Chwilio Deddfwriaeth

Commission Regulation (EC) No 77/2005Dangos y teitl llawn

Commission Regulation (EC) No 77/2005 of 13 January 2005 amending Council Regulation (EEC) No 574/72 laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

 Help about UK-EU Regulation

Legislation originating from the EU

When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.

Close

Mae hon yn eitem o ddeddfwriaeth sy’n deillio o’r UE

Mae unrhyw newidiadau sydd wedi cael eu gwneud yn barod gan y tîm yn ymddangos yn y cynnwys a chyfeirir atynt gydag anodiadau.Ar ôl y diwrnod ymadael bydd tair fersiwn o’r ddeddfwriaeth yma i’w gwirio at ddibenion gwahanol. Y fersiwn legislation.gov.uk yw’r fersiwn sy’n weithredol yn y Deyrnas Unedig. Y Fersiwn UE sydd ar EUR-lex ar hyn o bryd yw’r fersiwn sy’n weithredol yn yr UE h.y. efallai y bydd arnoch angen y fersiwn hon os byddwch yn gweithredu busnes yn yr UE. EUR-Lex Y fersiwn yn yr archif ar y we yw’r fersiwn swyddogol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd ar y diwrnod ymadael cyn cael ei chyhoeddi ar legislation.gov.uk ac unrhyw newidiadau ac effeithiau a weithredwyd yn y Deyrnas Unedig wedyn. Mae’r archif ar y we hefyd yn cynnwys cyfraith achos a ffurfiau mewn ieithoedd eraill o EUR-Lex. The EU Exit Web Archive legislation_originated_from_EU_p3

Status:

Point in time view as at 31/12/2020.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Commission Regulation (EC) No 77/2005, Division 3.. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

3. Annex 3 is amended as follows U.K.

(a)

Section ‘B. CZECH REPUBLIC’ is amended as follows:

Point 2(e) is replaced by the following:

‘(e)

family and other benefits:

  • State Social Support Bodies in accordance with persons residence/stay.

(b)

Section ‘D. GERMANY’ is amended as follows:

Point 3 is replaced by the following:

3.Pension insurance

(a)

Pension insurance for manual workers

(i)

dealings with Belgium and Spain:

  • Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf

(ii)

dealings with France:

  • Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,

  • as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(iii)

dealings with Italy:

  • Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg, or,

  • as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(iv)

dealings with Luxembourg:

  • Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,

  • as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken

(v)

dealings with Malta:

  • Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg

(vi)

dealings with the Netherlands:

  • Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster

(vii)

dealings with Denmark, Finland and Sweden:

  • Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck

(viii)

dealings with Estonia, Latvia and Lithuania:

  • Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg

(ix)

dealings with Ireland and the United Kingdom:

  • Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg

(x)

dealings with Greece and Cyprus:

  • Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe

(xi)

dealings with Portugal:

  • Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Unterfranken), Würzburg

(xii)

dealings with Austria:

  • Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München

(xiii)

dealings with Poland:

  • Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or

  • in cases where only the Agreement of 9.10.1975 on pension and accident insurance is applicable: the locally competent Regional Insurance Office under German legislation

(xiv)

dealings with Slovakia, Slovenia and the Czech Republic:

  • Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut

(xv)

dealings with Hungary:

  • Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt.

(c)

Section ‘E. ESTONIA’ is replaced by the following:

E.ESTONIA

1.Sickness and maternity:
  • Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund);

2.Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants, family and parental benefits:
  • Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board);

3.Unemployment:
  • Tööhõiveamet (the local employment office of the place of residence or stay of the person concerned).

(d)

Section ‘F. GREECE’ is amended as follows:

Point 2 is replaced by the following:

2.Other benefits:

  • Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens).

(e)

Section ‘G. SPAIN’ is amended as follows:

Point 2(c) is replaced by the following:

‘(c)

unemployment, with the exception of mariners: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Provincial Directorates of the State Public Employment Service. INEM).

(f)

Section ‘M. LITHUANIA’ is amended as follows:

Point 6 is replaced by the following:

6.Unemployment: Teritorinės darbo biržos (Local Labour Exchanges).

(g)

Section ‘S. POLAND’ is amended as follows:

(i)

Point 1(a) is replaced by the following:

‘(a)

benefits in kind:

  • Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.;

(ii)

Point 2 is replaced by the following:

2.Invalidity, old-age and death (pensions):

(a)

for persons who have been recently employed or self-employed excluding self-employed farmers and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c), (d), (e):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;

(b)

for persons who have been recently self-employed farmers and who have not been professional soldiers or officers mentioned in subpoints (c), (d), (e):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Warsaw — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Denmark, Finland or Sweden;

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Tomaszów Mazowiecki — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Italy or Portugal;

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Częstochowa — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Poznań — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Ostrów Wielkopolski — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

(c)

for professional soldiers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(c);

(d)

for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in annex 2 point 2 sub point (d);

