ( Austrian Chamber of Commerce ) applying on 31 December 2000 , the fund established for these hospitals;
(iv) the Allgemeine Unfallversicherungsanstalt ( General Accident Insurance Institution ), Vienna, which may grant benefits in all cases;]
(b)Benefits in cash:
(i)In all cases with the exception of the application of Article 53 in connection with Article 77 of the implementing Regulation:
Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (General Accident Insurance Institution), Wien;
(ii)For the purpose of applying Article 53 in connection with Article 77 of the implementing Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.
4. Unemployment insurance:
Regionale Geschäftsstelle des Arbeitsmarktservice (Local Office of the Labour Market Service) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned.
[F75. Family benefits:
(a) Family benefits with the exception of Karenzgeld (parental leave allowance):
Finanzamt (Tax Office) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned;
(b) Karenzgeld (parental leave allowance):
Gebietskrankenkasse (Regional Health Insurance Fund) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned.]

[F3S. POLAND U.K.

1. Sickness and maternity:
[F4(a) benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.]
(b) cash benefits:
(i) for employed and self-employed persons with the exception of self-employed farmers:
field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;
(ii) for self-employed farmers:
regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.
[F42. Invalidity, old-age and death (pensions):
(a) for persons who have been recently employed or self-employed excluding self-employed farmers and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c), (d), (e):
1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;

(b) for persons who have been recently self-employed farmers and who have not been professional soldiers or officers mentioned in subpoints (c), (d), (e):
1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Warsaw — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Denmark, Finland or Sweden;

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Tomaszów Mazowiecki — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Italy or Portugal;

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Częstochowa — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Poznań — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Ostrów Wielkopolski — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

(c) for professional soldiers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(c);
(d) for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance:
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in annex 2 point 2 sub point (d);
(e) for Prison Guard officers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw) if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(e);
(f) for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice;
(g) for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:
1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom.]

[F43. Accidents at work and occupational diseases:
(a) benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays;
(b) cash benefits:
(i) in case of sickness:
  • field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorialjurisdiction over the place of residence or stay;

  • regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

(ii) disability or death of main wage earner:
for persons who have been recently employed or self-employed (excluding self-employed farmers):
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);
for persons who have been recently self-employed farmers:
units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);
for professional soldiers in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) third indent;
for officers, mentioned in point 2(d), in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of service in one of the formations listed in point 2(d) and foreign periods of insurance:
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) fourth indent;
for Prison Guard officers, in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3) subpoints (b)(ii) fifth indent;
for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice;
for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).]
4. Funeral grants:
(a) for employed and self-employed persons (with the exception of self-employed farmers) and for unemployed persons entitled to unemployment benefit:
field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence;
(b) for self-employed farmers:
regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the farmers' place of insurance;
[F4(c) for professional soldiers:
specialised entities of the Ministry of National Defence;
(d) for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers:
specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;
(e) for Prison Guard officers:
specialised entities of the Ministry of Justice;]
(f) for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice;
[F4(g) for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for employed and self-employed, excluding self-employed farmers:
  • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);

  • for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for farmers:

    • units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);

  • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for professional soldiers:

    • Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for officers, mentioned in point 2(d):

      • Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for Prison Guard officers:

      • Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw);

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for judges and prosecutors:

      • specialised entities within the Ministry of Justice,

    • for persons who are receiving exclusively foreign pensions:

      • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).]

(h) for persons receiving pre-retirement benefits and allowances:
wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.
5. Unemployment:
[F4(a) benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.]
(b) cash benefits:
wojewódzkie urzędy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.
[F46. Family benefits:
regional center of social policy competent in respect of the place of residence or stay for person entitled to benefits.] ]

[F5T. PORTUGAL] U.K.

I. Mainland
[F121. Sickness, maternity and family benefis (for sickness and maternity benefits in kind see also Annex 10):
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) of the place of residence or place of stay of the person concerned.]
[F122. Invalidity, old age and death:
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões , Lisboa, e Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: National Pensions Centre , Lisbon, and District Centre of Solidarity and Social Security ) of the place of residence or place of stay of the person concerned.]
3.Accidents at work and occupational diseases::
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
(a)reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment, classification of unemployment, checks on the sittuation):
Centro de Emprego (Employment Centre) where the person concerned resides;
[F12(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verification of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) at the place of residence of the person concerned.]
[F125. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social ( Institute of Solidarity and Social Security: District Centre of Solidarity and Social Security ) at the place of residence of the person concerned.]
II. Autonomus region Madeira
[F121. Sickness, maternity and family benefits (for sickness and maternity benefits in kind see also Annex 10):
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
[F122. (a) Invalidity, old age and death:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal;
(b) invalidity, old age and death under the special social security scheme for agricultural workers:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
3.Accidents at work and occupational diseases:
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
[F12(a) reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment, classification of unemployment, checks on the situation):
Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego ( Regional Institute of Employment: Regional Employment Centre ), Funchal;
(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verification of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
[F125. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Centro de Segurança Social da Madeira ( Social Security Centre of Madeira ), Funchal.]
III. Autonomous region of the Azores
[F121. Sickness, maternity and family benefits (for sickness and maternity benefits in kind see also Annex 10):
Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Centre for Cash Benefits ) of the place of residence or place of stay of the person concerned.]
[F122. (a) Invalidity, old age and death:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Coordinating Centre for Deferred Benefits ), Angra do Heroísmo;
(b) invalidity, old age and death under the special social security scheme for agricultural workers:
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Coordinating Centre for Deferred Benefits ), Angra do Heroísmo.]
3.Accidents at work and occupational diseases:
[F8Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais ( National Centre for Protection against Occupational Risks ).]
4.Unemployment benefits:
[F12(a) reception of the application and verification of the employment situation (e.g. confirmation of the periods of employment classification of unemployment, checks on the situation):
Agência para a Qualificação e Emprego ( Agency for Qualification and Employment ) where the person concerned resides;
(b) grant and payment of unemployment benefits (e.g. verification of the conditions for eligibility to benefits, fixing the amount and duration, checks on the situation for maintaining, suspending or terminating payment):
Centro de Prestações Pecuniárias ( Centre for Cash Benefits ) of the place of residence of the person concerned.]
[F125. Benefits from a non-contributory social security scheme:
Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias ( Institute for the Management of Social Security Schemes: Centre for Cash Benefits ) of the place of residence of the person concerned.]

[F3U. SLOVENIA U.K.

1. Cash Benefits:
(a) Sickness and death grants:
Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia);
(b) Old-age, invalidity and death:
Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije (Pension and Disability Insurance Institute of Slovenia), Ljubljana;
(c) Unemployment:
Območna enota Zavoda Republike Slovenije za zaposlovanje (Regional Office of the Employment Service of Slovenia);
[F4(d) Family and maternity benefits:
Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centre for Social Work Ljubljana Bežigrad — Central Unit for Parental Protection and Family Benefits).]
2. Benefits in kind:
Sickness and maternity: Območna enota Zavoda za zdravsteno zavarovanje Slovenije (Regional Office of the Health Insurance Institute of Slovenia).

[F4V. SLOVAKIA U.K.

1. Sickness and maternity, and Invalidity:
A. Benefits in cash:
(a) in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
B. Benefits in kind:
health insurance companies.
2. Old-age benefits, and Survivors’ benefits:
(a) in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (direction des douanes de la République slovaque), Bratislava
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
3. Accidents at work and occupational diseases:
A. Benefits in cash:
(a) in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
4. Death grants:
(a) funeral allowance in general:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the deceased person;
(b) for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
VVojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
(c) for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
(d) for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
(e) for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
(f) for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
(g) for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
(h) for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
5. Unemployment:
Sociálna poist’ovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
6. Family benefits:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the claimant.] ]

[F5W. FINLAND] U.K.

1. Sickness and maternity:
(a)Cash benefits:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution)[F11, Helsinki];
(b)Benefits in kind:
[F7(i) Health insurance reimbursements and social insurance institution rehabilitation:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution),]
(ii)public health and hospital service:
the local units which provide services under the scheme.
2. Old-age, invalidity, death (pensions):
(a)National pensions:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution)[F11, Helsinki]; or
(b)Employment pensions:
EläketurvakeskusPensionsskyddscentralen (Central Pension Insurance Institute), Helsinki.
[F73. Industrial accidents and occupational diseases:
Tapaturmavakuutuslaitosten: liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki.]
4. Unemployment:
(a)Basic scheme:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution)[F11, Helsinki];
(b)Earnings-related scheme:
(i)In the case of Article 69:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution)[F11, Helsinki].
(ii)in other cases:
the competent unemployment fund with which the person concerned in insured.
5. Family benefits:
KansaneläkelaitosFolkpensionsanstalten (Social Insurance Institution)[F11, Helsinki].

[F5X. SWEDEN] U.K.

1. For all contingencies except unemployment benefits:
the social insurance office of the place of residence or place of stay.
2. For unemployment benefits:
the county labour board of the place of residence or place of stay.

[F5Y. UNITED KINGDOM] U.K.

1. Benefits in kind:
Great Britian and Northern Ireland
authorities which grant National Health Service benefits,
[F9 Gibraltar:
Gibraltar Health Authority, 17 Johnstone's Passage, Gibraltar.]
[F62. Cash benefits (except for family benefits):
Great Britain:
Department for Work and Pensions, The Pension Service, International Pension Centre, Tyneview Park, Newcastle upon Tyne NE98 1 BA,
Northern Ireland:
Department for Social Development, Northern Ireland Social Security Agency, Network Support Branch, Overseas Benefits Unit, Block 2, Stormont Estate, Belfast BT4 3SJ,
Gibraltar:
Department of Social Services, 23 Mackintosh Square, Gibraltar.]
[F63. Family benefits:
For the purpose of applying Articles 73 and 74 of the Regulation:
Great-Britain:

Inland Revenue, Child Benefit Office of Great Britain, Newcastle upon Tyne, NE88 1 AA,

Inland Revenue, Tax Credit Office, Preston, PR1 0SB,

Northern Ireland:

Inland Revenue, Tax Credit Office, Dorchester House, Great Victoria Street, Belfast, BT2 7WF,

Inland Revenue, Child Benefit Office (NI), Windsor House, 9-15 Bedford Street, Belfast, BT2 7UW,

Gibraltar:
Department of Social Services, 23 Mackintosh Square, Gibraltar.]