(e)

for Prison Guard officers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw) if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(e);

(f)

for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice;

(g)

for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom.;

(iii)

Point 3 is replaced by the following:

3.Accidents at work and occupational diseases:

(a)

benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays;

(b)

cash benefits:

(i)

in case of sickness:

  • field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

  • regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;

(ii)

disability or death of main wage earner:

  • for persons who have been recently employed or self-employed (excluding self-employed farmers):

    • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);

  • for persons who have been recently self-employed farmers:

    • units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);

  • for professional soldiers in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:

    • Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) third indent;

  • for officers, mentioned in point 2(d), in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of service in one of the formations listed in point 2(d) and foreign periods of insurance:

    • Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) fourth indent;

  • for Prison Guard officers, in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:

    • Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3) subpoints (b)(ii) fifth indent;

  • for judges and prosecutors:

    • specialised entities of the Ministry of Justice;

  • for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:

    • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).;

(iv)

Points 4(c), (d) and (e) are replaced by the following:

‘(c)

for professional soldiers:

  • specialised entities of the Ministry of National Defence;

(d)

for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers:

  • specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

(e)

for Prison Guard officers:

  • specialised entities of the Ministry of Justice;

(v)

Point 4(g) is replaced by the following:

‘(g)

for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for employed and self-employed, excluding self-employed farmers:

  • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);

  • for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for farmers:

    • units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);

  • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for professional soldiers:

    • Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for officers, mentioned in point 2(d):

      • Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for Prison Guard officers:

      • Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw);

    • for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for judges and prosecutors:

      • specialised entities within the Ministry of Justice,

    • for persons who are receiving exclusively foreign pensions:

      • units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).;

(vi)

Point 5(a) is replaced by the following:

‘(a)

benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.;

(vii)

Point 6 is replaced by the following:

6.Family benefits: regional center of social policy competent in respect of the place of residence or stay for person entitled to benefits.

(h)

Section ‘U. SLOVENIA’ is amended as follows:

Point 1(d) is replaced by the following:

‘(d)

Family and maternity benefits:

  • Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centre for Social Work Ljubljana Bežigrad — Central Unit for Parental Protection and Family Benefits).

(i)

Section ‘V. SLOVAKIA’ is replaced by the following:

V.SLOVAKIA

1.

Sickness and maternity, and Invalidity:

A.

Benefits in cash:

(a)

in general:

  • Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b)

for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:

  • Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c)

for members of the Police Force:

  • Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d)

for members of the Railway Police:

  • Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e)

for members of the Slovak Information Service:

  • Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f)

for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:

  • Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;

(g)

for customs officers:

  • Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;

(h)

for members of the National Security Office:

  • Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.

B.

Benefits in kind:

  • health insurance companies.

2.

Old-age benefits, and Survivors’ benefits:

(a)

in general:

  • Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b)

for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:

  • Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c)

for members of the Police Force:

  • Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;

(d)

for members of the Railway Police:

  • Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e)

for members of the Slovak Information Service:

  • Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f)

for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:

  • Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;

(g)

for customs officers:

  • Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;

(h)

for members of the National Security Office:

  • Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.

3.

Accidents at work and occupational diseases:

A.

Benefits in cash:

(a)

in general:

  • Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

(b)

for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:

  • Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c)

for members of the Police Force:

  • Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d)

for members of the Railway Police:

  • Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e)

for members of the Slovak Information Service:

  • Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f)

for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:

  • Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;

(g)

for customs officers:

  • Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;

(h)

for members of the National Security Office:

  • Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.

4.

Death grants:

(a)

funeral allowance in general:

  • Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the deceased person;

(b)

for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:

  • Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;

(c)

for members of the Police Force:

  • Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);

(d)

for members of the Railway Police:

  • Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;

(e)

for members of the Slovak Information Service:

  • Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;

(f)

for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:

  • Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;

(g)

for customs officers:

  • Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;

(h)

for members of the National Security Office:

  • Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.

5.

Unemployment:

  • Sociálna poist’ovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;

6.

Family benefits:

  • Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the claimant.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE): Mae'r wreiddiol version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted version that was used for the EU Official Journal
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

Mae’r llinell amser yma yn dangos y fersiynau gwahanol a gymerwyd o EUR-Lex yn ogystal ag unrhyw fersiynau dilynol a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig.

Cymerir dyddiadau fersiynau’r UE o ddyddiadau’r dogfennau ar EUR-Lex ac efallai na fyddant yn cyfateb â’r adeg pan ddaeth y newidiadau i rym ar gyfer y ddogfen.

Ar gyfer unrhyw fersiynau a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig, bydd y dyddiad yn cyd-fynd â’r dyddiad cynharaf y daeth y newid (e.e. ychwanegiad, diddymiad neu gyfnewidiad) a weithredwyd i rym. Am ragor o wybodaeth gweler ein canllaw i ddeddfwriaeth ddiwygiedig ar Ddeall Deddfwriaeth.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill