xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Switzerland and Liechtenstein shall with regard to acts referred to in this Annex be regarded as one entity.
The provisions relating to third-country relations in the acts referred to in this Chapter are not applicable. However, the following general principles are applicable:
The Contracting Parties shall not apply more favourable rules on imports from third countries than those resulting from the Agreement.
Nevertheless, regarding substances having a hormonal or thyrostatic action the EFTA States may maintain their national legislation on imports from third countries.
In trade between EFTA States or between an EFTA State and the Community, animals and products coming from third countries, or partially or totally derived therefrom, must comply with the rules of the importing Contracting Party as concerns third countries.
The exporting Contracting Party shall ensure that the competent authority, in each case, takes the necessary measures to secure that the provisions of this paragraph are complied with.
The Contracting Parties shall review the matter during 1995.
The Community and an EFTA State may, on serious public or animal health grounds, take interim protective measures according to their own procedures with regard to the introduction into their territory of animals or animal products.
These measures shall be notified without delay to each Contracting Party and to both the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority.
Consultations regarding the situation shall be held within 10 days from the date of notification.
The EC Commission and/or the EFTA Surveillance Authority shall, within their competences, take the necessary measures taking due account of the results of such consultations.
The EC Commission and the EFTA Surveillance Authority may hold consultations regarding any aspect of the animal or public health situation. The provisions of subparagraph (l)(b) are applicable.
The EC Commission shall transmit to the EFTA Surveillance Authority any safeguard decision relating to intra-Community trade. If the EFTA Surveillance Authority considers the decision to be inadequate, the provisions of subparagraph (2) are applicable.
The EFTA Surveillance Authority shall transmit to the EC Commission any safeguard decision relating to trade between EFTA States, If the Commission considers the decision to be inadequate, the provisions of subparagraph (2) are applicable.
For application of the provisions regarding spot-checks, inspections or disputes requiring the participation of experts referred to in this Chapter, the EFTA Surveillance Authority shall be responsible with regard to the EFTA States.
The following principles shall apply:
Inspections shall be carried out in accordance with programmes equivalent to those of the Community.
The EFTA Surveillance Authority shall have a structure, equivalent to that in the Community, for inspections in the EFTA States.
The same criteria shall apply for inspections.
The inspector shall be independent for the purposes of inspections.
The inspectors shall have comparable levels of training and experience.
Information concerning inspections shall be exchanged between the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority.
The follow-up of the inspections shall be coordinated between the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority.
Necessary rules for implementation of the provisions regarding spot-checks, inspections or disputes requiring the participation of experts will be determined in close cooperation between the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority.
The rules on spot-checks, inspections or disputes requiring the participation of experts referred to in this Chapter, are only valid in respect of the acts or the parts thereof applied by the EFTA States.
Without prejudice to financial implications, the Community reference laboratories shall act as reference laboratories for all Parties to this Agreement.
Consultations shall take place between the Contracting Parties in order to define the working conditions.
The EC Commission nominates from highly qualified scientific persons from EFTA States, in addition to the number laid down in Article 3 of Commission Decision 81/651/EEC,(1) two persons for each section as referred to in Articles 2(1) and 3 of the Decision, who will participate fully in the work of the Scientific Veterinary Committee. They will not participate in the voting and their position will be recorded separately.
366 L 0600: Council Directive 66/600/EEC of 25 October 1966 (OJ No L 192, 27.10.1966, p. 3294),
371 L 0285: Council Directive 71/285/EEC of 19 July 1971 (OJ No L 179, 9.8.1971, p. 1),
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 76),
372 L 0445: Council Directive 72/445/EEC of 28 December 1972 (OJ No L 298, 31.12.1972, p. 49),
373 L 0150: Council Directive 73/150/EEC of 5 June 1973 (OJ No L 172, 28.6.1973, p. 18),
377 L 0098: Council Directive 77/98/EEC of 21 December 1976 (OJ No L 26, 31.1.1977, p. 81),
379 L 0109: Council Directive 79/109/EEC of 24 January 1979 (OJ No L 29, 3.2.1979, p. 20),
379 L 0111: Council Directive 79/11 I/EEC of 24 January 1979 (OJ No L 29, 3.2.1979, p. 26),
380 L 0219: Council Directive 80/219/EEC of 22 January 1980 (OJ No L 47, 21.2.1980, p. 25),
380 L 1098: Council Directive 80/1098/EEC of 11 November 1980 (OJ No L 325, 1.12.1980, p. 11),
380 L 1274: Council Directive 80/1274/EEC of 22 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 75),
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
382 L 0061: Council Directive 82/61/EEC of 26 January 1982 (OJ No L 29, 6.2.1982, p. 13),
382 L 0893: Council Directive 82/893/EEC of 21 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 57),
383 L 0642: Council Directive 83/642/EEC of 12 December 1983 (OJ No L 358, 22.12.1983, P. 41),
383 L 0646: Council Directive 83/646/EEC of 13 December 1983 (OJ No L 360, 23.12.1983, p. 44),
384 L 0336: Council Directive 84/336/EEC of 19 June 1984 (OJ No L 177, 4.7.1984, p. 22),
384 L 0643: Council Directive 84/643/EEC of 11 December 1984 (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 27),
384 L 0644: Council Directive 84/644/EEC of 11 December 1984 (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 30),
385 L 0320: Council Directive 85/320/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 36),
385 L 0586: Council Directive 85/586/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 44),
387 D 0231: Council Decision 87/231/EEC of 7 April 1987 (OJ No L 99, 11.4.1987, p. 18),
387 L 0489: Council Directive 87/489/EEC of 22 September 1987 (OJ No L 280, 3.10.1987, p. 28),
388 L 0406: Council Directive 88/406/EEC of 14 June 1988 (OJ No L 194, 22.7.1988, p. 1),
389 L 0360: Council Directive 89/360/EEC of 30 May 1989 (OJ No L 153, 6.6,1989, p. 29),
389 D 0469: Commission Decision 89/469/EEC of 28 July 1989 (OJ No L 225, 3.8.1989, p. 51),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13),
390 L 0422: Council Directive 90/422/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 9),
390 L 0423: Council Directive 90/423/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 13),
390 L 0425: Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 29),
391 D 0013: Commission Decision 91/13/EEC of 17 December 1990 (OJ No L 8, 11.1.1991, p. 26),
391 D 0177: Commission Decision 91/177/EEC of 26 March 1991 (OJ No L 86, 6.4.1991, p. 32).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 2(o) concerning regions, the following shall be added:
Article 4(b) shall not apply. New legislation will be laid down according to the procedure in this Agreement.
In Article 10(2), the dates 1 July 1991 and 1 January 1992 referred to in the last sentence of the paragraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993 and 1 July 1993 respectively.
In Annex B(12), the following shall be added concerning State institutes responsible for official testing of tuberculin:
In Annex C(9), the following shall be added concerning official institutes responsible for the official testing of antigens:
In Annex F
Model I footnote 4,
Model II footnote 5,
Model III footnote 4 and
Model IV footnote 5,
the following shall be added concerning the names of the veterinary services:
In Annex G(A)(2), the following shall be added concerning official institutes:
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 2(3) shall be replaced by:
‘Holding shall mean an agricultural establishment or premises of a dealer, as defined by the national rules in force, situated in the territory of an EC Member State or EFTA State and in which bovine and porcine animals, sheep and goats, live poultry and domestic rabbits are held or regularly kept, and the holding as defined in Article 2(a) of Council Directive 90/426/EEC of 26 June 1990 on animal health conditions governing the movement and import from third countries of live equidae.(2)’
Article 2(9) shall be replaced by:
‘Approved market or assembly centre means any place, other than the holding, where ovine or caprine animals are sold, bought and/or assembled or loaded, and which complies with Article 3(7) of Council Directive 64/432/EEC and which has been approved.’
Article 4(l)(a) shall be replaced by:
‘must be identified and registered in such a way that the original or transit holding, centre or organization can be traced. For the identification, the EFTA States undertake to coordinate their system between them and the EC.
Before 1 September 1993, the EFTA States must take appropriate measures to guarantee that the identification and registration systems applicable to intra-EEA trade are extended to the movement of animals within their territory. National identification or registration systems must be notified to the EFTA Surveillance Authority before 1 July 1993.’
Article 4(2) first indent shall be replaced by:
‘Ovine and caprine animals which might have to be slaughtered under a national programme for the eradication of diseases which are not referred to in the following list or in Chapter I of Annex B to this Directive:
Foot-and-mouth disease (FMD)
Classical swine fever (CSF)
African swine fever (ASF)
Swine vesicular disease (SVD)
Newcastle disease (ND)
Rinderpest
Peste des petits ruminants (PPR)
Vesicular stomatitis (VS)
Blue tongue
African horse sickness (AHS)
Viral equine encephalomyelitis
Teschen disease
Avian influenza
Sheep and goat pox
Lumpy skin disease
Rift valley fever
Contagious bovine pleuropneumonia.’
Article 4(2) second indent shall be replaced by:
‘ovine and caprine animals which cannot be marketed on their own territory for health or animal health reasons.’
Article 6(b)(i) first indent shall be replaced by:
‘the holding is subject to regular official veterinary checks in accordance with the following requirements:
Without prejudice to the monitoring duties assigned to the official veterinarian under this Agreement, the competent authority shall carry out checks on holdings, approved markets and assembly centres, centres or organizations in order to satisfy itself that animals and products intended for trade comply with the requirements of this Directive and in particular fulfil the conditions laid down in Article 4 paragraph l(a) concerning identification and registration, and must be accompanied to their destination(s) by health certificates as provided for in this Directive.’
In Article 8(2), the dates 1 January 1992 and 1 July 1992 referred to in the last sentence of the paragraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993 and 1 July 1993 respectively.
Article 10 shall not apply.
In Annex A Chapter 2(D)(2), the first phrase shall be replaced by:
‘until 1 September 1993 ovine or caprine animals from holdings other than those referred to in point 1, provided that they meet the following conditions:’.
Annex C shall be replaced by:
‘Brucellosis (B. melitensis) tests
For a holding to qualify for brucellosis-free status, testing for brucellosis (B. melitensis) is performed by means of the Rose Bengal method or by the complement-fixation method described in points 1 and 2 or by any other method recognized in accordance with the procedure laid down in Article 15 of this Directive. The complement-fixation method is used for tests on individual animals.
Rose Bengal test
The Rose Bengal test may be used for screening ovine or caprine holdings in order to establish the status of holdings as officially brucellosis-free or brucellosis-free.
Complement-fixation test
The complement-fixation test must be used for all individual animal tests.
The complement-fixation test may be used for ovine or caprine holdings in order to establish the status of holdings as officially brucellosis-free or brucellosis-free.
When carrying out the Rose Bengal test, if more than 5% of the animals on a holding show a positive reaction, a further test is carried out on every animal on the holding by means of the complement-fixation method.
Serum containing 20 or more ICFT units/ml must be regarded as positive in the complement-fixation test.
The antigens used must be approved by the national laboratory and must be standardized against the second international standard a nti-Brucella abortus serum.’
Annex E
Model I(III)(b) and (V)(e) third indent,
Model II(III)(b) and (V)(f) third indent and
Model III(III)(b) and (V)(i) third indent
shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 9 shall not apply.
In Annex C footnote 1, the following shall be added:
‘Austria: | Amtstierarzt |
Finland: | Kunnaneläinlääkäri, Kaupungineläinlääkäri or Läänineläinlääkäri/Kommunalveterinär, Stadsveterinär or Länsveterinär |
Norway: | Distriktsveterinær |
Sweden: | Gränsveterinär or Distriktsveterinär |
Switzerland/Liechtenstein: | Kontrolltierarzt/Vétérinaire de contrôle/Veterinario di controllo’. |
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 3(1), the date 1 July 1991 referred to in the first sentence of the paragraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993.
For the purpose of Article 7(l)(b), the provisions on marking contained in Commission Regulation (EEC) 1868/77(3) are relevant. For the application of these provisions, the following abbreviations shall apply with regard to the EFTA States:
AT | for Austria |
FI | for Finland |
NO | for Norway |
SE | for Sweden |
CH or FL | for Switzerland/Liechtenstein. |
In Article 13(2), the dates 1 July 1991 and 1 January 1992 referred to in the second subparagraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993 and 1 July 1993 respectively.
In Article 14(2), the dates 1 July 1991 and 1 January 1992 referred to in the last sentence of the paragraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993 and 1 July 1993 respectively.
Article 29 shall not apply.
Article 30 shall not apply.
In Annex I, the following shall be added concerning national reference laboratories for avian diseases:
‘Austria: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien-Hetzendorf |
Finland: | Valtion eläinlääketieteellinen laitos, Helsinki/Statens veterinärmedicinska anstalt, Helsingfors |
Norway: | Veterinærinstituttet, Oslo |
Sweden: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala |
Switzerland/Liechtenstein: | Eidgenössisches Institut für Viruskrankheiten und Immunprophylaxe, Mittelhäusern’. |
In Annex II Chapter I (2), the reference to EEC Regulation 2782/75 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 16 shall not apply.
390 L 0425: Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 29).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 14 shall not apply.
390 L 0120: Council Directive 90/120/EEC of 5 March 1990 (OJ No L 71, 17.3.1990, p. 37),
390 L 0425: Council Directive 90/425/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 29).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 15 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 6(2) shall not apply.
Article 14 shall not apply.
Article 15 shall not apply.
377 L 0098: Council Directive 77/98/EEC of 21 December 1976 (OJ No L 26, 31.1.1977, p. 81),
380 L 0213: Council Directive 80/213/EEC of 22 January 1980 (OJ No L 47, 21.2.1980, p. 1),
380 L 1099: Council Directive 80/1099/EEC of 11 November 1980 (OJ No L 325, 1.12.1980, p. 14),
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
382 L 0893: Council Directive 82/893/EEC of 21 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, P. 57),
383 L 0646: Council Directive 83/646/EEC of 13 December 1983 (OJ No L 360, 23.12.1983, p. 44),
384 L 0336: Council Directive 84/336/EEC of 19 June 1984 (OJ No L 177, 4.7.1984, p. 22),
384 L 0643: Council Directive 84/643/EEC of 11 December 1984 (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 27),
385 L 0322: Council Directive 85/322/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 41),
387 L 0064: Council Directive 87/64/EEC of 30 December 1986 (OJ No L 34, 5.2.1987, p. 52),
387 D 0231: Council Decision 87/231/EEC of 7 April 1987 (OJ No L 99, 11.4.1987, p. 18),
387 L 0489: Council Directive 87/489/EEC of 22 September 1987 (OJ No L 280, 3.10.1987, p. 28),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13),
391 L 0266: Council Directive 91/266/EEC of 21 May 1991 (OJ No L 134, 29.5.1991, p. 45),
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 5(1), the reference to ‘Chapter IX of Annex I’ shall be replaced by ‘Chapter XI of Annex I’.
For the application of Article 8a(2), the reference to ‘Article 9 of Council Directive 89/662/EEC’ shall read ‘paragraph 9 of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement’.
Article 13a shall not apply. New legislation will be laid down according to the procedure in this Agreement.
Article 15 shall not apply.
In the Annex paragraph (2) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 6 shall not apply.
380 L 1100: Council Directive 80/1100/EEC of 11 November 1980 (OJ No L 325, 1.12.1980, P. 16),
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
385 L 0321: Council Directive 85/321/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 39),
387 L 0491: Council Directive 87/491/EEC of 22 September 1987 (OJ No L 279, 2.10.1987, p. 27),
388 L 0660: Council Directive 88/660/EEC of 19 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 35),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
For the application of Article 7a(l) and (2), the references to ‘Article 9 of Council Directive 89/662/EEC’ shall read ‘paragraph 9 of Chapter I of Annex I to the EEA Agreement’.
Article 10 shall not apply. New legislation will be laid down according to the procedure in this Agreement.
Article 15 shall not apply.
390 L 0423: Council Directive 90/423/EEC of 26 June 1990 (OJ No L 224, 18.8.1990, p. 13).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Annex A, the following shall be added concerning approved establishments:
Public
Private: | ‘-’ |
In Annex B, the following shall be added concerning national laboratories:
The provisions of Council Decision 90/678/EEC of 13 December 1990 recognizing certain parts of the territory of the Community as being either officially swine-fever-free or swine-fever-free have been revised and will therefore not be taken over by the EFTA States. The new Community rules in this area will be dealt with according to the provisions laid down in the Agreement.
380 L 1274: Council Directive 80/1274/EEC of 22 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 75),
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
384 L 0645: Council Directive 84/645/EEC of 11 December 1984 (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 33),
385 L 0586: Council Directive 85/586/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 44),
387 L 0486: Council Directive 87/486/EEC of 22 September 1987 (OJ No L 280, 3.10.1987, p. 21).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Annex II, the following shall be added concerning national laboratories for swine fever:
For the application of Annex III, the EFTA States will set up a similar notification and information system which will work according to Protocol 1 to the Agreement and which will be coordinated with the EC system.
389 D 0162: Commission Decision 89/162/EEC of 10 February 1989 (OJ No L 61, 4.3.1989, p. 48),
390 D 0134: Commission Decision 90/134/EEC of 6 March 1990 (OJ No L 76, 22.3.1990, p. 23).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States will set up a similar notification and information system, which will work according to Protocol 1 to the Agreement and which will be coordinated with the EC system (ADNS) in principle before 1 September 1993.
389 D 0163: Commission Decision 89/163/EEC of 13 February 1989 (OJ No L 61, 4.3.1989, p. 49).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States will set up a similar notification and information system, which will work according to Protocol 1 to the Agreement and which will be coordinated with the EC system (ADNS) in principle before 1 September 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States will set up a similar notification and information system, which will work according to Protocol 1 to the Agreement and which will be coordinated with the EC system (ADNS) in principle before 1 September 1993.
391 L 0497: Council Directive 91/497/EEC of 29 July 1991 (OJ No L 268, 24.9.1991, p. 69).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 4(A), the dates 1 January 1993 and 31 December 1991 referred to in the first sentence of the paragraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 1 September 1993 and 31 December 1992 respectively.
Article 5(l)(a)(i) shall be replaced by:
‘in which, without prejudice to diseases specified in the following list:
Foot-and-mouth disease (FMD)
Classical swine fever (CSF)
African swine fever (ASF)
Swine vesicular disease (SVD)
Newcastle disease (ND)
Rinderpest
Peste des petits ruminants (PPR)
Vesicular stomatitis (VS)
Blue tongue
African horse sickness (AHS)
Viral equine encephalomyelitis
Teschen disease
Avian influenza
Sheep and goat pox
Lumpy skin disease
Rift valley fever
Contagious bovine pleuropneumonia
one of the following diseases has been diagnosed:
generalized actinobacillosis or actinomycosis
anthrax and blackleg
generalized tuberculosis
generalized lymphadenitis
glanders
rabies
tetanus
acute salmonellosis
acute brucellosis
swine erysipelas
botulism
septicaemia, pyaemia, toxaemia or viraemia;’.
For the purposes of Article 6(l)(a), Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976(4) on examination for Trichinae (Trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine is relevant.
For the application of Article 6(2), the EFTA Standing Committee shall, with regard to the EFTA States, take the necessary decisions before 1 September 1993.
In Article 10(1) sixth subparagraph, the beginning of the last sentence shall read ‘The other Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall be informed’.
In Article 13(l)(b), the date 1 July 1991 referred to in the littera is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993.
Article 18 shall not apply.
In Annex I Chapter VI(26)(b), the reference to ‘Community rules on animal welfare’ shall be replaced by ‘national legislation on animal welfare’.
For the purpose of Annex I Chapter VIII(42)(A)(3) third subparagraph, Annex 1(1) of Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976(4) on examination for Trichinae (Trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine is relevant.
In Annex I Chapter XI(50)(a) first indent, the following shall be added:
‘- AT - FI - NO - SE - CH - FL’.
In Annex I Chapter XI(50)(a) second indent and (b) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 2(1), the ‘date on which this Directive is notified’ is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993.
In Article 2(2),
the date 1 April 1992 referred to in the first subparagraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 April 1993;
the date 1 July 1992 referred to in the fourth subparagraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 July 1993; and
the date 1 January 1993 referred to in the fifth subparagraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 September 1993.
375 L 0431: Council Directive 75/431/EEC of 10 July 1975 (OJ No L 192, 24.7.1975, p. 6),
378 L 0050: Council Directive 78/50/EEC of 13 December 1977 (OJ No L 15, 19.1.1978, p. 28),
380 L 0216: Council Directive 80/216/EEC of 22 January 1980 (OJ No L 47, 21.2.1980, p. 8),
380 L 0879: Commission Directive 80/879/EEC of 3 September 1980 (OJ No L 251, 24.9.1980, P. 10),
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
384 L 0642: Council Directive 84/642/EEC of 11 December 1984 (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 26),
385 L 0324: Council Directive 85/324/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 45),
385 L 0326: Council Directive 85/326/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 48),
387 R 3805: Council Regulation (EEC) No 3508/87 of 15 December 1987 (OJ No L 357, 19.12.1987, p. 1),
388 L 0657: Council Directive 88/657/EEC of 14 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, P. 3),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13),
390 D 0484: Commission Decision 90/484/EEC of 27 September 1990 (OJ No L 267, 29.9.1990, p. 45),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48),
391 L 0494: Council Directive 91/494/EEC of 26 June 1991 (OJ No L 268, 24.9.1991, p. 35).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 5(1) fourth subparagraph, the beginning of the last sentence shall read ‘The other Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall be informed’.
Article 19 shall not apply.
In Annex I Chapter X(44)(l)(a) first indent, the following shall be added:
‘- AT - FI - NO - SE - CH - FL’.
In Annex I Chapter X(44)(l)(a) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
381 L 0476: Council Directive 81/476/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 186, 8.7.1981, p. 20),
385 L 0327: Council Directive 85/327/EEC of 12 June 1985 (OJ No L 168, 28.6.1985, p. 49),
385 L 0586: Council Directive 85/586/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12,1985, p. 44),
387 R 3805: Council Regulation (EEC) No 3805/87 of 15 December 1987 (OJ No L 357, 19.12.1987, p. 1),
388 L 0658; Council Directive 88/658/EEC of 14 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 15),
389 L 0227: Council Directive 89/227/EEC of 21 March 1989 (OJ No L 93, 6.4.1989, p. 25),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 7(1) third subparagraph, the beginning of the last sentence shall read ‘The other Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall be informed’.
Article 24 shall not apply.
In Annex A Chapter VI(39)(a)(i) first indent, the following shall be added:
‘/AT/FI/NO/SE/CH/FL’.
In Annex A Chapter VI(39)(a)(i) second indent and (ii) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 7(3), the beginning of the last sentence shall read ‘The other Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall be informed’.
Article 18 shall not apply.
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 2, the first phrase shall be replaced by:
‘For the purposes of this Directive:
eggs mean hen eggs in shell, suitable for direct human consumption or for use in the food industries, except for incubated eggs which do not meet the following requirements:
they shall be marked before insertion in the incubator,
they shall not be fertile and shall be absolutely clear when candled,
the air space shall not exceed a height of 9 mm,
they shall not have remained more than six days in an incubator,
they shall not be treated with antibiotics,
they shall be intended for use in a processing plant manufacturing pasteurized egg products.
Industrial eggs mean hen eggs in shell other than those referred to in the preceding indent.
The following definitions shall also apply:’.
Article 2(11) shall be replaced by the following:
placing on the market: the marketing of egg products defined as holding or displaying for sale, offering for sale, selling, delivering or any other form of marketing.’
In Article 6(1) second subparagraph, the beginning of the last sentence shall read ‘The other Member States, the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission shall be informed’.
Article 17 shall not apply.
In the Annex, Chapter IV(1) shall be replaced by:
Eggs used for the manufacture of egg products must be put in packaging which complies with the following provisions:
Packs, including inner packing material, must be shock-resistant, dry, clean and in good repair, and made of materials which protect the eggs from extraneous odour and the risk of quality deterioration.
Large packs, used for transporting and dispatching eggs, including inner packing material, shall not be re-used unless they are as new and meet the technical requirements of paragraph 1. Re-used large packs must not bear any previous marking likely to lead to confusion.
Small packs may not be re-used.
Eggs must be stored in clean, dry premises, free of extraneous odour.
Eggs in transport and during storage must be kept clean, dry and free of extraneous odour and effectively protected from shocks, weather and the effect of light.
Eggs in store and in transport must be protected from extremes of temperature.’
In the Annex, Chapter XI(l)(i) first indent, the following shall be added:
‘/AT/FI/NO/SE/CH/FL’.
In the Annex, Chapter XI(l)(i) second indent and (ii) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 7(2), the dates 31 December 1991 and 1 July 1992 referred to in the second sentence of the paragraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 31 December 1992 and 1 April 1993 respectively.
Article 9 shall not apply.
For the purpose of the Annex Chapter V(II)(1), the common marketing standards laid down pursuant to Article 2 of Council Regulation (EEC) 3796/81 are relevant.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 5(l)(a), the dates 31 December 1991 and 1 July 1992 referred to in the second sentence of the second subparagraph are, with regard to the EFTA States, replaced by 31 December 1992 and 1 April 1993 respectively.
Article 7 shall not apply.
385 L 0358: Council Directive 85/358/EEC of 16 July 1985 (OJ No L 191, 23.7.1985, p. 46).
388 L 0146: Council Directive 88/146/EEC of 7 March 1988 (OJ No L 70, 16.3.1988, p. 16).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 2, the reference to ‘Directive 85/649/EEC’ shall read ‘Directive 88/146/EEC’
In Article 4(1), the date 31 May 1987 referred to in the first sentence of the paragraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993.
In Article 4(3), the date 30 September 1987 referred to in the third sentence of the paragraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 September 1993.
In Article 9(1), the date 16 September 1986 referred to in the first sentence of the paragraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 January 1993.
389 D 0159: Commission Decision 89/159/EEC of 21 February 1989 (OJ No L 59, 2.3.1989, p. 40),
389 D 0165: Commission Decision 89/165/EEC of 22 February 1989 (OJ No L 61, 4.3.1989, p. 57),
389 L 0662: Council Directive 89/662/EEC of 11 December 1989 (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 13).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
For the purpose of Annex A Chapter VIII(4), the reference to Council Directive 79/112/EEC(5) shall be relevant.
In Annex A Chapter VIII(4)(c), the following shall be added:
‘EFTA’.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 3(l)(g), the words ‘Community legislation’ and ‘Community provisions’ shall, in relation to the EFTA States, be replaced by ‘the national legislation of the respective EFTA State’.
Article 7(iii) shall not apply.
Article 13 shall not apply.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 8(2), ‘the date provided for in the first indent of the first subparagraph of Article 15’ as referred to in the first sentence of the second subparagraph is, with regard to the EFTA States, replaced by 1 April 1993.
Article 11 shall not apply.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
For the purpose of Article 6(1) last subparagraph, Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976(6) on examination for Trichinae (Trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine is relevant.
In Article 6(2) sixth indent, the reference to ‘Council Directive 74/577/EEC’ shall, in relation to the EFTA States, be replaced by ‘appropriate national legislation’.
Article 16 shall not apply.
Article 21 shall not apply.
In Annex I Chapter III(1l)(l)(a) first indent, the following shall be added:
‘AT, FI, NO, SE, CH, FL’.
In Annex I Chapter III(1 l)(l)(a) third indent, the following shall be added:
‘EFTA’.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States will set up a similar system of cooperation which will work according to the provisions of this Directive and which will be coordinated with the EC system.
379 L 0268: Council Directive 79/268/EEC of 5 March 1979 (OJ No L 62, 13.3.1979, p. 5),
385 L 0586: Council Directive 85/586/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 44),
391 L 0174: Council Directive 91/174/EEC of 25 March 1991 (OJ No L 85, 5.4.1991, p. 37).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 1, the words ‘covered by Annex II to the Treaty’ shall not apply.
383 D 0300: Commission Decision 83/300/EEC of 8 June 1983 (OJ No L 160, 18.6.1983, p. 44),
384 D 0343: Commission Decision 84/343/EEC of 18 June 1984 (OJ No L 180, 7.7.1984, p. 38).
391 D 0112: Commission Decision 91/112/EEC of 12 February 1991 (OJ No L 58, 5.3.1991, p. 29).
390 D 0059: Commission Decision 90/59/EEC of 7 February 1990 (OJ No L 41, 15.2.1990, p. 23),
390 D 0261: Commission Decision 90/261/EEC of 8 June 1990 (OJ No L 146, 9.6.1990, p. 29).
390 D 0261: Commission Decision 90/261/EEC of 8 June 1990 (OJ No L 146, 9.6.1990, p. 29).
391 D 0332: Commission Decision 91/332/EEC of 8 July 1991 (OJ No L 183, 9.7.1991, p. 15).
389 D 0136: Commission Decision 89/136/EEC of 8 February 1989 (OJ No L 49, 21.2.1989, p. 36),
390 D 0011: Commission Decision 90/11/EEC of 20 December 1989 (OJ No L 7, 10.1,1990, p. 12).
The provisions of this Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex II, the following shall be added concerning national reference laboratories:
Member State | Reference laboratory | residue groups |
---|---|---|
‘Austria: | Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling | all groups |
Finland: | Valtion eläinlääketieteellinen laitos, Helsinki/Statens veterinär-medicinska anstalt, Helsingfors | all groups |
Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitos, Helsinki/Statens kontrollanstalt för mjölkprodukter, Helsingfors | group A III (a); group B II (c) | |
Norway: | Norges Veterinærhøyskole /Veterinærinstituttet, Oslo | group A I (b); group A III; group B I (a,f); group B II |
Hormonlaboratoriet, Aker Sykehus, Oslo | group A I (a,c); group A II | |
Bavarian Animal Health Service, Grub | group B I (b) | |
Sweden: | Statens livsmedelverk, Uppsala | all groups |
Switzerland/Liechtenstein: | Bundesamt für Veterinärwesen, Liebefeld | all groups’ |
383 L 0577: Commission Directive 83/577/EEC of 15 November 1983 (OJ No L 334, 29.11.1983, p. 21).
389 D 0031: Commission Decision 89/31/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 15, 19.1.1989, p. 20),
390 D 0029: Commission Decision 90/29/EEC of 10 January 1990 (OJ No L 16, 20.1.1990, p. 34).
The Contracting Parties take note of the content of the following act:
373 L 0103: Council Directive 73/103/EEC of 28 April 1973 (OJ No L 124, 10.5.1973, p. 17),
384 L 0587: Council Directive 84/587/EEC of 30 June 1984 (OJ No L 319, 8.12.1984, p. 13),
387 L 0153: Council Directive 87/153/EEC of 16 February 1987 (OJ No L 64, 7.3.1987, p. 19),
391 L 0248: Commission Directive 91/248/EEC of 12 April 1991 (OJ No L 124, 18.5.1991, p. 1),
391 L 0249: Commission Directive 91/249/EEC of 19 April 1991 (OJ No L 124, 18.5.1991, p. 43),
391 L 0336: Commission Directive 91/336/EEC of 10 June 1991 (OJ No L 185, 11.7.1991, p. 31).
The EFTA States will take over the provisions of the Directive as from 1 January 1993 subject to the following conditions:
the EFTA States may, with regard to growth promoters, maintain their national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
the EFTA States may apply their national legislation related to other additives covered by Annex I until 31 December 1994.
Nevertheless,
Finland may, with regard to antibiotics, maintain its national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
Iceland may,
with regard to antibiotics, maintain its national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
with regard to antioxidants, aromatic and appetizing substances as well as colouring matters including pigments, apply its national legislation until 31 December 1995;
Norway may,
with regard to antibiotics, coccidiostates and other medicinal substances, the preservatives sulphuric acid and chlorhydric acid as well as the trace element copper as growth promoter, maintain its national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
with regard to vitamins, provitamins and chemically well defined substances having a similar effect, apply its national legislation for a period expiring 31 December 1994. The Contracting Parties may agree to prolong this period;
Sweden may, with regard to antibiotics, coccidiostates and other medicinal substances as well as the preservative formic acid, maintain its national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
For the application of Articles 4 and 5,
by 1 January 1993, the EFTA States shall forward dossiers concerning additives authorized by EFTA States but not in the Community, established according to the guidelines provided for by Directive 87/153/EEC.
Dossiers and monographs, where appropriate, shall be forwarded at least in the English language. Furthermore, a short summary intended for publication, giving the basic information contained in dossiers and monographs, shall be forwarded in the English, French and German languages.
before 1 January 1995, the national authorizations granted by EFTA States shall be decided on in accordance with the procedure laid down in Article 23. Until a decision has been adopted by the European Economic Community, the EFTA States may, for products marketed in their territory, maintain their national authorizations.
379 L 0372: Council Directive 79/372/EEC of 2 April 1979 (OJ No L 86, 6.4.1979, p. 29),
379 L 0797: First Commission Directive 79/797/EEC of 10 August 1979 (OJ No L 239, 22.9.1979, p. 53),
380 L 0510: Second Commission Directive 80/510/EEC of 2 May 1980 (OJ No L 126, 21.5.1980, p. 12),
382 L 0937: Third Commission Directive 82/937/EEC of 21 December 1982 (OJ No L 383, 31.12.1982, p. 11),
386 L 0354: Council Directive 86/354/EEC of 21 July 1986 (OJ No L 212, 2.8.1986, p. 27),
387 L 0234: Commission Directive 87/234/EEC of 31 March 1987 (OJ No L 102, 14,4,1987, p. 31),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
Notwithstanding the provisions of the Directive
Sweden may maintain its national legislation concerning meat meal and other products made of high-risk material within the meaning of Article 3 of Council Directive 90/667/EEC. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
Switzerland and Liechtenstein may maintain their national legislation as to prohibition of peanuts until 31 December 1994.
380 L 0509: First Commission Directive 80/509/EEC of 2 May 1980 (OJ No L 126, 21.5.1980, P.9),
380 L 0695: Second Commission Directive 80/695/EEC of 27 June 1980 (OJ No L 188, 22.7.1980, p. 23),
382 L 0957: Third Commission Directive 82/957/EEC of 22 December 1982 (OJ No L 386, 31.12.1982, p. 42),
386 L 0354: Council Directive 86/354/EEC of 21 July 1986 (OJ No L 212, 2.8.1986, p. 27),
387 L 0235: Commission Directive 87/235/EEC of 31 March 1987 (OJ No L 102, 14.4.1987, p. 34),
390 L 0044: Council Directive 90/44/EEC of 22 January 1990 (OJ No L 27, 31.1.1990, p. 35).
Notwithstanding the provisions of the Directive
Sweden may maintain its national legislation concerning meat meal and other products made of high-risk material within the meaning of Article 3 of Council Directive 90/667/EEC. The Contracting Parties shall review the matter during 1995;
Switzerland and Liechtenstein may maintain their national legislation as to prohibition of peanuts until 31 December 1994.
391 L 0334: Commission Directive 91/334/EEC of 6 June 1991 (OJ No L 184, 10.7.1991, p. 27),
391 L 0336: Commission Directive 91/336/EEC of 10 June 1991 (OJ No L 185, 17.7.1991, p. 31).
385 L 0509: Second Commission Directive 85/509/EEC of 6 November 1985 (OJ No L 314, 23.11.1985, p. 25),
386 L 0530: Commission Directive 86/530/EEC of 28 October 1986 (OJ No L 312, 7,11,1986, p. 39),
388 L 0485: Commission Directive 88/485/EEC of 26 July 1988 (OJ No L 239, 30.8.1988, p. 36),
389 L0520: Commission Directive 89/520/EEC of 6 September 1989 (OJ No L 270, 19.9.1989, p. 13),
390 L 0439: Commission Directive 90/439/EEC of 24 July 1990 (OJ No L 227, 21.8.1990, p. 33).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
For the application of the Directive,
by 1 January 1993, the EFTA States shall forward dossiers concerning products falling within the groups of micro-organisms referred to in items 1.1 and 1,2 of the Annex, authorized by EFTA States but not in the Community, established according to the guidelines provided for by Directive 83/228/EEC.
Dossiers shall be forwarded at least in the English language. Furthermore, a short summary intended for publication, giving the basic information contained in dossiers, shall be forwarded in the English, French and German languages.
before 1 January 1995, the national authorizations granted by EFTA States shall be decided on in accordance with the procedure laid down in Article 13, Until a decision has been adopted by the European Economic Community, the EFTA States may, for products marketed in their territory, maintain their national authorizations.
372 L 0275: Council Directive 72/275/EEC of 20 July 1972 (OJ No L 171, 29.7.1972, p. 39).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32).
373 L 0047: Commission Directive 73/47/EEC of 5 December 1972 (OJ No L 83, 30.3,1973, P- 35),
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32),
384 L 0004: Commission Directive 84/4/EEC of 20 December 1983 (OJ No L 15, 18.1.1984, p. 28).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32),
384 L 0004: Commission Directive 84/4/EEC of 20 December 1983 (OJ No L 15, 18.1.1984, p. 28).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32).
381 L 0680: Commission Directive 81/680/EEC of 30 July 1981 (OJ No L 246, 29.8.1981, p. 32),
384 L 0004: Commission Directive 84/4/EEC of 20 December 1983 (OJ No L 15, 18.1.1984, p. 28).
376 L 0934: Commission Directive 76/934/EEC of 1 December 1976 (OJ No L 364, 31.12.1976, p. 20),
380 L 0502: Council Directive 80/502/EEC of 6 May 1980 (OJ No L 124, 20.5.1980, p. 17),
383 L 0381: Third Commission Directive 83/381/EEC of 28 July 1983 (OJ No L 222, 13.8.1983, p. 31),
386 L 0299: Fourth Commission Directive 86/299/EEC of 3 June 1986 (OJ No L 189, 11.7.1986, p. 40),
386 L 0354: Council Directive 86/354/EEC of 21 July 1986 (OJ No L 212, 2.8,1986, p. 27),
387 L 0238: Commission Directive 87/238/EEC of 1 April 1987 (OJ No L 110, 25.4.1987, p. 25),
387 L 0519: Council Directive 87/519/EEC of 19 October 1987 (OJ No L 304, 27.10.1987, p. 38),
391 L 0126: Commission Directive 91/126/EEC of 13 February 1991 (OJ No L 60, 7.3.1991, p. 16),
391 L 0132: Council Directive 91/132/EEC of 4 March 1991 (OJ No L 66, 13.3.1991, p. 16).
Notwithstanding the provisions of the Directive, with regard to aflatoxin, Sweden may maintain its national legislation. The Contracting Parties shall review the matter during 1995.
The provisions relating to third-country relations and border controls in the acts referred to in this Chapter are not applicable.
369 L 0061: Council Directive 69/61/EEC of 18 February 1969 (OJ No L 48, 26.2.1969, p. 4),
371 L 0162: Council Directive 71/162/EEC of 30 March 1971 (OJ No L 87, 17.4.1971, p. 24),
372 L 0274: Council Directive 72/274/EEC of 20 July 1972 (OJ No L 171, 29.7.1972, p. 37),
372 L 0418: Council Directive 72/418/EEC of 6 December 1972 (OJ No L 287, 26.12.1972, p. 22),
373 L 0438: Council Directive 73/438/EEC of 11 December 1973 (OJ No L 356, 27.12.1973, p. 79),
375 L 0444: Council Directive 75/444/EEC of 26 June 1975 (OJ No L 196, 26.7.1975, p. 6),
376 L 0331: First Commission Directive 76/331/EEC of 29 March 1976 (OJ No L 83, 30.3.1976, p. 34),
378 L 0055: Council Directive 78/55/EEC of 19 December 1977 (OJ No L 16, 20.1.1978, p. 23),
378 L 0692: Council Directive 78/692/EEC of 25 July 1978 (OJ No L 236, 26.8.1978, p. 13),
387 L 0120: Commission Directive 87/120/EEC of 14 January 1987 (OJ No L 49, 18.2.1987, p. 39),
388 L 0095: Commission Directive 88/95/EEC of 8 January 1988 (OJ No L 56, 2.3.1988, p. 42),
388 L 0332: Council Directive 88/332/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 151, 17.6.1988, p. 82),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 76),
378 L 0055: Council Directive 78/55/EEC of 19 December 1977 (OJ No L 16, 20.1.1978, p. 23),
378 L 0386: First Commission Directive 78/386/EEC of 18 April 1978 (OJ No L 113, 25.4.1978, p. 1),
378 L 0692: Council Directive 78/692/EEC of 25 July 1978 (OJ No L 236, 26.8.1978, p, 13),
378 L 1020: Council Directive 78/1020/EEC of 5 December 1978 (OJ No L 350, 14.12.1978, p. 27),
379 L 0641: Commission Directive 79/641/EEC of 27 June 1979 (OJ No L 183, 19.7.1979, p. 13),
379 L 0692: Council Directive 79/692/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 205, 13.8.1979, p. 1),
380 L 0754: Commission Directive 80/754/EEC of 17 July 1980 (OJ No L 207, 9.8.1980, p. 36),
381 L 0126: Commission Directive 81/126/EEC of 16 February 1981 (OJ No L 67, 12.3.1981, p. 36),
382 L 0287: Commission Directive 82/287/EEC of 13 April 1982 (OJ No L 131, 13.5.1982, p. 24),
385 L 0038: Commission Directive 85/38/EEC of 14 December 1984 (OJ No L 16, 19.1.1985, p. 41),
385 D 0370: Commission Decision 85/370/EEC of 8 July 1985 (OJ No L 209, 6.8.1985, p. 41),
386 D 0153: Commission Decision 86/153/EEC of 25 March 1986 (OJ No L 115, 3.5.1986, p. 26),
386 L 0155: Council Directive 86/155/EEC of 22 April 1986 (OJ No L 118, 7.5.1986, p. 23),
387 L 0120: Commission Directive 87/120/EEC of 14 January 1987 (OJ No L 49, 18.2.1987, p. 39),
387 L 0480: Commission Directive 87/480/EEC of 9 September 1987 (OJ No L 273, 26.9.1987, p. 43),
388 L 0332: Council Directive 88/332/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 151, 17.6.1988, p. 82),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
389 L 0100: Commission Directive 89/100/EEC of 20 January 1989 (OJ No L 38, 10.2.1989, p. 36),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
Notwithstanding the provisions of the Directive:
Finland may permit, for a period expiring 31 December 1996, unless otherwise agreed by the Contracting Parties, the marketing on its territory of
seeds nationally produced which do not meet the requirements of the European Economic Community in respect of germination;
seeds of any species of the category ‘commercial seed’(‘kauppasiemen’/‘handelsutsäde’) as defined in the existing Finnish legislation.
Norway may permit, for a period expiring 31 December 1996, unless otherwise agreed by the Contracting Parties, the marketing on its territory of seeds nationally produced which do not meet the requirements of the European Economic Community in respect of germination.
369 L 0060: Council Directive 69/60/EEC of 18 February 1969 (OJ No L 48, 26.2,1969, p. 1),
371 L0162: Council Directive 71/162/EEC of 30 March 1971 (OJ No L 87, 17.4.1971, p. 24),
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 76),
372 L 0274: Council Directive 72/274/EEC of 20 July 1972 (OJ No L 171, 29.7.1972, p. 37),
372 L 0418: Council Directive 72/418/EEC of 6 December 1972 (OJ No L 287, 26.12.1972, p. 22),
373 L 0438:. Council Directive 73/438/EEC of 11 December 1973 (OJ No L 356, 27.12.1973, p. 79),
375 L 0444: Council Directive 75/444/EEC of 26 June 1975 (OJ No L 196, 26.7.1975, p. 6),
378 L 0055: Council Directive 78/55/EEC of 19 December 1977 (OJ No L 16, 20.1.1978, p. 23),
378 L 0387: First Commission Directive 78/387/EEC of 18 April 1978 (OJ No L 113, 25.4,1978, p. 13),
378 L 0692: Council Directive 78/692/EEC of 25 July 1978 (OJ No L 236, 26.8.1978, p. 13),
378 L 1020: Council Directive 78/1020/EEC of 5 December 1978 (OJ No L 350, 14.12.1978, p. 27),
379 L 0641: Commission Directive 79/641/EEC of 27 June 1979 (OJ No L 183, 19.7.1979, p. 13),
379 L 0692: Council Directive 79/692/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 205, 13.8.1979, p. 1),
381 L 0126: Commission Directive 81/126/EEC of 16 February 1981 (OJ No L 67, 12.3.1981, p. 36),
386 D 0153: Commission Decision 86/153/EEC of 25 March 1986 (OJ No L 115, 3.5.1986, p. 26),
386 L 0155: Council Directive 86/155/EEC of 22 April 1986 (OJ No L 118, 7.5.1986, p. 23),
386 L 0320: Commission Directive 86/320/EEC of 20 June 1986 (OJ No L 200, 23.7.1986, p. 38),
387 L0120: Commission Directive 87/120/EEC of 14 January 1987 (OJ No L 49, 18.2.1987, p. 39),
388 L 0332: Council Directive 88/332/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 151, 17.6.1988, p. 82),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
388 L 0506: Commission Directive 88/506/EEC of 13 September 1988 (OJ No L 274, 6.10.1988, p. 44),
389 D 0101: Commission Decision 89/101/EEC of 20 January 1989 (OJ No L 38, 10.2.1989, p. 37),
389 L 0002: Commission Directive 89/2/EEC of 15 December 1988 (OJ No L 5, 7.1.1989, p. 31),
390 L 0623: Commission Directive 90/623/EEC of 7 November 1990 (OJ No L 333, 30.11.1990, p. 65),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
Notwithstanding the provisions of the Directive:
Finland may permit, for a period expiring 31 December 1996, unless otherwise agreed by the Contracting Parties, the marketing on its territory of
seeds of the species oats, barley, wheat and rye, which do not meet the requirements of this Directive in respect of the maximum number of generations of seed of the category ‘certified seed’ (‘valiosiemen’/‘elitutsäde’);
seeds nationally produced which do not meet the requirements of the European Economic Community in respect of germination;
seeds of any species of the category ‘commercial seed’ (‘kauppasiemen’/‘handelsutsäde’) as defined in the existing Finnish legislation.
Norway may permit, for a period expiring 31 December 1996, unless otherwise agreed by the Contracting Parties, the marketing on its territory of seeds nationally produced which do not meet the requirements of the European Economic Community in respect of germination.
371 L 0162: Council Directive 71/162/EEC of 30 March 1971 (OJ No L 87, 17.4.1971, p. 24),
372 L 0274: Council Directive 72/274/EEC of 20 July 1972 (OJ No L 171, 29.7.1972, p. 37),
372 L 0418: Council Directive 72/418/EEC of 6 December 1972 (OJ No L 287, 26.12.1972, p. 22),
373 L 0438: Council Directive 73/438/EEC of 11 December 1973 (OJ No L 356, 27.12.1973, P. 79),
375 L 0444: Council Directive 75/444/EEC of 26 June 1975 (OJ No L 196, 26.7.1975, p. 6),
378 L 0055: Council Directive 78/55/EEC of 19 December 1977 (OJ No L 16, 20.1.1978, p. 23),
378 L 0388: First Commission Directive 78/388/EEC of 18 April 1978 (OJ No L 113, 25.4.1978, p. 20),
378 L 0692: Council Directive 78/692/EEC of 25 July 1978 (OJ No L 236, 26.8.1978, p. 13),
378 L 1020: Council Directive 78/1020/EEC of 5 December 1978 (OJ No L 350, 14.12.1978, p. 27),
379 L 0641: Commission Directive 79/641/EEC of 27 June 1979 (OJ No L 183, 19.7.1979, p. 13),
380 L 0304: Commission Directive 80/304/EEC of 25 February 1980 (OJ No L 68, 14.3.1980, P. 33),
381 L 0126: Commission Directive 81/126/EEC of 16 February 1981 (OJ No L 67, 12.3.1981, p. 36),
382 L 0287: Commission Directive 82/287/EEC of 13 April 1982 (OJ No L 131, 13.5.1982, p. 24),
382 L 0727: Council Directive 82/727/EEC of 25 October 1982 (OJ No L 310, 6.11.1982, p. 21),
382 L 0859: Commission Directive 82/859/EEC of 2 December 1982 (OJ No L 357, 18.12.1982, P. 31),
386 L 0155: Council Directive 86/155/EEC of 22 April 1986 (OJ No L 118, 7.5.1986, p. 23),
387 L 0120: Commission Directive 87/120/EEC of 14 January 1987 (OJ No L 49, 18.2.1987, p. 39),
387 L 0480: Commission Directive 87/480/EEC of 9 September 1987 (OJ No L 273, 26.9,1987, p. 43),
388 L 0332: Council Directive 88/332/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 151, 17.6.1988, p. 82),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
372 L 0418: Council Directive 72/418/EEC of 6 December 1972 (OJ No L 287, 26.12.1972, p. 22),
373 L 0438: Council Directive 73/438/EEC of 11 December 1973 (OJ No L 356, 27.12.1973, p. 79),
376 D 0687: Commission Decision 76/687/EEC of 30 June 1976 (OJ No L 235, 26.8.1976, p. 21),
378 D 0122: Commission Decision 78/122/EEC of 28 December 1977 (OJ No L 41, 11.2.1978, p. 34),
379 D 0095: Commission Decision 79/95/EEC of 29 December 1978 (OJ No L 22, 31.1.1979, p. 21),
379 L 0692: Council Directive 79/692/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 205, 13.8.1979, p. 1),
379 L 0967: Council Directive 79/967/EEC of 12 November 1979 (OJ No L 293, 20.11.1979, p. 16),
381 D 0436: Commission Decision 81/436/EEC of 8 May 1981 (OJ No L 167, 24.6.1981, p. 29),
381 D 0888: Commission Decision 81/888/EEC of 19 October 1981 (OJ No L 324, 12.11.1981, p. 28),
382 D 0041: Commission Decision 82/41/EEC of 29 December 1981 (OJ No L 16, 22.1.1982, p. 50),
383 D 0297: Commission Decision 83/297/EEC of 6 June 1983 (OJ No L 157, 15.6.1983, p. 35),
386 L 0155: Council Directive 86/155/EEC of 22 April 1986 (OJ No L 118, 7.5.1986, p. 23),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
Notwithstanding the provisions of the Directive:
The Contracting Parties shall from the entry into force of the Agreement jointly elaborate a common catalogue of varieties comprising also EFTA States' varieties fulfilling the requirements of the Act. They shall aim at completing such a common catalogue by 31 December 1995;
until the entry into force of the jointly elaborated catalogue the EFTA States shall continue to apply national catalogues of varieties.
371 L 0162: Council Directive 71/162/EEC of 30 March 1971 (OJ No L 87, 17.4.1971, p. 24),
372 L 0274: Council Directive 72/274/EEC of 20 July 1972 (OJ No L 171, 29.7.1972, p. 37),
372 L 0418: Council Directive 72/418/EEC of 6 December 1972 (OJ No L 287, 26.12.1972, p. 22),
373 L 0438: Council Directive 73/438/EEC of 11 December 1973 (OJ No L 356, 27.12.1973, p. 79),
376 L 0307: Council Directive 76/307/EEC of 15 March 1976 (OJ No L 72, 18.3.1976, p. 16),
378 L 0055: Council Directive 78/55/EEC of 19 December 1977 (OJ No L 16, 20.1.1978, p. 23),
378 L 0692: Council Directive 78/692/EEC of 25 July 1978 (OJ No L 236, 26.8.1978, p. 13),
379 D 0355: Commission Decision 79/355/EEC of 20 March 1979 (OJ No L 84, 4.4.1979, p. 23),
379 L 0641: Commission Directive 79/641/EEC of 27 June 1979 (OJ No L 183, 19.7.1979, p. 13),
379 L 0692: Council Directive 79/692/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 205, 13.8.1979, p. 1),
379 L 0967: Council Directive 79/967/EEC of 12 November 1979 (OJ No L 293, 20.11.1979, p. 16),
381 D 0436: Commission Decision 81/436/EEC of 8 May 1981 (OJ No L 167, 24.6.1981, p. 29),
381 D 0888: Commission Decision 81/888/EEC of 19 October 1981 (OJ No L 324, 12.11.1981, P. 28),
387 L 0120: Commission Directive 87/120/EEC of 14 January 1987 (OJ No L 49, 18.2.1987, P. 39),
387 L 0481: Commission Directive 87/481/EEC of 9 September 1987 (OJ No L 273, 26.9.1987, p. 45),
388 L 0332: Council Directive 88/332/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 151, 17.6,1988, p. 82),
388 L 0380: Council Directive 88/380/EEC of 13 June 1988 (OJ No L 187, 16.7.1988, p. 31),
390 L 0654: Council Directive 90/654/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 48).
378 L 0511: Commission Directive 78/511/EEC of 24 May 1978 (OJ No L 157, 15.6.1978, p. 34).
381 D 0109: Commission Decision 81/109/EEC of 10 February 1981 (OJ No L 64, 11.3.1981, p. 13).
386 D 0563: Commission Decision 86/563/EEC of 12 November 1986 (OJ No L 327, 22.12.1986, p. 50).
389 L 0424: Commission Directive 89/424/EEC of 30 June 1989 (OJ No L 196, 12.7.1989, p. 50),
391 L 0376: Commission Directive 91/376/EEC of 25 June 1991 (OJ No L 203, 26.7.1991, p. 108).
388 D 0493: Commission Decision 88/493/EEC of 8 September 1988 (OJ No L 261, 21.9.1988, p. 27).
380 D 0301: Commission Decision 80/301/EEC of 25 February 1980 (OJ No L 68, 14.3.1980, p. 30).
374 D0350: Council Decision 74/350/EEC of 27 June 1974 (OJ No L 191, 15.7.1974, p. 27).
378 D 0512: Commission Decision 78/512/EEC of 24 May 1978 (OJ No L 157, 15.6.1978, p. 35).
390 D 0209: Commission Decision 90/209/EEC of 19 April 1990 (OJ No L 108, 28.4.1990, p. 104).
378 D 0285: Commission Decision 78/285/EEC of 22 February 1978 (OJ No L 74, 16.3.1978, p. 29).
378 D 0615: Commission Decision 78/615/EEC of 23 June 1978 (OJ No L 198, 22.7.1978, p. 12).
388 D 0625: Commission Decision 88/625/EEC of 8 December 1988 (OJ No L 347, 16.12.1988, p. 74).
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
References to Articles 30 and 36 or 30 to 36 of the Treaty establishing the European Economic Community shall be replaced with references to Articles 11 and 13 or 11 to 13 and, where applicable, 18 of the Agreement.
The EFTA States may, until 1 January 1995, apply their national legislation, including the possibility of refusing the registration, sale, entry into service or use, on grounds relating to their emissions of gaseous pollutants for all engines, particulates of diesel engines and noise, of motor vehicles falling within the scope of the Directives in question which respect the requirements of Directives 70/157/EEC, 70/220/EEC, 72/306/EEC and 88/77/EEC, as last amended, and which are type-approved according to the requirements of Directive 70/156/EEC. From 1 January 1995, the EFTA States may continue to apply their national legislation, but they shall allow free circulation according to the ‘Community acquis’. All proposals to amend, up-date, extend or otherwise develop the ‘Community acquis’ in relation to the matters covered by these Directives shall be subject to the general decision-making provisions of this Agreement.
The EFTA States shall not be entitled to grant EEC type-approval for whole vehicles, or separate directives certificates for systems, components or separate technical units according to the Directives within the scope of the first paragraph, until 1 January 1995.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 115),
378 L 0315: Council Directive 78/315/EEC of 21 December 1977 (OJ No L 81, 28.3.1978, p. 1),
378 L 0547: Council Directive 78/547/EEC of 12 June 1978 (OJ No L 168, 26.6.1978, p. 39),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 108),
380 L 1267: Council Directive 80/1267/EEC of 16 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 34), as corrected by OJ No L 265, 19.9.1981, p. 28,
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 211),
387 L 0358: Council Directive 87/358/EEC of 25 June 1987 (OJ No L 192, 11.7.1987, p. 51),
387 L 0403: Council Directive 87/403/EEC of 25 June 1987 supplementing Annex I to Directive 70/156/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers (OJ No L 220, 8.8.1987, p. 44).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 2(a), the following indents shall be added:
‘“Typengenehmigung” in Austrian law,
“tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” in Finnish law,
“gerðarviðurkenning” in Icelandic law,
“Typengenehmigung” in Liechtensteiner law,
“typegodkjenning” in Norwegian law,
“typgodkännande” in Swedish law,
“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“approvazione del tipo” in Swiss law’.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 115),
373 L 0350: Commission Directive 73/350/EEC of 7 November 1973 (OJ No L 321, 22.11.1973, p. 33),
377 L 0212: Council Directive 77/212/EEC of 8 March 1977 (OJ No L 66, 12.3.1977, p. 33),
381 L 0334: Commission Directive 81/334/EEC of 13 April 1981 (OJ No L 131, 18.5.1981, p. 6),
384 L 0372: Commission Directive 84/372/EEC of 3 July 1984 (OJ No L 196, 26.7.1984, p. 47),
384 L 0424: Council Directive 84/424/EEC of 3 September 1984 (OJ No L 238, 6.9.1984, p. 31),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 211),
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex II, the following shall be added to the footnote relating to point 3.1.3:
‘A = Austria, CH = Switzerland, FL = Liechtenstein, IS = Iceland, N = Norway, S = Sweden, SF = Finland’;
in Annex IV, the following shall be added to the footnote concerning the distinctive letter(s) of the country granting type-approval:
‘A = Austria, CH = Switzerland, FL = Liechtenstein, IS = Iceland, N = Norway, S = Sweden, SF = Finland’.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 115),
374 L 0290: Council Directive 74/290/EEC of 28 May 1974 (OJ No L 159, 15.6.1974, p. 61),
377 L 0102: Commission Directive 77/102/EEC of 30 November 1976 (OJ No L 32, 3.2.1977, p. 32),
378 L 0665: Commission Directive 78/665/EEC of 14 July 1978 (OJ No L 223, 14.8,1978, p. 48),
383 L 0351: Council Directive 83/351/EEC of 16 June 1983 (OJ No L 197, 20.7.1983, p. 1),
388 L 0076: Council Directive 88/76/EEC of 3 December 1987 (OJ No L 36, 9.2,1988, p. 1),
388 L 0436: Council Directive 88/436/EEC of 16 June 1988 (OJ No L 214, 6.8.1988, p. 1), as corrected by OJ No L 303, 8.11.1988, p. 36,
389 L 0458: Council Directive 89/458/EEC of 18 July 1989 (OJ No L 226, 3.8.1989, p. 1),
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43),
391 L 0441: Council Directive 91/441/EEC of 26 June 1991 (OJ No L 242, 30.8.1991, p. 1).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116),
379 L 0490: Commission Directive 79/490/EEC of 18 April 1979 (OJ No L 128, 26.5.1979, p. 22), as corrected by OJ No L 188, 26.7.1979, p. 54, as amended by Commission Directive 81/333/EEC of 13 April 1981,
381 L 0333: Commission Directive 81/333/EEC of 13 April 1981 (OJ No L 131, 18.5.1981, p. 4).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 108),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, the following shall be added to the text in brackets in point 1.4.1:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden and 14 for Switzerland’.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 116),
379 L 0795: Commission Directive 79/795/EEC of 20 July 1979 (OJ No L 239, 22.9.1979, p. 1),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
385 L 0205: Commission Directive 85/205/EEC of 18 February 1985 (OJ No L 90, 29.3.1985, p. 1),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212),
386 L 0562: Commission Directive 86/562/EEC of 6 November 1986 (OJ No L 327, 22.11.1986, p. 49),
388 L 0321: Commission Directive 88/321/EEC of 16 May 1988 (OJ No L 147, 14.6.1988, p. 77).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Appendix 2 to Annex II, the following shall be added to the enumeration of distinguishing numbers in point 4.2:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden and 14 for Switzerland’.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 118),
374 L 0132: Commission Directive 74/132/EEC of 11 February 1974 (OJ No L 74, 19.3.1974, p.7),
375 L 0524: Commission Directive 75/524/EEC of 25 July 1975 (OJ No L 236, 8.9.1975, p. 3), as corrected by OJ No L 247, 23.9.1975, p. 36,
379 L 0489: Commission Directive 79/489/EEC of 18 April 1979 (OJ No L 128, 26.5.1979, p. 12), as corrected by OJ No L 188, 26.7.1979, p. 54,
385 L 0647: Commission Directive 85/647/EEC of 23 December 1985 (OJ No L 380, 31.12.1985,
388 L 0194: Commission Directive 88/194/EEC of 24 March 1988 (OJ No L 92, 9.4.1988, p. 47).
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).
378 L 0632: Commission Directive 78/632/EEC of 19 May 1978 (OJ No L 206, 29.7.1978, p. 26).
381 L 0577: Council Directive 81/557/EEC of 20 July 1981 (OJ No L 209, 29.7.1981, p. 34),
379 L 0488: Commission Directive 79/488/EEC of 18 April 1979 (OJ No L 128, 26.5.1979, p. 1),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, the following shall be added to the footnote relating to point 3.2.2.2:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden, 14 for Switzerland’.
378 L 0507: Commission Directive 78/507/EEC of 19 May 1978 (OJ No L 155, 13.6.1978, p. 31),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In the Annex, the following shall be added to the text in brackets in point 2.1.2:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden and 14 for Switzerland’.
381 L 0575: Council Directive 81/575/EEC of 20 July 1981 (OJ No L 209, 29.7.1981, p. 30),
382 L 0318: Commission Directive 82/318/EEC of 2 April 1982 (OJ No L 139, 19.5.1982, p. 9).
380 L 0233: Commission Directive 80/233/EEC of 21 November 1979 (OJ No L 51, 25.2.1980, p. 8), as corrected by OJ No L 111, 30.4.1980, p. 22,
382 L 0244: Commission Directive 82/244/EEC of 17 March 1982 (OJ No L 109, 22.4.1982, p. 31),
383 L 0276: Council Directive 83/276/EEC of 26 May 1983 (OJ No L 151, 9.6.1983, p. 47),
384 L 0008: Commission Directive 84/8/EEC of 14 December 1983 (OJ No L 9, 12.1.1984, p. 24), as corrected by OJ No L 131, 17.5.1984, p. 50, and OJ No L 135, 22.5.1984, p. 27,
389 L 0278: Commission Directive 89/278/EEC of 28 March 1989 (OJ No L 109, 20.4.1989, p. 38), as corrected by OJ No L 114, 27.4.1989, p. 52.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex III, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
389 L 0516: Commission Directive 89/516/EEC of 1 August 1989 (OJ No L 265, 12.9.1989, p. 1).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex III, the following shall be added to point 4,2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
389 L 0277: Commission Directive 89/277/EEC of 28 March 1989 (OJ No L 109, 20.4.1989, p. 25), as corrected by OJ No L 114, 27.4.1989, p. 52.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex III, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, the following shall be added to point 4.2:
:
for Austria
:
for Finland
:
for Iceland
:
for Liechtenstein
:
for Norway
:
for Sweden
:
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
389 L 0517: Commission Directive 89/517/EEC of 1 August 1989 (OJ No L 265, 12.9.1989, p. 15).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VI, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex II, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
389 L 0518: Commission Directive 89/518/EEC of 1 August 1989 (OJ No L 265, 12.9.1989, p. 24).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex II, the following shall be added to point 4.2:
:
for Austria
:
for Finland
:
for Iceland
:
for Liechtenstein
:
for Norway
:
for Sweden
:
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to, the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex II, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex IV, the following shall be added to point 4.2:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
381 L 0576: Council Directive 81/576/EEC of 20 July 1981 (OJ No L 209, 29.7.1981, p. 32),
382 L 0319: Commission Directive 82/319/EEC of 2 April 1982 (OJ No L 139, 19.5.1982, p. 17),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
390 L 0628: Commission Directive 90/628/EEC of 30 October 1990 (OJ No L 341, 6.12.1990, p. 1).
The Contracting Parties may refuse, within the period expiring on 1 July 1997, the placing on the market of vehicles of category Ml, M2 and M3 the safety-belts or restraint systems of which do not satisfy the requirements of Directive 77/541/EEC as last amended by Directive 90/628/EEC, but shall not refuse the placing on the market of vehicles which do respect these requirements. The EFTA States shall only be entitled to grant EEC type-approval according to these Directives from the date on which they apply in full the Directives in question.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex III, the following shall be added to point 1.1.1:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
381 L 0643: Commission Directive 81/643/EEC of 29 July 1981 (OJ No L 231, 15.8.1981, p. 41),
388 L 0366: Commission Directive 88/366/EEC of 17 May 1988 (OJ No L 181, 12.7.1988, p. 40).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VI, the following shall be added to point 1.1.1:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
387 L 0056: Council Directive 87/56/EEC of 18 December 1986 (OJ No L 24, 27.1.1987, p. 42),
389 L 0235: Council Directive 89/235/EEC of 13 March 1989 (OJ No L 98, 11.4.1989, p. 1).
The EFTA States may, until 1 January 1995, apply their national legislation, including the possibility of refusing the registration, sale, entry into service or use, on grounds of their sound level and exhaust system, of motorcycles falling within the scope of the Directive in question which respect the requirements of Directive 78/1015/EEC, as last amended. From 1 January 1995, the EFTA States may continue to apply their national legislation, but they shall allow free circulation according to the ‘Community acquis’. All proposals to amend, up-date, extend or otherwise develop the ‘Community acquis’ in relation to the matters covered by the Directive shall be subject to the general decision-making provisions of this Agreement.
The EFTA States shall not be entitled to grant certificates according to the Directive until 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Article 2, the following indents shall be added:
‘“Typengenehmigung” in Austrian law,
“tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” in Finnish law,
“gerðarviðurkenning” in Icelandic law,
“Typengenehmigung” in Liechtensteiner law,
“typegodkjenning” in Norwegian law,
“typgodkännande” in Swedish law,
“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“approvazione del tipo” in Swiss law’.
In Annex II, the following shall be added to point 3.1.3:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
380 L 1272: Council Directive 80/1272/EEC of 22 December 1980(OJ No L 375, 31.12.1980, p. 73),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 8, the following indents shall be added:
‘“Typengenehmigung” in Austrian law,
“tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” in Finnish law,
“gerðarviðurkenning” in Icelandic law,
“Typengenehmigung” in Liechtensteiner law,
“typegodkjenning” in Norwegian law,
“typgodkännande” in Swedish law,
“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“approvazione del tipo” in Swiss law’.
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).
388 L 0195: Commission Directive 88/195/EEC of 24 March 1988 (OJ No L 92, 9.4.1988, p. 50), as corrected by OJ No L 105, 26.4.1988, p. 34,
389 L 0491: Commission Directive 89/491/EEC of 17 July 1989 (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, the following shall be added to point 5.1.3:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
379 L 0694: Council Directive 79/694/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 205, 13.8.1979, p. 17),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 17),
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212),
388 L 0297: Council Directive 88/297/EEC of 3 May 1988 (OJ No L 126, 20.5.1988, p. 52).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 2(a), the following indents shall be added:
‘“Typengenehmigung” in Austrian law,
“tyyppihyväksyntä”/“typgodkännande” in Finnish law,
“gerðarviðurkenning” in Icelandic law,
“Typengenehmigung” in Liechtensteiner law,
“typegodkjenning” in Norwegian law,
“typgodkännande” in Swedish law,
“Typengenehmigung”/“approbation du type”/“approvazione del tipo” in Swiss law’.
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
388 L 0410: Commission Directive 88/410/EEC of 21 June 1988 (OJ No L 200, 26.7.1988, p. 27).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
388 L 0412: Commission Directive 88/412/EEC of 22 June 1988 (OJ No L 200, 26.7.1988, p. 31).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
379 L 1073: Commission Directive 79/1073/EEC of 22 November 1979 (OJ No L 331, 27.12.1979, p. 20),
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
388 L 0411: Commission Directive 88/411/EEC of 21 June 1988 (OJ No L 200, 26.7.1988, p. 30).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
389 L 0680: Council Directive 89/680/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 26).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VI, the following shall be added:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
383 L 0190: Commission Directive 83/190/EEC of 28 March 1983 (OJ No L 109, 26.4.1983, p. 13),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
388 L 0465: Commission Directive 88/465/EEC of 30 June 1988 (OJ No L 228, 17.8.1988, p. 31).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex II, the following shall be added to point 3.5.2.1:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45).
382 L 0953: Commission Directive 82/953/EEC of 15 December 1982 (OJ No L 386, 31.12.1982, p. 31),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
388 L 0413: Commission Directive 88/413/EEC of 22 June 1988 (OJ No L 200, 26.7.1988, p. 32),
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VI, the following shall be added:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
382 L 0890: Council Directive 82/890/EEC of 17 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 45),
388 L 0414: Commission Directive 88/414/EEC of 22 June 1988 (OJ No L 200, 26.7.1988, p. 34).
389 L 0682: Council Directive 89/682/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 29).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VI, the following shall be added:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
389 L 0681: Council Directive 89/681/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 27).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex VII, the following shall be added:
for Austria
for Finland
for Iceland
for Liechtenstein
for Norway
for Sweden
for Switzerland’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex III A, the following shall be added to footnote 1 of point 5.4.1:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden, 14 for Switzerland’.
in Annex V, the following shall be added to the text in brackets of point 2.1.3:
‘12 for Austria, 17 for Finland, IS for Iceland, FL for Liechtenstein, 16 for Norway, 5 for Sweden, 14 for Switzerland’.
376 L 0434: Commission Directive 76/434/EEC of 13 April 1976 (OJ No L 122, 8.5.1976, p. 20).
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
388 L 0665: Council Directive 88/665/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 42).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, the following shall be added to the text in brackets in point 3:
‘A for Austria, CH for Switzerland, FL for Liechtenstein, IS for Iceland, N for Norway, S for Sweden, SF for Finland’.
386 L 0312: Commission Directive 86/312/EEC of 18 June 1986 (OJ No L 196, 18.7.1986, p. 56),
390 L 0486: Council Directive 90/486/EEC of 17 September 1990 (OJ No L 270, 2.10.1990, p. 21).
389 L 0240: Commission Directive 89/240/EEC of 16 December 1988 (OJ No L 100. 12.4.1989, p. 1).
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 227).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex I, the following shall be added to point 3.1.1:
‘sähköuuni, in Finnish (FI)
rafmagnsbökunarofn, in Icelandic (IS)
elektrisk stekeovn, in Norwegian (N)
elektrisk ugn, in Swedish (S)’;
in Annex I, the following shall be added to point 3.1.3:
‘käyttötilavuus, in Finnish (FI)
nýtanlegt rými, in Icelandic (IS)
nyttevolum, in Norwegian (N)
nyttovolym, in Swedish (S)’;
in Annex I, the following shall be added to point 3.1.5.1:
‘esilämmityskulutus 200oC:een, in Finnish (FI)
forhitunarnotkun í 200o C, in Icelandic (IS)
energiforbruk ved oppvarming til 200o C, in Norwegian (N)
Energiförbrukning vid uppvärmning till 200o C, in Swedish (S)
vakiokulutus (yhden tunnin aikana 200oC:ssa), in Finnish (FI)
jafnstöðunotkun (ein klukkustund við 200o C), in Icelandic (IS)
energiforbruk for å opprettholde en bestemt temperatur (en time på 200o C), in Norwegian (N)
Energiförbrukning för att upprätthålla en temperatur (på 200o C i en timme), in Swedish (S)
KOKONAISKULUTUS, in Finnish (FI)
ALLS, in Icelandic (IS)
TOTALT, in Norwegian (N)
TOTALT, in Swedish (S)’;
in Annex I, the following shall be added to point 3.1.5.3:
‘puhdistusvaiheen kulutus, in Finnish (FI)
hreinsilotunotkun, in Icelandic (IS)
energiforbruk for en rengjøringsperiode, in Norwegian (N)
Energiförbrukning vid en rengöringsprocess, in Swedish (S)’;
the following Annexes shall be added:
ANNEX II(h)
(drawings with the adaptations in Finnish)
ANNEX II(i)
(drawings with the adaptations in Icelandic)
ANNEX II(j)
(drawings with the adaptations in Norwegian)
ANNEX II(k)
(drawings with the adaptations in Swedish).
381 L 1051: Council Directive 81/1051/EEC of 7 December 1981 (OJ No L 376, 30.12.1981, p. 49),
385 L 0405: Commission Directive 85/405/EEC of 11 July 1985 (OJ No L 233, 30.8.1985, p. 9).
388 L 0665: Council Directive 88/665/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 42).
385 L 0406: Commission Directive 85/406/EEC of 11 July 1985 (OJ No L 233, 30.8.1985, p. 11).
387 L 0405: Council Directive 87/405/EEC of 25 June 1987 (OJ No L 220, 8.8.1987, p. 60).
385 L 0407: Commission Directive 85/407/EEC of 11 July 1985 (OJ No L 233, 30.8.1985, p. 16).
385 L 0408: Commission Directive 85/408/EEC of 11 July 1985 (OJ No L 233, 30.8.1985, p. 18).
385 L 0409: Commission Directive 85/409/EEC of 11 July 1985 (OJ No L 233, 30.8.1985, p. 20).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex IV, the following shall be added to the text in brackets:
‘A for Austria, CH for Switzerland, FL for Liechtenstein, IS for Iceland, N for Norway, S for Sweden, SF for Finland’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex IV, the following shall be added to the text in brackets:
‘A for Austria, CH for Switzerland, FL for Liechtenstein, IS for Iceland, N for Norway, S for Sweden, SF for Finland’.
389 L 0514: Commission Directive 89/514/EEC of 2 August 1989 (OJ No L 253, 30.8.1989, p. 35).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
387 L 0252: Commission Directive 87/252/EEC of 7 April 1987 (OJ No L 117, 5.5.1987, p. 22), as corrected by OJ No L 158, 18.6.1987, p. 31,
388 L 0180: Council Directive 88/180/EEC of March 1988 (OJ No L 81, 26.3.1988, p. 69),
388 L 0181: Council Directive 88/181/EEC of 22 March 1988 (OJ No L 81, 26.3.1988, p. 71).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 213),
388 L 0665: Council Directive 88/665/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 42).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to the text in brackets in the first indent of point 3.1 of Annex I and in the first indent of point 3.1.1.1.1 of Annex II:
‘A for Austria, CH for Switzerland, FL for Liechtenstein, IS for Iceland, N for Norway, S for Sweden, SF for Finland’.
390 L 0488: Council Directive 90/488/EEC of 17 September 1990 (OJ No L 270, 2.10.1990, p. 25).
The Contracting Parties take note of the content of the following act:
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 118),
372 L 0427: Council Directive 72/427/EEC of 19 December 1972 (OJ No L 291, 28.12.1972, p. 156),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
383 L 0575: Council Directive 83/575/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 43),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212),
387 L 0354: Council Directive 87/354/EEC of 25 June 1987 (OJ No L 192, 11.7.1987, p. 43),
388 L 0665: Council Directive 88/665/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 42).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
To the first indent of point 3.1 of Annex I and to the first indent of point 3.1.1.1 (a) of Annex II, the following shall be added to the text in brackets:
‘A for Austria, CH for Switzerland, FL for Liechtenstein, IS for Iceland, N for Norway, S for Sweden, SF for Finland’,
The drawings to which Annex II point 3.2.1 refers, shall be supplemented by the letters necessary for the signs A, CH, FL, IS, N, S, SF.
374 L 0331: Commission Directive 74/331/EEC of 12 June 1974 (OJ No L 189, 12.7.1974, p. 9),
378 L 0365: Commission Directive 78/365/EEC of 31 March 1978 (OJ No L 104, 18.4.1978, p. 26),
382 L 0623: Commission Directive 82/623/EEC of 1 July 1982 (OJ No L 252, 27.8.1982, p. 5).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 119),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ NO L 302, 15.11.1985, p. 212).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
To Article 1(a) the following is added between the brackets:
‘EY hehtolitrapaino’ | (in Finnish) |
‘EB hektólítrapyngd’ | (in Icelandic) |
‘EF hektolitervekt’ | (in Norwegian) |
‘EG hektolitervikt’ | (in Swedish). |
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 119),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 212).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Chapter IV of the Annex the following shall be added at the end of section 4.8.1:
‘10 Groschen | (Austria) |
10 penniä/10 penni | (Finland) |
10 aurar | (Iceland) |
1 Rappen | (Liechtenstein) |
10 øre | (Norway) |
1 öre | (Sweden) |
1 Rappen/1 centime/1 centesimo | (Switzerland)’. |
376 L 0696: Commission Directive 76/696/EEC of 27 July 1976 (OJ No L 236, 27.8.1976, p. 26),
382 L 0622: Commission Directive 82/622/EEC of 1 July 1982 (OJ No L 252, 27.8.1982, p. 2),
390 L 0384: Council Directive 90/384/EEC of 20 June 1990 on the harmonization of the laws of the Member States relating to non-automatic weighing instruments (OJ L No 189, 20.7.1990, p. 1), as corrected by OJ No L 258, 22.9.1990, p. 35.
378 L 0629: Council Directive 78/629/EEC of 19 June 1978 (OJ No L 206, 29.7.1978, p. 8),
385 L 0146: Commission Directive 85/146/EEC of 31 January 1985 (OJ No L 54, 23.2.1985, p. 29).
378 L 0891: Commission Directive 78/891/EEC of 28 September 1978 (OJ No L 311, 4.11.1978, p. 21),
379 L 1005: Council Directive 79/1005/EEC of 23 November 1979 (OJ No L 308, 4.12,1979, p. 25),
385 L 0010: Council Directive 85/10/EEC of 18 December 1984 (OJ No L 4, 5,1.1985, p. 20),
388 L 0316: Council Directive 88/316/EEC of 7 June 1988 (OJ No L 143, 10.6.1988, p. 26), as corrected by OJ No L 189, 20.7.1988, p. 28,
389 L 0676: Council Directive 89/676/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 18).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the products listed in Annex III(1)(a), when contained in returnable packages may, until 31 December 1996, be marketed in the following volumes:
in Switzerland and Liechtenstein: 0.7 litres,
in Sweden: 0.7 litres,
in Norway: 0.35 to 0.7 litres,
in Austria: 0.7 litres.
The products listed in Annex III(3)(a), when contained in returnable packages may, in Norway, until 31 December 1996, be marketed in the volumes 0.35 to 0.7 litres.
The products listed in Annex 111(4), when contained in returnable packages may, in Sweden, until 31 December 1996, be marketed in the volumes 0.375 to 0.75 litres.
The products listed in Annex III(8)(a) and (b), when contained in returnable packages may, in Norway, until 31 December 1996, be marketed in the volume 0.35 litres.
From 1 January 1993 the EFTA States shall ensure free circulation of products marketed according to the requirements of Directive 75/106, as last amended;
in Annex III, the left column shall be replaced by the following:
Liquids |
---|
1.(a) Wine of fresh grapes; fresh grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol including wine made of unfermented grape juice blended with alcohol, except for wines included in Common Customs Tariff subheading Nos 2205 A and B/HS subheading Nos 2204 10, 2204 21 and 2204 29 and liqueur wines (CCT subheading No ex 2205 C/HS heading No ex 2204); grape must, in fermentation or with fermentation arrested otherwise than by the addition of alcohol (CCT heading No 2204/HS subheading No 2204 30) (b) “Yellow” wines entitled to use the following designations of origin: “Côtes du Jura”, “Arbois”, “L'Etoile” and “Château-Chalon” (c) Other non-sparkling fermented beverages, for example, cider, perry and mead (CCT subheading No 2207 B II/HS subheading No 2206 00) (d) Vermouths and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts (CCT heading No 2206/HS heading No 2205); liqueur wines (CCT subheading No ex 2205 C/HS heading No ex 2204) |
2.(a)
(b) Other fermented sparkling beverages, for example, cider, perry and mead (CCT subheading No 2207 B 1/HS heading No 2206 00) |
3.(a) Beer made from malt (CCT heading No 2203/HS heading No 2203 00), excluding acid beers (b) Acid beers, gueuze |
4.Spirits (other than those of CCT heading No 2208/HS heading No 2207); liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations (known as “concentrated extracts”) for the manufacture of beverages (CCT heading No 2209/HS heading No 2208) |
5.Vinegar and substitutes for vinegar (CCT heading No 2210/HS heading No 2209 00) |
6.Olive oils (CCT subheading No 1507 A/HS subheading Nos 1509 10 and 1509 90, and HS heading No 1510), other edible oils (CCT subheading No 1507 D II/HS heading Nos 1507 and 1508, and 1511 to 1517) |
7.
|
8.(a) Waters, including spa waters and aerated waters (CCT heading No 2201/HS heading No 22.01) (b) Lemonade, flavoured spa waters and flavoured aerated waters and other non-alcoholic beverages not containing milk or milkfats, (CCT subheading No 22.02 A/HS heading No 2202) excluding fruit and vegetable juices falling within CCT heading No 2207/HS heading No 2209 and concentrates (c) Beverages labelled as alcohol-free aperitifs |
9.Fruit juices (including grape must) or vegetable juices, whether or not containing added sugar, but unfermented and not containing spirit falling within CCT subheading No 2007 B/HS heading No 2009, fruit nectar (Council Directive 75/726/EEC of 17 November 1975 on the approximation of the laws of the Member States concerning fruit juices and certain similar products)a. |
378 L 0891: Commission Directive 78/891/EEC of 28 September 1978 (OJ No L 311, 4.11.1978, p. 21).
383 L 0128: Council Directive 83/128/EEC of 28 March 1983 (OJ No L 91, 9.4.1983, p. 29),
384 L 0414: Commission Directive 84/414/EEC of 18 July 1984 (OJ No L 228, 25.8.1984, p. 25).
382 L 0624: Commission Directive 82/624/EEC of 1 July 1982 (OJ No L 252, 27.8.1982, p. 8).
382 L 0621: Commission Directive 82/621/EEC of 1 July 1982 (OJ No L 252, 27.8.1982, p. 1).
382 L 0625: Commission Directive 82/625/EEC of 1 July 1982 (OJ No L 252, 27.8.1982, p. 10).
385 L 0001: Council Directive 85/1/EEC of 18 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 11),
387 L 0355: Council Directive 87/355/EEC of 25 June 1987 (OJ No L 192, 11.7.1987, p. 46),
389 L 0617: Council Directive 89/617/EEC of 27 November 1989 (OJ No L 357, 7.12.1989, p. 28).
386 L 0096: Council Directive 86/96/EEC of 18 March 1986 (OJ No L 80, 25.3.1986, p. 55),
387 L 0356: Council Directive 87/356/EEC of 25 June 1987 (OJ No L 192, 11.7.1987, p. 48).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Annex I, points 1 to 1.6 shall be replaced by the following
125 - 250 - 500 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 2 500 - 5 000
62.5 - 125 - 250 - 500 - 1 000 - 2 000 - 5 000
125 - 250 - 500 - 750 - 1 000 - 1 500 - 5 000
125 - 250 - 500 - 750 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 2 500 - 3 000 - 4 000 - 5 000
125 - 250 - 500 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 2 500(8) - 5 000 - 10 000
125 - 250 - 500 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 3 000 - 4 000 - 5 000 - 10 000
125 - 250 - 500 - 1 000 - 2 000 - 2 500 - 5 000
250 - 375 - 500 - 750 - 1 000 - 1 500 - 2 000
125 - 250 - 500 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 5 000 - 7 500 - 10 000’;
in Annex I, point 4 shall be replaced by the following:
25 - 50 - 125 - 250 - 375 - 500 - 750 - 1 000 - 2 000 - 2 500 - 4 000 - 5 000 - 10 000’;
In Annex I, point 6 shall be replaced by the following:
25 - 50 - 75 - 100 - 150 - 200 - 250 - 375 - 500 - 750 - 1 000 - 1 500 - 2 000 - 5 000 - 10 000’;
in Annex I, point 7 shall be replaced by the following:
in Annex I, points 8 to 8,4 shall be replaced by the following:
25 - 50 - 75 - 100 - 150 - 200 - 250 - 300 - 400 - 500 - 1 000
125 - 250 - 500 - 750 - 1 000 - 5 000 - 10 000
250 - 500 - 750 - 1 000 - 3 000 - 5 000 - 10 000
125 - 250 - 500 - 750 - 1 000 - 1 250(10) - 1 500 - 2 000 - 3 000 - 4 000 - 5 000 - 6 000 - 7 000-10 000’.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
Finland, Iceland and Sweden shall comply with the provisions of the Directive by 1 January 1994.
384 L 0047: Commission Directive 84/47/EEC of 16 January 1984 (OJ No L 31, 2.2.1984, p. 19),
388 L 0571: Commission Directive 88/571/EEC of 10 November 1988 (OJ No L 311, 17.11.1988, p. 46),
388 L 0665: Council Directive 88/665/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 42),
390 L 0487: Council Directive 90/487/EEC of 17 September 1990 (OJ No L 270, 2.10.1990, p. 23).
388 L 0035: Commission Directive 88/35/EEC of 2 December 1987 (OJ No L 20, 26.1.1988, p. 28),
391 L 0269: Commission Directive 91/269/EEC of 30 April 1991 (OJ No L 134, 29.5.1991, p. 51).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
C/26/80/p. 2: Amendment to the Communication of the Commission (OJ No C 26, 2.2.1980, p. 2).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 118),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 109),
383 L 0623: Council Directive 83/623/EEC of 25 November 1983 (OJ No L 353, 15.12.1983, p. 8),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 219),
387 L 0140: Commission Directive 87/140/EEC of 6 February 1987 (OJ No L 56, 26.2.1987, p. 24).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 5.1:
‘uusi villa
ny ull
ren ull
kamull’.
379 L 0076: Commission Directive 79/76/EEC of 21 December 1978 (OJ No L 17, 24.1.1979, p. 17),
381 L 0075: Council Directive 81/75/EEC of 17 February 1981 (OJ No L 57, 4.3.1981, p. 23),
387 L 0184: Commission Directive 87/184/EEC of 6 February 1987 (OJ No L 75, 17.3.1987, p. 21).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
The EC Commission nominates from highly qualified scientific persons from EFTA States at least one person who will be present in the Scientific Committee for Food and who will be entitled to express his views therein. His position will be recorded separately.
The EC Commission shall, in due time, inform him of the date of the meeting of the Committee and transmit the relevant information.
365 L 0469: Council Directive 65/469/EEC of 25 October 1965 (OJ No 178, 26.10.1965, p. 2793/65),
367 L 0653: Council Directive 67/753/EEC of 24 October 1967 (OJ No 263, 30.10.1967, p. 4),
368 L 0419: Council Directive 68/419/EEC of 20 December 1968 (OJ No L 309, 4.12.1968, p. 24),
370 L 0358: Council Directive 70/358/EEC of 13 July 1970 (OJ No L 157, 18.7.1970, p. 36),
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 120),
376 L 0399: Council Directive 76/399/EEC of 6 April 1976 (OJ No L 108, 26.4.1976, p. 19),
378 L 0144: Council Directive 78/144/EEC of 30 January 1978 (OJ No L 44, 15.2.1978, p. 20),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
381 L 0020: Council Directive 81/20/EEC of 20 January 1981 (OJ No L 43, 14.2.1981, p. 11),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214).
371 L 0160: Council Directive 71/160/EEC of 30 March 1971 (OJ No L 87, 17.4.1971, p. 12),
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 121),
372 L 0444: Council Directive 72/444/EEC of 26 December 1972 (OJ No L 298, 31.12.1972, p. 48),
374 L 0062: Council Directive 74/62/EEC of 17 December 1973 (OJ No L 38, 11.2.1974, p. 29),
374 L 0394: Council Directive 74/394/EEC of 22 July 1974 (OJ No L 208, 30.7.1974, p. 25),
376 L 0462: Council Directive 76/462/EEC of 4 May 1976 (OJ No L 126, 14.5.1976, p. 31),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
381 L 0214: Council Directive 81/214/EEC of 16 March 1981 (OJ No L 101, 11.4.1981, p. 10),
383 L 0636: Council Directive 83/636/EEC of 13 December 1983 (OJ No L 357, 21.12.1983, p. 40),
384 L 0458: Council Directive 84/458/EEC of 18 September 1984 (OJ No L 256, 26.9.1984, p. 19),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 215),
385 L 0585: Council Directive 85/585/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 43).
367 L 0428: Council Directive 67/428/EEC of 27 June 1967 (OJ No 148, 11.7.1967, p. 10),
376 L 0463: Council Directive 76/463/EEC of 4 May 1976 (OJ No L 126, 14.5.1976, p. 33),
386 L 0604: Council Directive 86/604/EEC of 8 December 1986 (OJ No L 352, 13.12.1986, p. 45).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 121),
378 L 0143: Council Directive 78/143/EEC of 30 January 1978 (OJ No L 44, 15.2.1978, p. 18),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
381 L 0962: Council Directive 81/962/EEC of 24 November 1981 (OJ No L 354, 9.12.1981, p. 22),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 215),
387 L 0055: Council Directive 87/55/EEC of 18 December 1986 (OJ No L 24, 27.1.1987, p. 41).
374 L 0411: Council Directive 74/41 I/EEC of 1 August 1974 (OJ No L 221, 12.8.1974, p. 17),
374 L 0644: Council Directive 74/644/EEC of 19 December 1974 (OJ No L 349, 28.12.1974, p. 63),
375 L 0155: Council Directive 75/155/EEC of 4 March 1975 (OJ No L 64, 11.3.1975, p. 21),
376 L 0628: Council Directive 76/628/EEC of 20 July 1976 (OJ No L 223, 16.8.1976, p. 1),
378 L 0609: Council Directive 78/609/EEC of 29 June 1978 (OJ No L 197, 22.7.1978, p. 10),
378 L 0842: Council Directive 78/842/EEC of 10 October 1978 (OJ No L 291, 17.10.1978, p. 15),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
380 L 0608: Council Directive 80/608/EEC of 30 June 1980 (OJ No L 170, 3.7.1980, p. 33),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 216),
389 L 0344: Council Directive 89/344/EEC of 3 May 1989 (OJ No L 142, 25.5.1989, p, 19).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 216).
378 L 0612: Council Directive 78/612/EEC of 29 June 1978 (OJ No L 197, 22.7.1978, p. 22),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p.110),
380 L 0597: Council Directive 80/597/EEC of 29 May 1980 (OJ No L 155, 23.6.1980, p. 23),
385 L 0006: Council Directive 85/6/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 21),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 216),
386 L 0102: Council Directive 86/102/EEC of 24 March 1986 (OJ No L 88, 3.4.1986, p. 40),
389 L 0393: Council Directive 89/393/EEC of 14 June 1989 (OJ No L 186, 30.6.1989, p. 13).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 216).
379 L 0168: Council Directive 79/168/EEC of 5 February 1979 (OJ No L 37, 13.2.1979, p. 27),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 17),
381 L 0487: Council Directive 81/487/EEC of 30 June 1981 (OJ No L 189, 11.7.1981, p. 43),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, pp. 216 and 217),
389 L 0394: Council Directive 89/394/EEC of 14 June 1989 (OJ No L 186, 30.6.1989, p. 14).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 3(2):
“Must” together with the name (in Swedish) of the fruit used, for fruit juices.’
378 L 0630: Council Directive 78/630/EEC of 19 June 1978 (OJ No L 206, 29.7.1978, p. 12),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
383 L 0635: Council Directive 83/635/EEC of 13 December 1983 (OJ No L 357, 21.12.1983, p. 37),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, pp. 216 and 217).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall replace Article 3(2)(c):
“flødepulver” in Denmark, “Rahmpulver” and “Sahnepulver” in Germany and Austria, “gräddpulver” in Sweden, “nidurseydd nymjólk” in Iceland, “kermajauhe/gräddpulver” in Finland and “fløtepulver” in Norway to denote the product defined in point 2(d) of the Annex.’
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 110),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 216).
380 L 0428: Commission Directive 80/428/EEC of 28 March 1980 (OJ No L 102, 19.4.1980, p. 26),
381 L 0036: Council Directive 81/36/EEC of 9 February 1981 (OJ No L 46, 19.2.1981, p. 33),
382 L 0528: Council Directive 82/528/EEC of 19 July 1982 (OJ No L 234, 9.8.1982, p. 1),
388 L 0298: Council Directive 88/298/EEC of 16 May 1988 (OJ No L 126, 20.5.1988, p. 53),
389 L 0186: Council Directive 89/186/EEC of 6 March 1989 (OJ No L 66, 10.3.1989, p. 36).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Annex I shall be replaced by the following:
a Chilled fruit is treated in the same way as fresh fruit.” | ||
HS heading or subheading No | CCT heading No | Description |
---|---|---|
ex 0704 | 0701 B | Cabbages, cauliflowers and Brussels sprouts, fresh or chilled |
0709 70 | 0701 C | Spinach, fresh or chilled |
ex 0709 90, 0705 | 0701 D | Salad vegetables, including endive and chicory, fresh or chilled |
ex 0709 90 | 0701 E | Chard (or white beet) and cardoons, fresh or chilled |
0708 | 0701 F | Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled |
0706 | 0701 G | Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled |
0703 10, 0703 20 | 0701 H | Onions, shallots and garlic, fresh or chilled |
0703 90 | 0701 IJ | Leeks and other alliaceous plants, fresh or chilled |
0709 20 | 0701 K | Asparagus, fresh or chilled |
0709 10 | 0701 L | Artichokes, fresh or chilled |
0702 | 0701 M | Tomatoes, fresh or chilled |
ex 0709 90 | 0701 N | Olives, fresh or chilled |
ex 0709 90 | 0701 O | Capers, fresh or chilled |
0707 | 0701 P | Cucumbers and gherkins, fresh or chilled |
0709 51, 0709 52 | 0701 Q | Mushrooms and truffles, fresh or chilled |
ex 0709 90 | 0701 R | Fennel, fresh or chilled |
ex 0709 60 | 0701 S | Sweet peppers, fresh or chilled |
ex 0709 | 0701 T | Other, fresh or chilled |
ex 0710 | ex 0702 | Vegetables, uncooked, frozen |
ex 0801, ex 0803, ex 0804 | ex 0801 | Dates, bananas, coconuts, Brazil nuts, cashew nutsa, avocados, mangoes, guavas and mangosteens, fresh, shelled or peeled |
ex 0805 | ex 0802 | Citrus fruit, fresha |
ex 0804 | ex 0803 | Figs, fresha |
ex 0806 | ex 0804 | Grapes, fresha |
ex 0802 | ex 0805 | Nuts, other than those falling within heading No 08.01, fresha, shelled or peeled |
0808 | 0806 | Apples, pears and quinces, fresha |
0809 | 0807 | Stone fruit, fresha |
ex 0810, 0807 20 | 0808 | Berries, fresha |
ex 0810, 0807 10 | 0809 | Other fruit, fresha |
ex 0811 | ex 0810 | Fruit, uncooked, preserved by freezing, not containing added sugara |
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 17),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 217),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
385 L 0573: Council Directive 85/573/EEC of 19 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 22).
382 L 0504: Council Directive 82/504/EEC of 12 July 1982 (OJ No L 230, 5.8.1982, p. 35),
390 L 0612: Commission Directive 90/612/EEC of 26 October 1990 (OJ No L 326, 24.11.1990, p. 58).
382 L 0712: Council Directive 82/712/EEC of 18 October 1982 (OJ No L 297, 23.10.1982, p. 31).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 17),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 218),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
386 L 0197: Council Directive 86/197/EEC of 26 May 1986 (OJ No L 144, 29.5.1986, p. 38),
389 L 0395: Council Directive 89/395/EEC of 14 June 1989 (OJ No L 186, 30.6.1989, p. 17),
391 L 0072: Commission Directive 91/72/EEC of 16 January 1991 (OJ No L 42, 15.2.1991, p. 27).
Foodstuffs labelled before the entry into force of this Agreement and in accordance with the relevant national legislation of the EFTA States in force at that time, may be placed on their own markets until 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following shall be added to Article 5.3:
‘in Finnish “säteilytetty, käsitelty ionisoivalla säteilyllä”,
in Icelandic “geislao, meohändlao meo j6nandi geislun”,
in Norwegian “bestrålt, behandlet med ioniserende stråling”,
in Swedish “bestrålad, behandlad med joniserande strålning”.’;
in Article 9(6), the corresponding heading in the Harmonized System to CN codes 2206 00 91, 2206 00 93 and 2206 00 99, is 22.06;
the following shall be added to Article 9a.2:
‘in Finnish “viimeinen käyttöajankohta”,
in Icelandic “siðasti neysludagur”,
in Norwegian “holdbar til”,
in Swedish “sista förbrukningsdagen”.’;
in Article 10a, the corresponding heading in the Harmonized System to tariff heading Nos 2204 and 2205, is 2204.
380 L 1276: Council Directive 80/1276/EEC of 22 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 77),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 217),
388 L 0593: Council Directive 88/593/EEC of 18 November 1988 (OJ No L 318, 25.11.1988, p. 44),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 217).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to the title of the Annex:
‘LUTE’ | (Finnish) |
‘VIDAUKI’ | (Icelandic) |
‘VEDLEGG’ | (Norwegian) |
‘BILAGA’ | (Swedish). |
The following shall be added to the text in the Annex:
‘tunnus’ | (Finnish) |
‘merki’ | (Icelandic) |
‘symbol’ | (Norwegian) |
‘symbol’ | (Swedish). |
380 L 1276: Council Directive 80/1276/EEC of 22 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 77),
385 L 0007: Council Directive 85/7/EEC of 19 December 1984 (OJ No L 2, 3.1.1985, p. 22),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 217).
386 L 0388: Commission Directive 86/388/EEC of 23 July 1986 (OJ No L 228, 14.8.1986, p. 32),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 217).
Norway and Sweden shall comply with the provisions of the Directive by 1 January 1995.
388 L 0298: Council Directive 88/298/EEC of 16 May 1988 (OJ No L 126, 20.5.1988, p. 53).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Annex I shall be replaced by the following:
HS heading or subheading No | CCT heading No | Description |
---|---|---|
ex 1001 | ex 1001 | Wheat |
1002 | 1002 | Rye |
1003 | 1003 | Barley |
1004 | 1004 | Oats |
ex 1005 | ex 1005 | Maize |
ex 1006 | ex 1006 | Paddy rice |
ex 1007 | ex 1007 | Buckwheat, millet, grain, sorghum, tricale and other cereals” |
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Annex I shall be replaced by the following:
HS heading or subheading No | CCT heading No | Description |
---|---|---|
0201, 0202, 0203, 0204, 0205, 0206 | ex 0201 | Meat and edible offals of horses, asses, mules and hinnies, bovine animals, swine, sheep and goats, fresh, chilled or frozen |
ex 0207 | 0202 | Dead poultry (that is to say, fowls, ducks, geese, turkeys and guinea fowls) and edible offals thereof (except liver), fresh, chilled or frozen |
0207 31, ex 0207 39, 0207 50, ex 0210 90 | 0203 | Poultry liver, fresh, chilled, frozen, salted or in brine |
0208 10, ex 0208 90 | ex 0204 | Other meat and edible meat offals, fresh, chilled or frozen, of domestic pigeons, domestic rabbits and game |
0209 | ex 0205 | Pig fat and poultry fat, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked |
0210 | 0206 | Meat and edible meat offals (except poultry liver), salted, in brine, dried or smoked |
ex 0401, ex 0403, ex 0404 | 0401 | Milk and cream, fresh, not concentrated or sweetened |
ex 0401, 0402, ex 0403, ex 0404 | 0402 | Milk and cream, preserved, concentrated or sweetened |
0405 | 0403 | Butter |
0406 | 0404 | Cheese and curd |
ex 0407, ex 0408 | ex 0405 | Birds' eggs and egg yolks, fresh, dried or otherwise preserved, sweetened or not except eggs for hatching as well as eggs and egg yolks intended for purposes other than nutrition |
1601, ex 1902 20 | 1601 | Sausages and the like, of meat, meat offals or animal blood |
ex 0210 90, 1602, 1902 20 | 1602 | Other prepared or preserved meat or meat offal” |
391 L 0071: Commission Directive 91/71/EEC of 16 January 1991 (OJ No L 42, 15.2.1991, p. 25).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 8(1)(a):
391 L 0238: Council Directive 91/238/EEC of 22 April 1991 (OJ No L 107, 27.4.1991, p. 50).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
The EFTA Surveillance Authority may designate, according to its working procedures, two observers entitled to participate in the tasks of the Committee which are described in Article 2, first indent of the Council Decision 75/320/EEC of 20 May 1975 setting up a pharmaceutical committee.
Notwithstanding Article 101 of the Agreement, the EC Commission shall invite experts from the EFTA States according to Article 99 of the Agreement, to participate in the tasks which are described in Article 2, second indent of the Council Decision 75/320/EEC.
The EC Commission shall, in due time, inform the EFTA Surveillance Authority about the date of the meeting of the Committee and transmit the relevant documentation.
375 L 0319: Second Council Directive 75/319/EEC of 20 May 1975 on the approximation of provisions laid down by law, regulation or administrative action relating to medicinal products (OJ No L 147, 9.6.1975, p. 13),
383 L 0570: Council Directive 83/570/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 1),
387 L 0021: Council Directive 87/21/EEC of 22 December 1986 (OJ No L 15, 17.1.1987, p. 36),
389 L 0341: Council Directive 89/341/EEC of 3 May 1989 (OJ No L 142, 25.5.1989, p. 11), as corrected by OJ No L 176, 23.6.1989, p. 55.
383 L 0570: Council Directive 83/570/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 1),
387 L 0019: Council Directive 87/19/EEC of 22 December 1986 (OJ No L 15, 17.1.1987, p. 31),
389 L 0341: Council Directive 89/341/EEC of 3 May 1989 (OJ No L 142, 25.5.1989, p. 11) as corrected by OJ No L 176, 23.6.1989, p. 55.
378 L 0420: Council Directive 78/420/EEC of 2 May 1978 (OJ No L 123, 11.5.1978, p. 26),
383 L 0570: Council Directive 83/570/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 1),
389 L 0341: Council Directive 89/341/EEC of 3 May 1989 (OJ No L 142, 25.5.1989, p. 11), as corrected by OJ No L 176, 23.6.1989, p. 55.
172 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972),
381 L 0464: Council Directive 81/464/EEC of 24 June 1981 (OJ No L 183, 4.7.1981, p. 33),
1 85 I Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985).
390 L 0676: Council Directive 90/676/EEC of 13 December 1990 (OJ No L 373, 31.12.1990, p. 15).
387 L 0020: Council Directive 87/20/EEC of 22 December 1986 (OJ No L 15, 17.1.1987, p. 34).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
388 L 0183: Council Directive 88/183/EEC of 22 March 1988 (OJ No L 83, 29.3.1988, p. 33),
389 L 0284: Council Directive 89/284/EEC of 13 April 1989 supplementing and amending Directive 76/116/EEC in respect of the calcium, magnesium, sodium and sulphur content of fertilizers (OJ No L 111, 22.4.1989, p. 34),
389 L 0530: Council Directive 89/530/EEC of 18 September 1989 supplementing and amending Directive 76/116/EEC in respect of the trace elements boron, cobalt, copper, iron, manganese, molybdenum and zinc contained in fertilizers (OJ No L 281, 30.9.1989, p. 116),
The EFTA States will be free to limit access to their market according to the requirements of their legislation existing at the date of entry into force of this Agreement concerning cadmium in fertilizers. The Contracting Parties shall jointly review the situation in 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
In Annex I, Chapter A II, the following shall be added to No 1, column 6, third paragraph, to the text in brackets:
‘Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden, Switzerland’.
In Annex I, Chapter B 1, 2 and 4, the following shall be added to column 9, point 3, to the text in brackets after (6b):
‘Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden, Switzerland’.
379 L 0138: Commission Directive 79/138/EEC of 14 December 1978 (OJ No L 39, 14.2.1979, p. 3), as corrected by OJ No L 1, 3.1.1980, p. 11,
387 L 0566: Commission Directive 87/566/EEC of 24 November 1987 (OJ No L 342, 4.12.1987, p. 32),
389 L 0519: Commission Directive 89/519/EEC of 1 August 1989 supplementing and amending Directive 77/535/EEC (OJ No L 265, 12.9.1989, p. 30).
388 L 0126: Commission Directive 88/126/EEC of 22 December 1987 (OJ No L 63, 9.3.1988, p. 12).
379 L 0831: Council Directive 79/831/EEC of 18 September 1979 (OJ No L 259, 15.10.1979, p. 10),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 17),
384 L 0449: Commission Directive 84/449/EEC of 25 April 1984 (OJ No L 251, 19.9.1984, p. 1),
388 L 0302: Commission Directive 88/302/EEC of 18 November 1987 (OJ No L 133, 30.5.1988, p. 1) as corrected by OJ No L 136, 2.6.1988, p. 20,
390 D 0420: Commission Decision 90/420/EEC of 25 July 1990 on the classification and labelling of Di(2-ethylhexyl)phthalate in accordance with Article 23 of Council Directive 67/548/EEC (OJ No L 222, 17.8.1990, p. 49),
391 L 0325: Commission Directive 91/325/EEC of 1 March 1991 (OJ No L 180, 8.7.91, p. 1),
391 L 0326: Commission Directive 91/326/EEC of 5 March 1991 (OJ No L 180, 8.7.91, p. 79).
The Contracting Parties agree on the objective that the provisions of the Community acts on dangerous substances and preparations should apply by 1 January 1995. Finland shall comply with the provisions of the acts as from the entry into force of the seventh amendment to Council Directive 67/548/EEC. Pursuant to cooperation to be initiated from the signature of this Agreement in order to solve remaining problems, a review of the situation will take place during 1994, including matters not covered by Community legislation. If an EFTA State concludes that it will need any derogation from the Community acts relating to classification and labelling, the latter shall not apply to it unless the EEA Joint Committee agrees on another solution.
As regards the exchange of information, the following shall apply:
The EFTA States that comply with the acquis on dangerous substances and preparations shall give equivalent guarantees to those existing within the Community that:
where the information is treated as confidential on the grounds of industrial and commercial secrecy within the Community, according to the provisions of the Directive, only those EFTA States which have taken over the relevant acquis shall participate in the exchange of information,
confidential information will be afforded the same degree of protection in the EFTA States as that which obtains within the Community;
All EFTA States will participate in the exchange of information concerning all other aspects as provided for in the Directive.
382 L 0242: Council Directive 82/242/EEC of 31 March 1982 on the approximation of the laws of the Member States relating to methods of testing the biodegradability of non-ionic surfactants and amending Directive 73/404/EEC (OJ No L 109, 22.4.1982, p. 1),
386 L 0094: Council Directive 86/94/EEC of 10 March 1986 (OJ No L 80, 25.3.1986, p. 51).
382 L 0243: Council Directive 82/243/EEC of 31 March 1982 (OJ No L 109, 22.4.1982, p. 18).
379 L 0663: Council Directive 79/663/EEC of 24 July 1979 supplementing the Annex to Council Directive 76/769/EEC (OJ No L 197, 3.8.1979, p. 37),
382 L 0806: Council Directive 82/806/EEC of 22 November 1982 (OJ No L 339, 1.12.1982, p. 55),
382 L 0828: Council Directive 82/828/EEC of 3 December 1982 (OJ No L 350, 10.12.1982, p. 34),
383 L 0264: Council Directive 83/264/EEC of 16 May 1983 (OJ No L 147, 6.6.1983, p. 9),
383 L 0478: Council Directive 83/478/EEC of 19 September 1983 (OJ No L 263, 24.9.1983, p. 33),
385 L 0467: Council Directive 85/467/EEC of 1 October 1985 (OJ No L 269, 11.10.1985, p. 56),
385 L 0610: Council Directive 85/610/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 375, 31.12.1985, p. 1),
389 L 0677: Council Directive 89/677/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 19),
389 L 0678: Council Directive 89/678/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 24),
391 L 0173: Council Directive 91/173/EEC of 21 March 1991 (OJ No L 85, 5.4.1991, p. 34),
391 L 0338: Council Directive 91/338/EEC of 18 June 1991 (OJ No L 186, 12.7.1991, p. 59),
391 L 0339: Council Directive 91/339/EEC of 18 June 1991 (OJ No L 186, 12.7.91, p. 64).
The EFTA States will be free to limit access to their markets according to the requirements of their legislation existing at the date of entry into force of this Agreement, concerning:
chlorinated organic solvents,
asbestos fibres,
mercury compounds,
arsenic compounds,
organostannic compounds,
pentachlorophenol,
cadmium,
batteries.
The Contracting Parties shall jointly review the situation in 1995.
381 L 0187: Council Directive 81/187/EEC of 26 March 1981 (OJ No L 88, 2.4.1981, p. 29),
384 L 0291: Commission Directive 84/291/EEC of 18 April 1984 (OJ No L 144, 30.5.1984, p. 1).
The EFTA States will be free to limit access to their markets according to the requirements of their legislation existing at the date of entry into force of this Agreement. New EC rules will be dealt with according to the procedures laid down in Articles 97 to 104 of the Agreement.
383 L 0131: Commission Directive 83/131/EEC of 14 March 1983 (OJ No L 91, 9.4.1983, p. 35),
385 L 0298: Commission Directive 85/298/EEC of 22 May 1985 (OJ No L 154, 13.6.1985, p. 48),
386 L 0214: Council Directive 86/214/EEC of 26 May 1986 (OJ No L 152, 6.6.1986, p. 45),
386 L 0355: Council Directive 86/355/EEC of 21 July 1986 (OJ No L 212, 2.8.1986, p. 33),
387 L 0181: Council Directive 87/181/EEC of 9 March 1987 (OJ No L 71, 14.3.1987, p. 33),
387 L 0477: Commission Directive 87/477/EEC of 9 September 1987 (OJ No L 273, 26.9.1987, p. 40),
389 L 0365: Council Directive 89/365/EEC of 30 May 1989 (OJ No L 159, 10.6.1989, p. 58),
390 L 0533: Council Directive 90/533/EEC of 15 October 1990 (OJ No L 296, 27.10.1990, p. 63),
391 L 0188: Commission Directive 91/188/EEC of 19 March 1991 (OJ No L 92, 13.4.1991, p. 42).
The EFTA States will be free to limit access to their markets according to the requirements of their legislation existing at the date of entry into force of this Agreement. New EC rules will be dealt with according to the procedures laid down in Articles 97 to 104 of the Agreement.
390 L 0018: Commission Directive 90/18/EEC of 18 December 1989 (OJ No L 11, 13.1.1990, p. 37).
389 L 0178: Commission Directive 89/178/EEC of 22 February 1989 (OJ No L 64, 8.3.1989, p. 18),
390 L 0035: Commission Directive 90/35/EEC of 19 December 1989 (OJ No L 19, 24.1.1990, p. 14),
390 L 0492: Commission Directive 90/492/EEC of 5 September 1990 (OJ No L 275, 5.10.1990, p. 35), as corrected by OJ No L 321, 21.11.1990, p. 19,
391 L 0155: Commission Directive 91/155/EEC of 5 March 1991 (OJ No L 76, 22.3.1991, p. 35).
The Contracting Parties agree on the objective that the provisions of the Community acts on dangerous substances and preparations should apply by 1 January 1995. Finland shall comply with the provisions of the acts as from the entry into force of the seventh amendment to Council Directive 67/548/EEC. Pursuant to cooperation to be initiated from the signature of this Agreement in order to solve remaining problems, a review of the situation will take place during 1994, including matters not covered by Community legislation. If an EFTA State concludes that it will need any derogation from the Community acts relating to classification and labelling, the latter shall not apply to it unless the EEA Joint Committee agrees on another solution.
As regards the exchange of information, the following shall apply:
The EFTA States that comply with the acquis on dangerous substances and preparations shall give equivalent guarantees to those existing within the Community that:
where the information is treated as confidential on the grounds of industrial and commercial secrecy within the Community, according to the provisions of the Directive, only those EFTA States which have taken over the relevant acquis shall participate in the exchange of information,
confidential information will be afforded the same degree of protection in the EFTA States as that which obtains within the Community;
all EFTA States will participate in the exchange of information concerning all other aspects as provided for in the Directive.
The EFTA States will be free to limit access to their markets according to the requirements of their legislations existing at the time of entry into force of this Agreement concerning batteries. The Contracting Parties shall jointly review the situation in 1995.
The EFTA States may apply their national legislation, existing at the date of entry into force of this Agreement. The Contracting Parties shall organize practical ways of cooperation. They shall jointly review the situation in 1995.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
379 L 0661: Council Directive 79/661/EEC of 24 July 1979 (OJ No L 192, 31.7.1979, p. 35),
1 79 H: Acts concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties -Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 108),
382 L 0147: Commission Directive 82/147/EEC of 11 February 1982 (OJ No L 63, 6.3.1982, p. 26),
382 L 0368: Council Directive 82/368/EEC of 17 May 1982 (OJ No L 167, 15.6.1982, p. 1),
383 L 0191: Second Commission Directive 83/191/EEC of 30 March 1983 (OJ No L 109, 26.4.1983, p. 25),
383 L 0341: Third Commission Directive 83/341/EEC of 29 June 1983 (OJ No L 188, 13.7.1983, p. 15),
383 L 0496: Fourth Commission Directive 83/496/EEC of 22 September 1983 (OJ No L 275, 8.10.1983, p. 20),
383 L 0574: Council Directive 83/574/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 38),
384 L 0415: Fifth Commission Directive 84/415/EEC of 18 July 1984 (OJ No L 228, 25.8.1984, p. 31), as corrected by OJ No L 255, 25.9.1984, p. 28,
385 L 0391: Sixth Commission Directive 85/391/EEC of 16 July 1985 (OJ No L 224, 22.8.1985, p. 40),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 218),
386 L 0179: Seventh Commission Directive 86/179/EEC of 28 February 1986 (OJ No L 138, 24.5.1986, p. 40),
386 L 0199: Eighth Commission Directive 86/199/EEC of 26 March 1986 (OJ No L 149, 3.6.1986, p. 38),
387 L 0137: Ninth Commission Directive 87/137/EEC of 2 February 1987 (OJ No L 56, 26.2.1987, p. 20),
388 L 0233: Tenth Commission Directive 88/233/EEC of 2 March 1988 (OJ No L 105, 26.4.1988, p. 11),
388 L 0667: Council Directive 88/667/EEC of 21 December 1988 (OJ No L 382, 31.12.1988, p. 46),
389 L 0174: Eleventh Commission Directive 89/174/EEC of 21 February 1989 (OJ No L 64, 8.3.1989, p. 10), as corrected by OJ No L 199, 13.7.1989, p. 23,
389 L 0679: Council Directive 89/679/EEC of 21 December 1989 (OJ No L 398, 30.12.1989, p. 25),
390 L 0121: Twelfth Commission Directive 90/121/EEC of 20 February 1990 (OJ No L 71, 17.3.1990, p. 40),
3 91 L 0184: Thirteenth Commission Directive 91/184/EEC of 12 March 1991 (OJ No L 91, 12.4.1991, p. 59).
387 L 0143: Commission Directive 87/143/EEC of 10 February 1987 (OJ No L 57, 27.2.1987, p. 56).
390 L 0207: Commission Directive 90/207/EEC of 4 April 1990 (OJ No L 108, 28.4.1990, p. 92).
387 L 0219: Council Directive 87/219/EEC of 30 March 1987 (OJ No L 91, 3.4.1987, p. 19).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 1(1)(a), the corresponding heading in the Harmonized System to subheading No 2710 C I of the Common Customs Tariff, is ex 2710.
383 L 0206: Council Directive 83/206/EEC of 21 April 1983 (OJ No L 117, 4.5.1983, p. 15).
385 L 0581: Council Directive 85/581/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 37),
387 L 0416: Council Directive 87/416/EEC of 21 July 1987 (OJ No L 225, 13.8.1987, p. 33).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
‘European standard’, referred to in Article 1(7) of the Decision, shall mean a standard approved by ETSI, CEN/Cenelec, CEPT and other bodies on which the Contracting Parties may agree. ‘European prestandard’, referred to in Article 1(8) of the Decision, shall mean a standard adopted by the same bodies.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 214),
388 L 0182: Council Directive 88/182/EEC of 22 March 1988 (OJ No L 81, 26.3.1988, p. 75),
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 1(7) is replaced by the following:
The following shall be added to the end of the first subparagraph of Article 8(1):
‘A full text of the draft technical regulation notified shall be made available in the original language as well as in a full translation into one of the official languages of the European Community.’;
The following shall be added to the second subparagraph of Article 8(1):
‘The Community, on the one side, and the EFTA Surveillance Authority or the EFTA States through the EFTA Surveillance Authority, on the other side, may ask for further information on a draft technical regulation notified.’;
The following shall be added to Article 8(2):
‘The comments of the EFTA States shall be forwarded by the EFTA Surveillance Authority to the EC Commission in the form of a single coordinated communication and the comments of the Community shall be forwarded by the Commission to the EFTA Surveillance Authority. The Contracting Parties shall, when a six-month standstill is invoked according to the rules of their respective internal systems, inform each other thereof in a similar manner.’;
The first subparagraph of Article 8(4) shall be replaced by the following:
‘The information supplied under this Article shall be considered as confidential upon request.’;
Article 9 shall be replaced by the following:
‘The competent authorities of the EC Member States and the EFTA States shall postpone the adoption of draft technical regulations notified for three months from the date of receipt of the text of the draft regulation
by the EC Commission in case of drafts notified by Member States of the Community,
by the EFTA Surveillance Authority for drafts notified by the EFTA States.
However, this standstill period of three months shall not apply in those cases where, for urgent reasons relating to the protection of public health or safety, the protection of health and life of animal or plants, the competent authorities are obliged to prepare technical regulations in a very short space of time in order to enact and introduce them immediately without any consultations being possible. The reasons which warrant the urgency of the measures taken shall be given. The justification for urgent measures shall be detailed and clearly explained with particular emphasis on the unpredictability and the seriousness of the danger confronting the concerned authorities as well as the absolute necessity for immediate action to remedy it.’;
The following shall be added to list I of the Annex:
‘ON (Austria)
Österreichisches Normungsinstitut
Heinestrasse 38
A-1020 Wien
ÖVE (Austria)
Österreichischer Verband für Elektrotechnik
Eschenbachgasse 9
A-1010 Wien
SFS (Finland)
Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y.
PL 205
SF-00121 Helsinki
SESKO (Finland)
Suomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys Sesko r.y.
Sarkiniementie 3
SF-00210 Helsinki
STRI (Iceland)
Staðlaráð Islands
Keldnaholti
IS-112 Reykjavík
SNV (Liechtenstein)
Schweizerische Normen-Vereinigung
Kirchenweg 4
Postfach
CH-8032 Zurich
NSF (Norway)
Norges Standardiseringsforbund
Pb 7020 Homansbyen
N-0306 Oslo 3
NEK (Norway)
Norsk Elektroteknisk Komite
Pb 280 Skøyen
N-0212 Oslo 2
SIS (Sweden)
Standardiseringskommissionen i Sverige
Box 3295
S-103 66 Stockholm
SEK (Sweden)
Svenska Elektriska Kommissionen
Box 1284
S-164 28 Kista
SNV (Switzerland)
Schweizerische Normen-Vereinigung
Kirchenweg 4
Postfach
CH-8032 Zurich
SEK (Switzerland)
Schweizerisches Elektrotechnisches Komitee
Postfach
CH-8034 Zurich’;
for the application of the Directive, the following communications by electronic means are considered necessary:
notification slips. They may be communicated before or together with the transmission of the full text;
acknowledgement of receipt of draft text, containing inter alia, the relevant expiry date of the standstill determined according to the rules of each system;
messages requesting supplementary information;
answers to requests for supplementary information;
comments;
requests for ad boc meetings;
answers to requests for ad boc meetings;
requests for final texts;
information that a six-month standstill has been called;
the following communications may, for the time being, be transmitted by normal mail;
the full text of the draft notified;
basic legal texts or regulatory provisions;
the final text;
Administrative arrangements concerning the communications shall be jointly agreed by the Contracting Parties.
390 D 0352: Council Decision 90/352/EEC of 29 June 1990 (OJ No L 173, 6,7,1990, p. 49).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
the entity designated by the EFTA States shall immediately communicate to the EC Commission the information it sends to the EFTA States or their competent authorities. The EC Commission shall immediately communicate to the entity designated by the EFTA States the information it sends to the EC Member States or their competent authorities.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
As regards the participation of the EFTA States in the work of the European Organization of Technical Approval mentioned in Annex II to the Directive, Article 100 of the Agreement shall apply.
Norway shall comply with the provisions of the Directive by 1 January 1995.
Provisions concerning classification and labelling as well as restrictions on the marketing and use of dangerous substances and preparations in this Agreement shall apply also to provisions in Annex II, part II, point 3 of the Directive.
391 L 0368: Council Directive 91/368/EEC of 20 June 1991 (OJ No L 198, 22.7.1991, p. 16).
Sweden shall comply with the provisions of the Directive by 1 January 1994.
Contracting Parties shall authorize imports and marketing of spirit drinks which are in conformity with the Community legislation as listed in this Chapter. For all other purposes, EFTA States may continue to apply their national legislation.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the provisions of this Regulation shall not prejudice the right of the EFTA States to prohibit on a non-discriminatory basis the placing on their national market of spirit drinks for direct human consumption which exceed alcoholic strength of 60%;
in Article 1(2), the corresponding headings in the Harmonized system to CN codes 2203 00, 2204, 2205, 2206 and 2207 are 2203, 2204, 2205, 2206 00 and 2207;
as regards the definition of fruit spirit drinks in Article 1(4)(1): for Austria, alcohol of agricultural origin may be added at any phase of the manufacturing process, provided that the minimum proportion of 33% of the alcohol contained in the final product is derived from the name-giving fruit;
as regards Article l(4)(q): Finland, Iceland, Norway and Sweden may prohibit the marketing of vodka produced from raw materials other than cereals or potatoes;
in application of Article 6(1) the following terms may complete the sales description:
the words ‘Suomalainen punssi/Finsk Punsch/Finnish punch’ and ‘Svensk Punsch/Swedish punch’ can be used for a spirit drink from sugar cane distillate as raw material. It may be mixed with alcohol of agricultural origin, and sweetening. It may be flavoured with wine or juice or natural aroma from citrus or other fruits or berries;
the word ‘Spritglögg’ can be used for a spirit drink produced by flavouring ethyl alcohol of agricultural origin with natural extracts of cloves, or any other plant which contains the same principal aromatic constituent, using one of the following processes:
maceration and/or distillation,
redistillation of the alcohol in the presence of the buds or other parts of the plants specified above,
addition of natural distilled extracts of clove plants,
a combination of these three methods.
Other natural plant extracts or aromatic seed may also be used, but the cloves taste must remain predominant;
the word ‘Jägertee’ can be used for a liquor normally diluted before consumption in hot water or tea, originating in Austria. This liquor is prepared on the basis of ethyl alcohol of agricultural origin, essence of certain spirit drinks or tea to which several natural aromatizing substances have been added. The alcohol strength is at least 22.5% volume The sugar content is at least 100 g per litre expressed as invert sugar.
This liquor may also be designated as ‘Jagertee’ or ‘Jagatee’;
In Article 3(2) ‘Regulation’ shall read ‘EEA Agreement’;
Articles 7(6), 7(7), 10(2), 11 and 12 shall not apply;
Annex II shall be completed as follows:
391 R 1180: Commission Regulation (EEC) No 1180/91 of 6 May 1991 (OJ No L 115, 8.5.1991, p. 5),
391 R 1781: Commission Regulation (EEC) No 1781/91 of 19 June 1991 (OJ No L 160, 25.6.1991, P. 6).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
For the application of Articles 2 and 6 Finland, Iceland, Norway and Sweden may apply a maximum methyl alcohol content of 1 200 g per hectolitre of alcohol at 100% volume.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 2(2) shall be completed as follows:
Starkvinsglögg:
aromatized wine which has been prepared from wine as referred to in paragraph l(a), the characteristic taste of which is obtained by the use of cloves which must always be used together with other spices; this drink may be sweetened according to Article 3(a).’;
in the heading and text of Article 2(3)(f), ‘or vinglögg’ shall be inserted after ‘Glühwein’;
Articles 8(7), 8(8), 9(2), 10 and 11 shall not apply.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
385 L 0374: Council Directive 85/374/EEC of 25 July 1985 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning liability for defective products (OJ No L 210, 7.8,1985, p. 29).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
as regards the liability of the importer as foreseen in Article 3(2), the following shall apply:
without prejudice to the liability of the producer any person who imports into the EEA a product for sale, hire, leasing or any form of distribution in the course of his business shall be responsible as a producer;
the same applies as concerns imports from an EFTA State into the Community or from the Community into an EFTA State or from an EFTA State into another EFTA State.
From the date of entry into force for any EC Member State or EFTA State of the Lugano Convention on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters of 16 September 1988, the first sentence of this subparagraph shall no longer apply between those States which have ratified the Convention to the extent a national judgment in favour of the injured person is, by the fact of those ratifications, enforceable against the producer or the importer within the meaning of subparagraph (i);
Switzerland and Liechtenstein may waive Importer's liability between themselves;
as regards Article 14 the following shall apply:
the Directive shall not apply to injury or damage arising from nuclear accidents and covered by an international convention ratified by EFTA States and EC Member States.
For Switzerland and Liechtenstein in addition the Directive shall not apply if their national law provides equivalent protection to that afforded by international conventions within the meaning mentioned above.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
376 R 1215: Council Regulation (EEC) No 1215/76 of 4 May 1976 amending Council Regulation (EEC) No 72/1056 (OJ No L 140, 28.5.1976, p. 1).
382 L 0885: Council Directive 82/885/EEC of 10 December 1982 (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 19).
388 R 4152: Council Regulation (EEC) No 4152/88 of 21 December 1988 (OJ No L 367, 31.12.1988, p. 7).
387 L 0441: Commission Directive 87/441/EEC of 29 July 1987 on crude-oil savings through the use of substitute fuel components in petrol (OJ No L 238, 21.8.1987, p. 40).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3(4):
each of the entities concerned may request that, with regard to intra-Community trade, the conditions of transit be subject to conciliation by a body set up and chaired by the Commission and on which the entities responsible for transmission grids in the Community are represented;
each of the entities concerned may request that, with regard to intra-EFTA trade, the conditions of transit be subject to conciliation by a body set up and chaired by the EFTA Surveillance Authority and on which the entities responsible for transmission grids in the EFTA countries are represented;
each of the entities concerned may request that, with regard to trade between the Community and an EFTA State, the conditions of transit be subject to a conciliation procedure to be decided by the EEA Joint Committee;
Appendix 1 contains the list of entities and grids relevant for the application of this Directive in respect of EFTA States.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3(4):
each of the entities concerned may request that, with regard to intra-Community trade, the conditions of transit be subject to conciliation by a body set up and chaired by the Commission and on which the entities responsible for transmission grids in the Community are represented;
each of the entities concerned may request that, with regard to intra-EFTA trade, the conditions of transit be subject to conciliation by a body set up and chaired by the EFTA Surveillance Authority and on which the entities responsible for transmission grids in the EFTA countries are represented;
each of the entities concerned may request that, with regard to trade between the Community and an EFTA State, the conditions of transit be subject to a conciliation procedure to be decided by the EEA Joint Committee;
Appendix 2 contains the list of entities and grids relevant for the application of this Directive in respect of EFTA States.
List of entities and grids covered by Council Directive 90/547/EEC of 29 October 1990 on the transit of electricity through transmission grids.
EFTA State | Entity | Grid |
---|---|---|
Austria | Österreichische Elektrizitätswirtschaft AG | High voltage transmission grid |
Finland | Imatran Voima Oy | High voltage transmission grid |
Teollisuuden Voimansiirto Oy | High voltage transmission grid | |
Iceland | Landsvirkjun | High voltage transmission grid |
Liechtenstein | Liechtensteinische Kraftwerke | Interconnection grid |
Norway | Statnett SF | High voltage transmission grid |
Sweden | Statens Vattenfallsverk | High voltage transmission grid |
Switzerland | Aare-Tessin Aktiengesellschaft für Elektrizität Bernische Kraftwerke AG Centralschweizerische Kraftwerke L'Energie Ouest-Suisse SA Elektrizitätsgesellschaft Laufenburg Nordostschweizerische Kraftwerke AG | Interconnection grids |
List of entities and high pressure gas transmission grids covered by Council Directive 91/296/EEC of 31 May 1990 on the transit of natural gas through grids.
EFTA State | Entity | Grid |
---|---|---|
Austria | ÖMV Aktiengesellschaft | High pressure gas grid |
Finland | Neste Oy | High pressure gas grid |
Liechtenstein | Liechtensteinische Gasversorgung | High pressure gas grid |
Sweden | Swedegas AB High pressure gas grid Sydgas AB | High pressure gas grid |
Switzerland | Swissgas AG Transitgas AG | Transit grid Transit grid |
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 4(3) shall not apply.
376 R 0312: Council Regulation (EEC) No 312/76 of 9 February 1976 (OJ No L 39, 14.2.1976, p. 2).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 15(2), the phrase ‘within 18 months following the entry into force of this Regulation’ shall not apply;
Article 40 shall not apply;
Article 41 shall not apply;
Article 42(1) shall not apply;
In Article 42(2), the reference to Article 51 of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 29 of this Agreement;
Article 48 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 4(2), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the EEC’ shall be replaced by ‘Residence permit’;
in Article 4(3), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the EEC’ shall be replaced by ‘Residence permit’;
Article 11 shall not apply;
Article 13 shall not apply;
in the Annex:
the first paragraph of the statement shall be replaced by the following:
‘This permit is issued pursuant to Regulation (EEC) No 1612/68 of 15 October 1968 and to the measures taken in implementation of Directive 68/360/EEC as integrated into the EEA Agreement.’;
the footnote shall be replaced by the following:
‘Austrian, Belgian, British, Danish, German, Greek, Icelandic, Irish, Finnish, French, Italian, Liechtenstein, Luxembourg, Netherlands, Norwegian, Portuguese, Spanish, Swedish, Swiss, according to the country issuing the permit.’.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 9 shall not apply.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex,
as updated by:
383 R 2001: Council Regulation (EEC) No 2001/83 of 2 June 1983 (OJ No L 230, 22.8.1983, p. 6),
and subsequently amended by:
385 R 1660: Council Regulation (EEC) No 1660/85 of 13 June 1985 (OJ No L 160, 20.6.1985, p. 1),
385 R 1661: Council Regulation (EEC) No 1661/85 of 13 June 1985 (OJ No L 160, 20.6.1985, p. 7),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 170),
386 R 3811: Council Regulation (EEC) No 3811/86 of 11. December 1986 (OJ No L 355, 16.12.1986, p. 5),
389 R 1305: Council Regulation (EEC) No 1305/89 of 11 May 1989 (OJ No L 131, 13.5.1989, p. 1),
389 R 2332: Council Regulation (EEC) No 2332/89 of 18 July 1989 (OJ No L 224, 2.8.1989, p. 1).
389 R 3427: Council Regulation (EEC) No 3427/89 of 30 October 1989 (OJ No L 331, 16.11.1989, p. 1),
391 R 2195: Council Regulation (EEC) No 2195/91 of 25 June 1991 (OJ No L 206, 29.7.1991, p. 2).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The third subparagraph of Article l(j) shall not apply;
Article 10(1), subparagraph 1, of the Regulation shall not apply to the Swiss federal law on supplementary benefits to the old age, survivors' and invalidity insurance until 1 January 1996;
In Article 88, the words ‘Article 106 of the Treaty’ shall be replaced by the words ‘Article 41 of the EEA Agreement’;
Article 94(9) shall not apply;
Article 96 shall not apply;
Article 100 shall not apply;
The following shall be added to Annex I(I):
AUSTRIA
Does not apply.
FINLAND
Any person who is an employed or self-employed person within the meaning of the legislation on the Employment Pensions Scheme shall be considered respectively as employed or self-employed within the meaning of Article l(a)(ii) of the Regulation.
ICELAND
Any person who is an employed or self-employed person within the meaning of the provisions relating to the occupational injuries insurance in the Social Security Act shall be considered respectively as employed or self-employed within the meaning of Article l(a)(ii) of the Regulation.
LIECHTENSTEIN
Does not apply.
NORWAY
Any person who is an employed or self-employed person within the meaning of the National Insurance Act shall be considered respectively as employed or self-employed within the meaning of Article l(a)(ii) of the Regulation.
SWEDEN
Any person who is an employed or self-employed person within the meaning of the legislation on work injury insurance shall be considered respectively as employed or self-employed within the meaning of Article l(a)(ii) of the Regulation.
SWITZERLAND
Does not apply.’;
The following shall be added to Annex I(II):
AUSTRIA
Does not apply.
FINLAND
For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, “member of the family” means a spouse or a child as defined by the Sickness Insurance Act.
ICELAND
For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, “member of the family” means a spouse or a child under the age of 25.
LIECHTENSTEIN
For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, “member of the family” means a spouse or a dependent child under the age of 25.
NORWAY
For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation, “member of the family” means a spouse or a child under the age of 25.
SWEDEN
For the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to the provisions of Chapter 1 of Title III of the Regulation “member of the family” means a spouse or a child under the age of 18.
SWITZERLAND
“Member of the family” means member of the family as defined in the legislation of the competent State. However, for the purpose of determining entitlement to benefits in kind pursuant to Articles 22(1) (a) and 31 of the Regulation, “member of the family” means a spouse or a dependent child under the age of 25.’;
The following shall be added to Annex II(I):
AUSTRIA
Does not apply.
FINLAND
Does not apply.
ICELAND
Does not apply.
LIECHTENSTEIN
Does not apply.
NORWAY
Does not apply.
SWEDEN
Does not apply.
SWITZERLAND
Does not apply.’;
The following shall be added to Annex II(II):
AUSTRIA
The general part of the childbirth allowance.
FINLAND
The maternity package or the maternity lump-sum grant pursuant to the Maternity Grant Act.
ICELAND
None.
LIECHTENSTEIN
None.
NORWAY
Lump-sum grants payable on childbirth pursuant to the National Insurance Act.
SWEDEN
None,
SWITZERLAND
Childbirth allowances pursuant to the relevant cantonal legislations on family benefits (Fribourg, Genève, Jura, Luzern, Neuchâtel, Schaffhausen, Schwyz, Solothurn, Uri, Valais, Vaud).’;
The following shall be added to Annex III(A):
Article 4 of the Convention on social security of 4 April 1977 as regards persons residing in a third State,
Point III of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 16 June 1987 as regards persons residing in a third State.
Point III of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 41 of the Convention on social security of 22 December 1966 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 10 April 1969, No 2 of 29 March 1974 and No 3 of 29 August 1980.
Paragraphs 3(c), 3(d), 17, 20(a) and 21 of the Final Protocol to the said Convention.
Article 3 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Paragraph 3(g) of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4(1) of the Convention as regards the German legislation, under which accidents (and occupational diseases) occurring outside the territory of the Federal Republic of Germany, and periods completed outside that territory, do not give rise to payment of benefits, or only give rise to payment of benefits under certain conditions, when those entitled to them reside outside the territory of the Federal Republic of Germany, in cases in which:
the benefit at the date of entry into force of the Agreement is already granted or could be granted,
the person concerned has taken up ordinary residence in Austria before the entry into force of the Agreement and the granting of pensions from pension and accident insurance started within one year of the entry into force of the Agreement.
Paragraph 19(b) of the Final Protocol to the said Convention. In applying Number 3(c) of this provision the amount taken into account by the competent institution shall not exceed the amount, which is due in respect of the corresponding periods to be remunerated by this institution.
Article 2 of the Complementary Convention No 1 of 10 April 1969 to the said Convention.
Articles 1(5) and 8 of the Convention on unemployment insurance of 19 July 1978.
Paragraph 10 of the Final Protocol to the said Convention.
Article 4 of the Convention on social security of 6 November 1981 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
None.
Article 4 of the Convention on social security of 14 December 1979 as amended by the Complementary Convention of 21 May 1986 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 30 September 1988 as regards persons residing in a third State.
Articles 5(3) and 9(2) of the Convention on social security of 21 January 1981.
Article 4 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Paragraph 2 of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 5(2) of the Convention on social security of 21 December 1971 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 16 May 1973 and No 2 of 9 October 1978.
Article 3(2) of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Point III of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 3 of the Convention on social security of 7 March 1974 as amended by the Complementary Convention of 5 November 1980 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
None.
Article 3 of the Convention on social security of 22 July 1980 as amended by the Complementary Convention of 9 December 1985 as regards persons residing in a third State.
Protocol concerning benefits in kind to the said Convention with the exception of Article 2(3) as regards persons who cannot claim treatment under Chapter 1 of Title III of the Regulation.
Article 4 of the Convention on social security of 11 December 1985 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
No convention.
Article 4 of the Convention on social security of 26 September 1968 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 16 May 1977 and No 2 of 22 October 1987 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 5(2) of the Convention on social security of 27 August 1985.
Article 4 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Articles 4 and 24(1) of the Convention on social security of 11 November 1975 as amended by the Complementary Convention of 21 October 1982 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 15 November 1967 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 17 May 1973, No 2 of 30 November 1977 and No 3 of 14 December 1987 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 4 of the Convention on social security of 23 April 1979.
Point 9(a) of the Final Protocol to the said Convention.
Article 5(2) of the Convention on social security of 19 December 1985.
No convention.
Articles 5(2) and 21 of the Convention on social security of 11 March 1988.
No convention.
No convention.
Articles 5(2) of the Convention on social security of 15 September 1988.
No convention,
No convention.
None.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
No convention.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 5(2) of the Convention on social security of 28 June 1985.
No convention,
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
None.
No convention.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 4(2) of the Convention on social security of 7 April 1977 as amended by the Complementary Convention No 1 of 11 August 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 5, second sentence, of the Convention on social security of 11 November 1976 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 4 of the Convention on social security of 8 March 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
No convention.
No convention.
None.
Article 16(5) of the Convention on social security of 12 June 1980.
No convention.
None.
No convention.
Article 5(2) of the Convention on social security of 13 April 1989.
Articles 6 of the Convention on social security of 5 June 1980.
None.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 6(2) of the Convention on social security of 21 February 1979.
No convention.
Article 14(4) of the Nordic Convention on social security of 5 March 1981.
Article 4(2) of the Convention on social security of 27 February 1976.
Point 8 (a) of the Final Protocol to the said Convention.
Articles 5(2) and 16 of the Convention on social security of 29 June 1987.
None.
Articles 5(2) and 23 of the Convention on social security of 5 May 1978 as amended by the Complementary Convention of 14 September 1984.
No convention.
Article 20 of the Convention on social security of 25 September 1979.
Articles 4 and 29(1) of the Convention on social security of 21 February 1985 as regards persons residing in a third State.
Article 30 of the said Convention.
Articles 4 and 24(3) of the Convention on social security of 2 July 1976 as regards persons residing in a third State.
Article 6 of the Convention on social security of 25 October 1978.
Article 4(3) of the Convention on social security of 29 June 1987.
Article 5(2) of the Convention on social security of 20 October 1978.
Article 3(1) of the Convention on social security of 24 September 1975 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Point 4 of the Final Protocol to the said Convention as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
None.
Article 4(2) of the Convention on social security of 25 February 1964 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 9 September 1975 and No 2 of 2 March 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 2 of the Convention on social security of 13 October 1969 as amended by the Complementary Convention of 11 June 1982 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
None.
Article 4 of the Convention on social security of 1 June 1973 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
Article 3, second sentence, of the Convention on social security of 14 December 1962 as amended by the Complementary Convention of 18 December 1963, the Complementary Agreement No 1 of 4 July 1969, the Additional Protocol of 25 February 1974 and the Complementary Agreement No 2 of 2 April 1980 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 9(1) of the said Convention.
Article 4(2) of the Convention on social security of 3 June 1967 as amended by the Complementary Convention of 26 March 1976.
Article 4, second sentence, of the Convention on social security of 27 May 1970.
Article 3, second sentence, of the Convention on social security of 11 September 1975 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Articles 3(1) and (2) of the Convention on social security of 21 February 1968 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.’;
The following shall be added to Annex III(B):
Article 4 of the Convention on social security of 4 April 1977 as regards persons residing in a third State.
Point III of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 16 June 1987 as regards persons residing in a third State.
Point I of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 41 of the Convention on social security of 22 December 1966 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 10 April 1969, No 2 of 29 March 1974 and No 3 of 29 August 1980.
Paragraph 20(a) of the Final Protocol to the said Convention.
Article 3 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Paragraph 3(g) of the Final Protocol to the said Convention.
Article 4(1) of the Convention as regards the German legislation, under which accidents (and occupational diseases) occurring outside the territory of the Federal Republic of Germany, and periods completed outside that territory, do not give rise to payment of benefits, or only give rise to payment of benefits under certain conditions, when those entitled to them reside outside the territory of the Federal Republic of Germany, in cases in which:
the benefit at the date of entry into force of the Agreement is already granted or could be granted;
the person concerned has taken up ordinary residence in Austria before the entry into force of the Agreement and the granting of pensions from pension and accident insurance started within one year of the entry into force of the Agreement.
Paragraph 19(b) of the Final Protocol to the said Convention. In applying Number 3 (c) of this provision the amount taken into account by the competent institution shall not exceed the amount, which is due in respect of the corresponding periods to be remunerated by this institution.
Article 4 of the Convention on social security of 6 November 1981 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
None.
Article 4 of the Convention on social security of 14 December 1979 as amended by the Complementary Convention of 21 May 1986 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 30 September 1988 as regards persons residing in a third State.
Articles 5(3) and 9(2) of the Convention on social security of 21 January 1981.
Article 4 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Paragraph 2 of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 5(2) of the Convention on social security of 21 December 1971 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 16 May 1973 and No 2 of 9 October 1978.
Article 3(2) of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Point III of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 3 of the Convention on social security of 7 March 1974 as amended by the Complementary Convention of 5 November 1980 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State,
None.
Article 3 of the Convention on social security of 22 July 1980 as amended by the Complementary Convention of 9 December 1985 as regards persons residing in a third State.
Protocol concerning benefits in kind to the said Convention with the exception of Article 2(3) as regards persons who cannot claim treatment under Chapter 1 of Title III of the Regulation.
Article 4 of the Convention on social security of 11 December 1985 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
No convention.
Article 4 of the Convention on social security of 26 September 1968 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 16 May 1977 and No 2 of 22 October 1987 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 5(2) of the Convention on social security of 27 August 1985.
Article 4 of the said Convention as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Articles 4 and 24(1) of the Convention on social security of 11 November 1975 as amended by the Complementary Convention of 21 October 1982 as regards persons residing in a third State.
Point II of the Final Protocol to the said Convention as regards persons residing in a third State.
Article 4 of the Convention on social security of 15 November 1967 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 17 May 1973, No 2 of 30 November 1977 and No 3 of 14 December 1987 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
None.
Article 4 of the Convention on social security of 23 April 1979.
Article 5(2) of the Convention on social security of 19 December 1985.
No convention.
Article 5(2) of the Convention on social security of 11 March 1988.
No convention.
No convention.
Article 5(2) of the Convention on social security of 15 September 1988.
No convention.
No convention.
None.
None.
No convention.
None.
None.
Article 5(2) of the Convention on social security of 28 June 1985.
No convention.
None.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
None.
No convention.
None.
None.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 4(2) of the Convention on social security of 7 April 1977 as amended by the Complementary Convention No 1 of 11 August 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 5, second sentence, of the Convention on social security of 11 November 1976 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
No convention.
Article 4 of the Convention on social security of 8 March 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
None.
No convention.
No convention.
None.
None.
No convention.
None.
No convention.
Article 5(2) of the Convention on social security of 13 April 1989.
None.
None.
None.
Article 6(2) of the Convention on social security of 21 February 1979.
No convention.
None.
Article 4(2) of the Convention on social security of 27 February 1976.
Articles 5(2) and 16 of the Convention on social security of 29 June 1987.
None.
Article 5(2) of the Convention on social security of 5 May 1978 as amended by the Complementary Convention of 14 September 1984.
No convention.
Article 20 of the Convention on social security of 25 September 1979.
Articles 4 and 29(1) of the Convention on social security of 21 February 1985 as regards persons residing in a third State.
Articles 4 and 24(3) of the Convention on social security of 2 July 1976 as regards persons residing in a third State.
Article 6 of the Convention on social security of 25 October 1978.
Article 4(3) of the Convention on social security of 29 June 1987.
Article 5(2) of the Convention on social security of 20 October 1978.
Article 3(1) of the Convention on social security of 24 September 1975 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Point 4 of the Final Protocol to the said Convention as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
None.
Article 4(2) of the Convention on social security of 25 February 1964 as amended by the Complementary Conventions No 1 of 9 September 1975 and No 2 of 2 March 1989 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 2 of the Convention on social security of 13 October 1969 as amended by the Complementary Convention of 11 June 1982 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
None.
Article 4 of the Convention on social security of 1 June 1973 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
No convention.
Article 3, second sentence, of the Convention on social security of 14 December 1962 as amended by the Complementary Convention of 18 December 1963, the Complementary Agreement No 1 of 4 July 1969, the Additional Protocol of 25 February 1974 and the Complementary Agreement No 2 of 2 April 1980 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 9(1) of the said Convention.
Article 4(2) of the Convention on social security of 3 June 1967 as amended by the Complementary Convention of 26 March 1976.
Article 4, second sentence, of the Convention on social security of 27 May 1970.
Article 3, second sentence, of the Convention on social security of 11 September 1975 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.
Article 3(1) and (2) of the Convention on social security of 21 February 1968 as regards the payment of cash benefits to persons residing in a third State.’;
The following shall be added to Annex IV:
AUSTRIA
None.
FINLAND
None.
ICELAND
None.
LIECHTENSTEIN
None.
NORWAY
None.
SWEDEN
None.
SWITZERLAND
None.’;
The following shall be added to Annex VI:
AUSTRIA
For the purpose of applying Chapter 1 of Title III of the Regulation, a person receiving a civil servant's pension shall be considered to be a pensioner.
For the purpose of applying Article 46(2) of the Regulation, increments for contributions for supplementary insurance and the miner's supplementary benefit under Austrian legislation shall be disregarded. In these cases the amount calculated according to Article 46(2) of the Regulation shall be increased by increments for contributions for supplementary insurance and the miner's supplementary benefit.
For the purpose of applying Article 46(2) of the Regulation, in applying Austrian legislation the day relevant for a pension (Stichtag) shall be considered as the date when the risk materializes.
The application of the provisions of the Regulation shall not have the effect of reducing any entitlement to benefits by virtue of Austrian legislation with regard to persons who have suffered in their social security situation for political or religious reasons or for reasons of their descent.
FINLAND
In order to determine whether the period between the occurrence of the pension contingency and the pensionable age (future period) should be taken into account when calculating the amount of the Finnish employment pension, the periods of insurance or residence under the legislation of another State to which this Regulation applies shall be taken into consideration for the condition relating to residence in Finland.
Where employment or self-employment in Finland has terminated and the contingency occurs during employment or self-employment in another State to which this Regulation applies and where the pension according to the Finnish employment pension legislation no longer includes the period between the contingency and the pensionable age (future period), periods of insurance under the legislation of another State to which this Regulation applies shall be taken into consideration for the requirement of the future period as if they were periods of insurance in Finland.
When, under the legislation of Finland, an increment is payable by an institution in Finland because of a delay in processing a claim for a benefit, a claim submitted to an institution of another State to which this Regulation applies shall, for the purpose of applying the provisions of the Finnish legislation relating to such increment, be considered to have been presented on the date when that claim, along with all necessary enclosures, reaches the competent institution in Finland.
ICELAND
Where employment or self-employment in Iceland has terminated and the contingency occurs during employment or self-employment in another State to which this Regulation applies and where the disability pension of both the social security and the supplementary pension schemes (pension funds) in Iceland no longer includes the period between the contingency and the pensionable age (future periods), periods of insurance under the legislation of another State to which this Regulation applies shall be taken into consideration for the requirement of the future periods as if they were periods of insurance in Iceland.
LIECHTENSTEIN
Any employed or self-employed person who is no longer subject to the Liechtenstein legislation on invalidity insurance shall, for the purpose of Chapter 3 of Title III of the Regulation, be considered as insured under this insurance for the granting of an ordinary invalidity pension if:
either for the date on which the insurance risk materializes according to the provisions of the Liechtenstein legislation on invalidity insurance:
he benefits from rehabilitation measures provided under the invalidity insurance of Liechtenstein; or
he is insured under the legislation on old age, survivors' or invalidity insurance of another State to which this Regulation applies; or
he can establish a claim to pensions under the invalidity or old age insurance of another State to which this Regulation applies or if he receives such a pension; or
he is incapable for work under the legislation of another State to which this Regulation applies and can establish a claim to benefits from the sickness or accident insurance of that State or if he receives such a benefit; or
he can establish a claim, due to unemployment, to cash benefits from the unemployment insurance of another State to which this Regulation applies or if he receives such a benefit;
or if he worked in Liechtenstein as a frontier worker and, within the three years immediately before the risk materializes according to the Liechtenstein legislation, he paid contributions under this legislation for at least twelve months; or
if he has to give up his employment or self-employment in Liechtenstein following an accident or illness, for as long as he stays in Liechtenstein; he shall be required to contribute on the same basis as a person without a gainful activity.
NORWAY
The transitional provisions of the Norwegian legislation entailing a reduction of the insurance period which is required for a full supplementary pension for persons born before 1937 shall be applicable to persons covered by the Regulation provided that they have been residents of Norway, or engaged in gainful occupation as employed or self-employed in Norway, for such a number of years as is required after their sixteenth birthday and before 1 January 1967. This requirement shall be one year for each year the person's year of birth falls before 1937.
A person insured under the National Insurance Act who provides care to insured care-needing old, disabled or sick persons shall, according to prescribed conditions, be credited pension points for such periods. Likewise, a person who takes care of small children shall be credited pension points when staying in another State to which this Regulation applies than Norway provided that the person concerned is on parental leave under Norwegian labour law.
SWEDEN
When applying Article 18(1) for the purpose of establishing a person's entitlement to parental benefits' periods of insurance completed under the legislation of another State to which this Regulation applies than Sweden shall be considered to be based on the same average earnings as the Swedish periods of insurance to which they are aggregated.
The provisions of the Regulation on the aggregation of insurance or residence periods shall not apply to the transitional rules of the Swedish legislation on the right to a more favourable calculation of basic pensions for persons residing in Sweden for a specified period preceding the date of the claim.
For the purpose of establishing the entitlement to an invalidity or survivor's pension partly based on future assumed insurance periods a person shall be considered to meet the insurance and income requirements of the Swedish legislation when covered as an employed or self-employed person by an insurance or residence scheme of another State to which this Regulation applies.
Years of care of small children shall, according to prescribed conditions of the Swedish legislation, be considered as insurance periods for supplementary pension purposes even when the child and the person concerned are residing in another State to which this Regulation applies, provided that the person taking care of the child is on parental leave under the provisions of the Law on Right to Leave for Child Rearing.
SWITZERLAND
Where according to the provisions of the Regulation a person is entitled to apply for membership with a Swiss recognized sickness fund, the members of his family residing in the territory of another State to which this Regulation applies are also entitled to apply for membership with the same sickness fund.
For the purposes of Article 9(2) and Article 18(1) of the Regulation, insurance periods completed under the legislation of another State to which this Regulation applies shall be taken into account as if the person concerned was a “Züger - passant - passante” (passer) according to the Swiss legislation. The insurance or entitlement as a member of the family is assimilated to a personal insurance.
Any employed or self-employed person who is no longer subject to the Swiss legislation on invalidity insurance shall, for the purposes of Chapter 3 of Title III of the Regulation, be considered as insured under this insurance for the granting of an ordinary invalidity pension if:
either for the date on which the insurance risk materializes according to the provisions of the Swiss legislation on invalidity insurance:
he benefits from rehabilitation measures provided under the Swiss invalidity insurance; or
he is insured under the legislation on old age, survivors' or invalidity insurance of another State to which this Regulation applies; or
he can establish a claim to pensions under the invalidity or old age insurance of another State to which this Regulation applies or if he receives such a pension; or
he is incapable for work under the legislation of another State to which this Regulation applies and can establish a claim to benefits from the sickness or accident insurance of that State or if he receives such a benefit; or
he can establish a claim, due to unemployment, to cash benefits from the unemployment insurance of another State to which this Regulation applies or if he receives such a benefit;
or if he worked in Switzerland as a frontier worker and, within the three years immediately before the risk materializes according to the Swiss legislation, he paid contributions under this legislation for at least twelve months;
or if he has to give up his employment or self-employment in Switzerland following an accident or illness, for as long as he stays in Switzerland; he shall be required to contribute on the same basis as a person without a gainful activity.’
The following shall be added to Annex VII:
as updated by:
383 R 2001: Council Regulation (EEC) No 2001/83 of 2 June 1983 (OJ No L 230, 22.8.1983, p. 6),
and subsequently amended by:
385 R 1660: Council Regulation (EEC) No 1660/85 of 13 June 1985 (OJ No L 160, 20.6.1985, p. 1),
385 R 1661: Council Regulation (EEC) No 1661/85 of 13 June 1985 (OJ No L 160, 20.6.1985, p. 7),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11 1985, p. 188),
386 R 513: Commission Regulation (EEC) No 513/86 of 26 February 1986 (OJ No L 51, 28.2.1986, p. 44),
386 R 3811: Council Regulation (EEC) No 3811/86 of 11 December 1986 (OJ No L 355, 16.12.1986, p. 5),
389 R 1305: Council Regulation (EEC) No 1305/89 of 11 May 1989 (OJ No L 131, 13.5.1989, p. 1),
389 R 2332: Council Regulation (EEC) No 2332/89 of 18 July 1989 (OJ No L 224, 2.8.1989, p. 1),
389 R 3427: Council Regulation (EEC) No 3427/89 of 30 October 1989 (OJ No L 331, 16.11.1989, p. 1),
391 R 2195: Council Regulation (EEC) No 2195/91 of 25 June 1991 (OJ No L 206. 29.7.1991, p. 2).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Annex 1:
AUSTRIA
Bundesminister für Arbeit und Soziales (Federal Minister for Labour and Social Affairs), Wien
Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Federal Minister for the Environment, Youth and the Family), Wien
FINLAND
Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och hälsovårdsministeriet (Ministry of Social Affairs and Health), Helsinki
ICELAND
Heilbrigðis- og tryggingamálaráðherra (Minister of Health and Social Security), Reykjavik
Félagsmálarádherra (Minister of Social Affairs), Reykjavik
Fjármálarádherra (Minister of Finance), Reykjavik
LIECHTENSTEIN
Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein (the Government of the Principality of Liechtenstein), Vaduz
NORWAY
Sosialdepartementet (the Ministry of Health and Social Affairs), Oslo
Arbeids- og administrasjonsdepartementet (the Ministry of Labour and Government Administration), Oslo
Barne- og familiedepartementet (the Ministry of Children and Family Affairs), Oslo
SWEDEN
Regeringen (Socialdepartementet) (the Government (the Ministry of Health and Social Affairs)), Stockholm
SWITZERLAND
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern - Office fédéral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federal Social Insurance Office, Berne)
Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fédéral de l'industrie, des arts et métiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna (Federal Office for Industry and Labour, Berne)’;
The following shall be added to Annex 2:
AUSTRIA
The competence of the Austrian institutions shall be governed by the provisions of Austrian legislation, unless otherwise specified hereinafter:
Sickness insurance
Where the person concerned is resident in the territory of another State to which this Regulation applies and a Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) is competent for an insurance and under Austrian legislation the local competence cannot be decided the local competence shall be determined as follows:
Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the last employment in Austria, or
Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the last residence in Austria, or
if there has never been an employment for which a Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) was competent or there has never been a residence in Austria, the Wiener Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance of Vienna), Wien.
For the purpose of applying Sections 4 and 5 of Chapter 1 of Part III of the Regulation in connection with Article 95 of the implementing Regulation in relation to the refund of the expenses for benefits to persons entitled to a pension under the ASVG (General Social Insurance Law):
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien, it being understood that the refund of the expenses shall be made from contributions for sickness insurance of the pensioners received by the said Main Association.
Pension insurance
In determining the institution responsible for paying a benefit only insurance periods under the Austrian legislation shall be taken into consideration.
Unemployment insurance
For the announcement of being unemployed:
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned
For the issue of the Forms Nos E 301, E 302 and E 303:
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the place of employment of the person concerned.
Family benefits
Family benefits with the exception of Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Finanzamt (Finance Office)
Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned.
FINLAND
Sickness and maternity
Cash benefits:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices, or
sickness funds
Benefits in kind:
Refunds under sickness insurance:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices, or
sickness funds
Public health and hospital services:
the local units which provide services under the scheme
Old-age, invalidity, death (pensions)
National pensions:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution).
Employment pensions:
the employment pension institution which grants and pays the pensions.
Accidents at work, occupational diseases
Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions) in case of medical treatment and in other cases the institution which grants and pays the benefits
Death grants
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), or
the institution which grants and pays the benefits in case of accident insurance
Unemployment
Basic scheme:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
Supplementary scheme:
the competent unemployment fund
Family benefits
Child allowance:
the local social office of the municipality where the beneficiary resides
Child-care allowance:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
ICELAND
For all contingencies except unemployment benefits and family benefits Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
For unemployment benefits
Tryggingastofnun ríkisins, Atvinnuleysistryggingasjódur (the State Social Security Institute, Unemployment Insurance Fund), Reykjavik
For family benefits
Family benefits with the exception of children's and supplementary children's benefits:
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
Children's and supplementary children's benefits:
Ríkisskattstjóri (the Director of Internal Revenue), Reykjavik
LIECHTENSTEIN
Sickness and maternity
the Recognized Sickness Insurance Fund with which the person concerned is insured;
or
the Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Invalidity
Invalidity insurance:
Liechtensteinische Invalidenversicherung (Invalidity Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
the pension fund to which the last employer is affiliated
Old-age and death (pensions)
Old-age and survivors insurance:
Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Old Age and Survivors' Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
the pension fund to which the last employer is affiliated
Accidents at work and occupational diseases
the accident insurance fund with which the person concerned is insured; or
the Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Unemployment
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Family benefits
Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Families' Compensation Fund of Liechtenstein)
NORWAY
Unemployment benefits
Arbeidsdirektoratet, Oslo, fylkesarbeidskontorene og de lokale arbeidskontorer på bostedet eller oppholdsstedet (the Directorate of Labour, Oslo, the regional labour offices and the local labour offices at the place of residence or at the place of stay)
All other benefits under the Norwegian National Insurance Act
Rikstrygdeverket, Oslo, fylkestrygdekontorene og de lokale trygdekontor på bostedet eller oppholdsstedet (the National Insurance Administration, Oslo, the regional insurance offices and the local insurance offices at the place of residence or at the place of stay)
Family allowances
Rikstrygdeverket, Oslo, og de lokale trygdekontorer på bostedet eller oppholdsstedet (the National Insurance Administration, Oslo, and the local insurance offices at the place of residence or at the place of stay)
Pension insurance scheme for seafarers
Pensjonstrygden for sjømenn (the Pension Insurance for Seafarers), Oslo
SWEDEN
For all contingencies except unemployment benefits
As a general rule:
the social insurance office with which the person concerned is insured
For mariners not resident in Sweden:
Göteborgs allmänna försäkringskassa, Sjöfartskontoret (the Social Insurance Office of Göteborg, Mariners section)
For the purpose of applying Articles 35 to 59 of the implementing Regulation for persons not resident in Sweden:
Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (the Social Insurance Office of Stockholm, Foreign Division)
For the purpose of applying Articles 60 to 77 of the implementing Regulation for persons, with the exception of mariners not resident in Sweden:
the social insurance office of the place where the accident at work or the occupational disease occurred or appeared, or
Stockholms läns allmänna försäkringskassa (the Social Insurance Office of Stockholm, Foreign Division)
For unemployment benefits
Arbetsmarknadsstyrelsen (National Labour Market Board)
SWITZERLAND
Sickness and maternity
Anerkannte Krankenkasse - Caisse-maladie reconnue - Cassa malati riconosciuta (Recognized Sickness Fund), with which the person concerned is insured
Invalidity
Invalidity insurance:
Persons residing in Switzerland:
Invalidenversicherungskommission - Commission de l'assurance invalidité -Commissione dell'assicurazione invalidità (Invalidity Insurance Commission) of the canton of residence
Persons residing outside Switzerland:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève -Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Swiss Compensation Fund), Geneva
Occupational scheme:
the pension fund to which the last employer is affiliated
Old age and death
Old-age and survivors insurance:
Persons residing in Switzerland:
Ausgleichskasse - Caisse de compensation - Cassa di compensazione - (Compensation Fund), to which contributions were last paid
Persons residing outside Switzerland:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva)
Occupational scheme:
the pension fund to which the last employer is affiliated
Accidents at work and occupational diseases
Employed persons:
the accidents insurer with which the employer is insured
Self-employed persons:
the accidents insurer with which the person is voluntarily insured
Unemployment
In case of whole unemployment:
the unemployment insurance fund chosen by the employed person
In case of partial unemployment:
the unemployment insurance fund chosen by the employer
Family benefits
Federal scheme:
Employed persons:
Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Cantonal Compensation Fund), to which the employer is affiliated
Self-employed persons:
Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Cantonal Compensation Fund) of the canton of residence
Cantonal schemes:
Employed persons:
Familienausgleichskasse - Caisse de compensation familiale - Cassa di compensazione familiale (Family Compensation Fund), to which the employer is affiliated, or the employer
Self-employed persons:
Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Cantonal Compensation Fund), to which the person is affiliated’;
The following is added at the end of Annex 3:
AUSTRIA
Sickness insurance
In all cases, except for the application of Articles 27 and 29 of the Regulation and of Articles 30 and 31 of the implementing Regulation in relation to the institution of the place of residence of a pensioner mentioned in Article 27 of the Regulation:
Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned
For the application of Articles 27 and 29 of the Regulation and of Articles 30 and 31 of the implementing Regulation in relation to the institution of the place of residence of a pensioner mentioned in Article 27 of the Regulation:
the competent institution
Pension insurance
If the person concerned has been subject to the Austrian legislation with the exception of the application of Article 53 of the implementing Regulation:
the competent institution
In all other cases with the exception of the application of Article 53 of the implementing Regulation:
Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Pension Insurance Institution for Employees), Wien
For the purpose of applying Article 53 of the implementing Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien
Accident insurance
Benefits in kind:
Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned
or Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (General Accident Insurance Institution), Wien, may grant the benefits
Benefits in cash:
In all cases with the exception of the application of Article 53 in connection with Article 77 of the implementing Regulation:
Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (General Accident Insurance Institution), Wien
For the purpose of applying Article 53 in connection with Article 77 of the implementing Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien
Unemployment insurance
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned
Family benefits
Family benefits with the exception of Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Finanzamt (Finance Office) competent for the place of residence or place of stay of the beneficiary
Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the place of residence or place of stay of the person concerned
FINLAND
Sickness and maternity
Cash benefits:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices, or
sickness funds
Benefits in kind:
refunds under sickness insurance:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices, or
sickness funds
Public health and hospital services:
the local units which provide services under the scheme
Old-age, invalidity, death (pensions)
National pensions:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
Death grants
General death grant:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
Unemployment
Basic scheme:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
Family benefits
Child allowance:
the local social office of the municipality where the beneficiary resides
Child-care allowance:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution) with its local offices
ICELAND
Sickness, maternity, invalidity, old age, death, accidents at work and occupational diseases: Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
Unemployment
Tryggingastofnun ríkisins, Atvinnuleysistryggingasjódur (the State Social Security Institute, Unemployment Insurance Fund), Reykjavik
Family benefits
Family benefits with the exception of children's and supplementary children's benefits:
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
Children's and supplementary children's benefits:
Ríkisskattstjóri (the Director of Internal Revenue), Reykjavik
LIECHTENSTEIN
Sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases, unemployment
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Old age and death
Old-age and survivors insurance:
Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Old-Age and Survivors Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Invalidity
Invalidity insurance:
Liechtensteinische Invalidenversicherung (Invalidity Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Family benefits
Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Families' Compensation Fund of Liechtenstein)
NORWAY
De lokale arbeidskontorer og trygdekontorer på bostedet eller oppholdsstedet (the local labour and insurance offices of the place of residence or the place of stay)
SWEDEN
For all contingencies except unemployment benefits
the social insurance office of the place of residence or place of stay
For unemployment benefits
the employment office of the place of the residence or place of stay
SWITZERLAND
Invalidity
Invalidity insurance:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (Swiss Compensation Fund, Geneva)
Old age and death
Old-age and survivors insurance:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva)
Accidents at work and occupational diseases
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Swiss National Accidents Insurance Fund, Lucerne)
Unemployment
In case of whole unemployment:
the unemployment insurance fund chosen by the employed person
In case of partial unemployment:
the unemployment insurance fund chosen by the employer.’
The following shall be added to Annex 4:
AUSTRIA
Sickness, accident and pension insurance
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Insurance Institutions), Wien
Unemployment insurance
Dealing with Liechtenstein and Switzerland:
Landesarbeitsamt Vorarlberg (Provincial Employment Office Vorarlberg), Bregenz
Dealing with Germany:
Landesarbeitsamt Salzburg (Provincial Employment Office Salzburg), Salzburg
In all other cases:
Landesarbeitsamt Wien (Provincial Employment Office Vienna), Wien
Family benefits
Family benefits with the exception of Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie (Federal Ministry for the Environment, Youth and the Family), Wien
Karenzurlaubsgeld (special maternity allowance):
Landesarbeitsamt Wien (Provincial Employment Office Vienna), Wien
FINLAND
Sickness and maternity insurance, national pensions
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki
Employment pensions
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki
Accidents at work, occupational diseases
Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki
Other cases
Sosiaali- ja terveysministeriö - Social- och hälsovårdsministeriet (Ministry of Social Affairs and Health), Helsinki
ICELAND
Sickness, maternity, invalidity, old age, death, accidents at work and occupational diseases Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
Unemployment
Tryggingastofnun ríkisins, Atvinnuleysistryggingasjódur (the State Social Security Institute, Unemployment Insurance Fund), Reykjavik
Family benefits
Family benefits with the exception of children's and supplementary children's benefits:
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
Children's and supplementary children's benefits:
Ríkisskattstjóri (the Director of Internal Revenue), Reykjavik
LIECHTENSTEIN
Sickness, maternity, accidents at work and occupational diseases, unemployment
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Old age and death
Old-age and survivors insurance:
Liechtensteinische Alters- und Hinterlassenenversicherung (Old-Age and Survivors Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Invalidity
Invalidity insurance:
Liechtensteinische Invalidenversicherung (Invalidity Insurance of Liechtenstein)
Occupational scheme:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
Family benefits
Liechtensteinische Familienausgleichskasse (Families' Compensation Fund of Liechtenstein)
NORWAY
Unemployment benefits
Arbeidsdirektoratet (the Directorate of Labour), Oslo
In all other cases
Rikstrygdeverket (the National Insurance Administration), Oslo
SWEDEN
For all contingencies except unemployment benefits
Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board)
For unemployment benefits
Arbetsmarknadsstyrelsen (National Labour Market Board)
SWITZERLAND
Sickness and maternity
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern - Office fédéral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federal Social Insurance Office, Berne)
Invalidity
Invalidity insurance:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva)
Old age and death
Old-age and survivors insurance:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva)
Accidents at work and occupational diseases
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Swiss National Accidents Insurance Fund, Lucerne)
Unemployment
Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fédéral de l'industrie, des arts et métiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna (Federal Office for Industry and Labour, Berne)
Family benefits
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern - Office fédéral des assurances sociales, Berne -Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federal Social Insurance Office, Berne)’;
The following shall be added to Annex 6:
AUSTRIA
Direct payment.
FINLAND
Direct payment.
ICELAND
Direct payment.
LIECHTENSTEIN
Direct payment.
NORWAY
Direct payment.
SWEDEN
Direct payment.
SWITZERLAND
Direct payment.’;
The following shall be added to Annex 7:
AUSTRIA:
Österreichische Nationalbank (National Bank of Austria), Wien
FINLAND:
Postipankki Oy, Helsinki - Postbanken Ab, Helsingfors (Postal Bank Ltd., Helsinki)
ICELAND:
Sedlabanki Íslands (the Central Bank of Iceland), Reykjavik
LIECHTENSTEIN:
Liechtensteinische Landesbank (National Bank of Liechtenstein), Vaduz.
NORWAY:
Sparebanken NOR (the Union Bank of Norway), Oslo
SWEDEN:
None
SWITZERLAND:
Schweizerische Nationalbank, Zürich - Banque nationale suisse, Zurich - Banca nazionale svizzera, Zurigo - (Swiss National Bank, Zurich)’;
The following shall be added to Annex 9:
AUSTRIA
The following institutions shall be taken into consideration when calculating the average annual cost of benefits in kind:
Gebietskrankenkassen (Regional Funds for Sickness Insurance) and
Betriebskrankenkassen (Sickness Funds of Undertakings)
FINLAND
The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into account the schemes of public health and hospital services and the refunds under the Sickness Insurance.
ICELAND
The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into account the benefits provided under social security schemes in Iceland.
LIECHTENSTEIN
The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into account the benefits granted by the recognized sickness funds in accordance with the provisions of the national legislation on sickness insurance.
NORWAY
The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into consideration the benefits provided under Chapter 2 of the National Insurance Act (Act 17 June 1966), under the Act 19 November 1982 on Municipal Health Care, under the Act 19 June 1969 on Hospitals and the Act 28 April 1961 on Mental Health Care.
SWEDEN
The annual average cost of benefits in kind is calculated by taking into consideration the benefits provided under the National Social Insurance Scheme.
SWITZERLAND
The average annual cost of benefits in kind shall be calculated by taking into account the benefits granted by the recognized sickness funds in accordance with the provisions of the federal legislation on sickness insurance.’;
The following shall be added to Annex 10:
AUSTRIA
For the purpose of applying Article 6(1) of the implementing Regulation in relation to self-insurance under paragraph 16 of the ASVG (General Social Insurance Law) for persons residing outside the territory of Austria:
Wiener Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance of Vienna), Wien
For the purpose of applying Articles 14(1)(b) and 17 of the Regulation:
Bundesminister für Arbeit und Soziales (Federal Minister for Labour and Social Affairs), Wien, in agreement with the Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Federal Minister for the Environment, Youth and the Family), Wien
For the purpose of applying Articles 11, 11a, 12a, 13 and 14 of the implementing Regulation:
When the person concerned is subject to Austrian legislation and covered by sickness insurance:
The competent sickness insurance institution
When the person concerned is subject to Austrian legislation and not covered by sickness insurance:
The competent accident insurance institution
In all other cases:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien
For the purpose of applying Articles 38(1) and 70(1) of the implementing Regulation:
Gebietskrankenkasse (Regional Fund for Sickness Insurance) competent for the place of residence of the members of the family
For the purpose of applying Articles 80(2), 81 and 82(2) of the implementing Regulation:
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the last place of residence or stay of the employed person or for the last place of employment
For the purpose of applying Articles 85(2) and 86(2) of the implementing Regulation in relation to the Karenzurlaubsgeld (Special Maternity Allowance):
Arbeitsamt (Employment Office) competent for the last place of residence or stay of the employed person or for the last place of employment
For the purpose of applying:
Article 102(2) of the implementing Regulation in relation to Articles 36 and 63 of the Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien
Article 102(2) of the implementing Regulation in relation to Article 70 of the Regulation:
Landesarbeitsamt Wien (Provincial Employment Office Vienna), Wien
For the purpose of applying Article 110 of the implementing Regulation:
the competent institution, or
if there is no Austrian competent institution, the institution of the place of residence
For the purpose of applying Article 113(2) of the implementing Regulation:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien, it being understood that the refund of the expenses for benefits in kind shall be made from contributions for sickness insurance of the pensioners received by the said Main Association
FINLAND
For the purpose of applying Articles 11(1), 11a(1), 12a, 13 and 14 of the implementing Regulation:
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki
For the purpose of applying:
Articles 36(1) and 36(3) and 90(1) of the implementing Regulation:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki with its local offices; and
Työeläkelaitokset (Employment pension institutions) and Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute)
Articles 36(1), second sentence, 36(2) and 90(2) of the implementing Regulation:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki as the institution of the place of residence
For the purpose of applying Articles 37b and 38(1), 70(1), 82(2), 86(2) of the implementing Regulation:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki with its local offices
For the purpose of applying Articles 41 to 59 of the implementing Regulation:
National pensions:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki
Employment pensions:
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki
For the purpose of applying Articles 60 to 67, 71 and 75 of the implementing Regulation:
Tapaturmavakuutuslaitosten liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki as the institution of the place of residence
For the purpose of applying Articles 68 and 69 of the implementing Regulation:
The Institution responsible for accident insurance for the case concerned
For the purpose of applying Articles 76 and 78 of the implementing Regulation:
Tapaturmavakuutuslaitosten liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki, in case of accident insurance
For the purpose of applying Articles 80, 81 and 85(2) of the implementing Regulation: Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki
For the purpose of applying Articles 96 and 113 of the implementing Regulation:
Tapaturmavakuutuslaitosten liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki in case of accident insurance
For the purpose of applying Article 110 of the implementing Regulation:
Sickness and maternity insurance, national pensions:
Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Social Insurance Institution), Helsinki
Employment pensions:
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki
Accidents at work, occupational diseases:
Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto - Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federation of Accident Insurance Institutions), Helsinki
Other cases:
Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och hälsovårdsministeriet (Ministry of Social Affairs and Health), Helsinki
ICELAND
For all contingencies except Article 17 of the Regulation and Article 102(2) of the implementing Regulation:
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik
LIECHTENSTEIN
For the purpose of applying Article 11(1) of the implementing Regulation:
In relation to Article 14(1) and Article 14b(1) of the Regulation:
Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance of Liechtenstein)
In relation to Article 17 of the Regulation:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
For the purpose of applying Article 11a(1) of the implementing Regulation:
In relation to Article 14a(1) and Article 14b(2) of the Regulation:
Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance of Liechtenstein)
In relation to Article 17 of the Regulation:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
For the purpose of applying Article 13(2) and (3) and Article 14(1) and (2) of the implementing Regulation:
Amt für Volkswirtschaft und Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Office of National Economy and Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance of Liechtenstein)
For the purpose of applying Articles 38(1), 70(1), 82(2) and 86(2):
Gemeindeverwaltung (Communal Administration) of the place of residence
For the purpose of applying Article 80(2) and Article 81:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
For the purpose of applying Article 102(2) of the implementing Regulation in relation to Articles 36, 63 and 70:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
For the purpose of applying Article 113(2) of the implementing Regulation:
Amt für Volkswirtschaft (Office of National Economy)
NORWAY
For the purpose of applying Articles 14(l)(a) and (b) of the Regulation, Article 11(1)(a) and (2) of the implementing Regulation when the work is carried out outside Norway, and Article 14a(l)(b):
Folketrygdkontoret for utenlandssaker (the National Insurance Office for Social Insurance Abroad), Oslo
For the purpose of applying Article 14a(1)(a) if the work is carried out in Norway:
The local insurance office in the municipality where the person concerned is resident
For the purpose of applying Article 14(1)(a) of the Regulation, if the person concerned is posted in Norway:
The local insurance office in the municipality where the employer's representative is registered in Norway, and if the employer has no representative in Norway, the local insurance office in the municipality where the work is carried out
For the purpose of applying Article 14(2) and Article 14(3):
The local insurance office in the municipality in which the person concerned is resident
For the purpose of applying Article 14a(2):
The local insurance office in the municipality where the work is carried out
For the purpose of applying Article 14b(l) and (2):
Folketrygdkontoret for utenlandssaker (the National Insurance Office for Social Insurance Abroad), Oslo
For the purpose of applying Chapters 1, 2, 3, 4, 5 and 8 of Part III of the Regulation and the provisions linked to these provisions in the implementing Regulation:
Rikstrygdeverket (the National Insurance Administration), Oslo and its designated bodies (the regional bodies and the local insurance offices)
For the purpose of applying Chapter 6 of Part III of the Regulation and the provisions linked to these provisions in the implementing Regulation:
Arbeidsdirektoratet (the Directorate of Labour), Oslo and its designated bodies
For the pension insurance scheme for seafarers:
The local insurance office at the place of residence when the person concerned is resident in Norway
Folketrygdkontoret for utenlandssaker (the National Insurance Office for Social Insurance Abroad), Oslo in relation to paying benefits under the scheme to persons resident abroad
For family allowances:
Rikstrygdeverket (the National Insurance Administration), Oslo, and its designated bodies (the local insurance offices)
SWEDEN
For the purpose of applying Articles 14(1), 14a(1), 14b(1) and (2) of the Regulation and Articles 11(1)(a) and 11a(1) of the implementing Regulation:
The social insurance office with which the person concerned is insured
For the purpose of applying Articles 14(l)(b) and 14a(l)(b) in cases when a person is posted to Sweden:
The social insurance office at the place where the work is performed
For the purpose of applying Articles 14b(l) and (2) in cases when a person is posted to Sweden for a longer period than 12 months:
Göteborgs allmänna försäkringskassa, Sjöfartskontoret (Social Insurance Office of Gothenburg, Mariners' section)
For the purpose of applying Articles 14(2) and (3), 14a(2) and (3) of the Regulation: The social insurance office of the place of residence
For the purpose of applying Articles 14a(4) of the Regulation and Articles 11(1)(b), 11a(1)(b) and 12a(5), (6) and (7)(a) of the implementing Regulation:
The social insurance office at the place where the work is performed
For the purpose of applying Article 17 of the Regulation:
The social insurance office at the place where the work is or will be performed, and
Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board) concerning categories of employed or self-employed persons
For the purpose of applying Article 102(2):
Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board).
Arbetsmarknadsstyrelsen (National Labour Market Board), for unemployment benefits
SWITZERLAND
For the purpose of applying Article 11(1) of the implementing Regulation:
In relation to Article 14(1) and Article 14b(l) of the Regulation:
The competent Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung - Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invalidité - Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance Compensation Fund) and the competent accident insurer
In relation to Article 17 of the Regulation:
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern - Office fédéral des assurances sociales, Berne -Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federal Social Insurance Office, Berne)
For the purpose of Article 11a(1) of the implementing Regulation:
In relation to Article 14a(1) and Article 14b(2) of the Regulation:
The competent Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung - Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invalidité - Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance Compensation Fund).
In relation to Article 17 of the Regulation:
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern - Office fédéral des assurances sociales, Berne - Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federal Social Insurance Office, Berne)
For the purpose of Article 12a of the implementing Regulation:
Persons residing in Switzerland:
Kantonale Ausgleichkasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Cantonal Compensation Fund) of the canton of residence
Persons residing outside Switzerland:
Kantonale Ausgleichkasse - Caisse cantonale de compensation - Cassa cantonale di compensazione (Cantonal Compensation Fund) competent for the place of business employer
For the purpose of Article 13(2) and (3) and Article 14(1) and (2) of the implementing Regulation:
Eidgenössische Ausgleichskasse, Bern - Caisse fédérale de compensation, Berne - Cassa federale di compensazione, Berna (Federal Compensation Fund, Berne) and
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Kreisagentur Bern, Bern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, agence d'arrondissement de Berne, Berne - Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni, agenzia circondariale di Berna, Berna (Swiss National Accident Insurance Fund, district agency of Berne, Berne)
For the purpose of Article 38(1), Article 70(1), Article 82(2) and Article 86(2) of the implementing Regulation:
Gemeindeverwaltung - Administration communale - Amministrazione comunale -(Communal administration) of the place of residence
For the purpose of Articles 80(2) and 81 of the implementing Regulation:
Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fédéral de l'industrie, des arts et métiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna (Federal Office for Industry and Labour, Berne)
For the purpose of applying Article 102(2) of the implementing Regulation:
In relation to Article 63 of the Regulation:
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Swiss National Accidents Insurance Fund, Lucerne)
In relation to Article 70 of the Regulation:
Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit, Bern - Office fédéral de l'industrie, des arts et métiers et du travail, Berne - Ufficio federale dell'industria, delle arti e mestieri e del lavoro, Berna (Federal Office for Industry and Labour, Berne)
For the purpose of Article 113(2) of the implementing Regulation:
In relation to Article 62 (1) of the implementing Regulation:
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne - Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Swiss National Accidents Insurance Fund, Lucerne)’;
The following shall be added to Annex 11:
AUSTRIA
None.
FINLAND
None.
ICELAND
None.
LIECHTENSTEIN
None.
NORWAY
None.
SWEDEN
None,
SWITZERLAND
None.’
376 Y 0813(02): Decision No 106 of 8 July 1976 (OJ No C 190, 13.8.1976, p. 2).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 2(2):
‘Austria
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.
Finland
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.
Iceland
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik.
Liechtenstein
Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance of Liechtenstein), Vaduz.
Norway
Rikstrygdeverket (National Insurance Administration), Oslo.
Sweden
Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.
Switzerland
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva).’
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 2(4):
‘Austria
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Main Association of Austrian Social Insurance Institutions), Wien.
Finland
Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentralen (Central Pension Security Institute), Helsinki.
Iceland
Tryggingastofnun ríkisins (the State Social Security Institute), Reykjavik.
Liechtenstein
Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (Old-Age, Survivors and Invalidity Insurance of Liechtenstein), Vaduz.
Norway
Rikstrygdeverket (National Insurance Administration), Oslo.
Sweden
Riksförsäkringsverket (National Social Insurance Board), Stockholm.
Switzerland
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - Caisse suisse de compensation, Genève - Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Swiss Compensation Fund, Geneva).’
391 X 0140: Decision No 144 of 9 April 1990 (E 401 - E 410F) (OJ No L 71, 18.3.1991, p. 1).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 2(2):
AS 7 000 for the institution of the place of residence in Austria;
FIM 3 000 for the institution of the place of residence in Finland;
IKR 35 000 for the institution of the place of residence in Iceland;
SFR 800 for the institution of the place of residence in Liechtenstein;
NOK 3 600 for the institution of the place of residence in Norway;
SEK 3 600 for the institution of the place of residence in Sweden;
SFR 800 for the institution of the place of residence in Switzerland.’
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to the Annex:
AUSTRIA
None.
FINLAND
None.
ICELAND
None.
LIECHTENSTEIN
None.
NORWAY
None.
SWEDEN
None.
SWITZERLAND
None.’
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Point 1 shall not apply,
Point 3 shall not apply.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland may each send a representative, present in an advisory capacity (observer), to the meetings of the Administrative Commission on Social Security for Migrant Workers attached to the Commission of the European Communities and to the meetings of the Audit Board attached to the said Administrative Commission.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex,
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
Switzerland, by derogation from the provisions from Directive 89/48/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1995 instead of 1 January 1993.
the effective exercise by lawyers of freedom to provide services (OJ No L 78, 26.3.1977, p. 17), as amended by:
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 91),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 160).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 1(2):
‘in Austria: | “Rechtsanwalt”, |
in Finland: | “Asianajaja/Advokat”, |
in Iceland: | “Lögmadur”, |
in Liechtenstein: | “Rechtsanwalt”, |
in Norway: | “Advokat”, |
in Sweden: | “Advokat”, |
in Switzerland: | “Avocat/Avvocato/Advokat/Rechtsanwalt/Anwalt/Fürsprecher/Fürsprech”.’ |
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 90),
382 L 0076: Council Directive 82/76/EEC of 26 January 1982 (OJ No L 43, 15.2.1982, p. 21),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 158),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 75/362/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 3:
in Austria:
“Doktor der gesamten Heilkunde” (diploma of doctor of medicine) awarded by a university faculty of medicine and “Bescheinigung über die Absolvierung der Tätigkeit als Arzt im Praktikum” (certificate of practical training) issued by the competent authorities;
in Finland:
“todistus lääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om medicine licentiat examen” (certificate of the degree of licentiate in medicine) awarded by a university faculty of medicine and a certificate of practical training issued by the competent public health authorities;
in Iceland:
“próf í læknisfrædi frá læknadeild Háskóla Íslands” (diploma from the medical faculty of the University of Iceland) and a certificate of practical training in a hospital of at least 12 months issued by the chief medical doctor;
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Norway:
“bevis for bestått medisinsk embetseksamen” (diploma of the degree cand. med.) awarded by a university faculty of medicine and a certificate of practical training issued by the competent public health authorities;
in Sweden:
“läkarexamen” (university medical degree) awarded by a university faculty of medicine and a certificate of practical training issued by the National Board of Health and Welfare;
in Switzerland:
“Eidgenössisch diplomierter Arzt/titulaire du diplôme fédéral de médecin/titolare di diploma federale di medico” (diploma of doctor of medicine) awarded by the Federal Department of Home Affairs.’;
The following shall be added to Article 5(2):
‘in Austria:
“Facharztdiplom” (diploma of medical specialist) issued by the competent authorities;
in Finland:
“todistus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specialisträttigheten” (certificate of specialist in medicine) issued by the competent authorities;
in Iceland:
“sérfrædileyfi” (certificate of specialist in medicine) issued by the Ministry of Health;
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Norway:
“bevis for tillatelse til å benytte spesialisttittelen” (certificate of the right to use the title of specialist) issued by the competent authorities;
in Sweden:
“bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av socialstyrelsen” (certificate of the right to use the title of specialist) issued by the National Board of Health and Welfare;
in Switzerland:
“Spezialarzt/spécialiste/specialista” (certificate of medical specialist) issued by the competent authorities.’;
The following entries shall be added to the indents in Article 5(3) indicated hereafter:
anaesthetics:
‘Austria: | Anästhesiologie, |
Finland: | anestesiologia/anestesiologi, |
Iceland: | svæfingalækningar, |
Liechtenstein: | Anästhesiologie, |
Norway: | anestesiologi, |
Sweden: | anestesiologi, |
Switzerland: | Anästhesiologie/anesthésiologie/anestesiologia’; |
general surgery:
‘Austria: | Chirurgie, |
Finland: | kirurgia/kirurgi, |
Iceland: | almennar skurdlækningar, |
Liechtenstein: | Chirurgie, |
Norway: | generell kirurgi, |
Sweden: | allmän kirurgi, |
Switzerland: | Chirurgie/chirurgie/chirurgia’; |
neurological surgery:
‘Austria: | Neurochirurgie, |
Finland: | neurokirurgia/neurokirurgi, |
Iceland: | taugaskurdlækningar, |
Liechtenstein: | Neurochirurgie, |
Norway: | nevrokirurgi, |
Sweden: | neurokirurgi, |
Switzerland: | Neurochirurgie/neurochirurgie/neurochirurgia’; |
obstetrics and gynaecology:
‘Austria: | Frauenheilkunde und Geburtshilfe, |
Finland: | naistentaudit ja synnytykset/kvinnosjukdomar och förlossningar |
Iceland: | kvenlækningar, |
Liechtenstein: | Gynäkologie und Geburtshilfe, |
Norway: | fødselshjelp og kvinnesykdommer, |
Sweden: | kvinnosjukdomar och förlossningar (gynekologi och obstetrik), |
Switzerland: | Gynäkologie und Geburtshilfe/gynécologie et obstétrique/ginecologia e ostetricia’; |
venerai (internal) medicine:
‘Austria: | Innere Medizin, |
Finland: | sisätaudit/inremedicin, |
Iceland: | lyflækningar, |
Liechtenstein: | Innere Medizin, |
Norway: | indremedisin, |
Sweden: | allmän internmedicin, |
Switzerland: | Innere Medizin/médecine interne/medicina interna’; |
ophthalmology:
‘Austria: | Augenheilkunde, |
Finland: | silmätaudit/ögonsjukdomar, |
Iceland: | augnlækningar, |
Liechtenstein: | Augenheilkunde, |
Norway: | øyesykdommer, |
Sweden: | ögonsjukdomar (oftalmologi), |
Switzerland: | Ophthalmologie/ophtalmologie/oftalmologia’; |
otorhinolaryngology:
‘Austria: | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten, |
Finland: | korva-, nenä- ja kurkkutaudit/öron-, näs- och strupsjukdomar, |
Iceland: | háls-, nef- og eyrnalækningar, |
Liechtenstein: | Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten, |
Norway: | øre-nese-halssykdommer, |
Sweden: | öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi), |
Switzerland: | Oto-Rhino-Laryngologie/oto-rhino-laryngologie/otorinolaringoiatria’; |
paediatrics:
‘Austria: | Kinderheilkunde, |
Finland: | lastentaudit/barnsjukdomar, |
Iceland: | barnalækningar, |
Liechtenstein: | Kinderheilkunde, |
Norway: | barnesykdommer, |
Sweden: | barnaålderns invärtes sjukdomar (pediatrik), |
Switzerland: | Pädiatrie/pédiatrie/pediatria’; |
respiratory medicine:
‘Austria: | Lungenkrankheiten, |
Finland: | keuhkosairaudet/lungsjukdomar, |
Iceland: | lungnalækningar, |
Liechtenstein: | Lungenkrankheiten, |
Norway: | lungesykdommer, |
Sweden: | lungsjukdomar (pneumonologi), |
Switzerland: | Lungenkrankheiten/maladies des poumons/malattie polmonari’; |
urology:
‘Austria: | Urologie, |
Finland: | urologia/urologi, |
Iceland: | pvagfæraskurdlækningar, |
Liechtenstein: | Urologie, |
Norway; | urologi, |
Sweden: | urologisk kirurgi, |
Switzerland: | Urologie/urologie/urologia’; |
orthopaedics:
‘Austria: | Orthopädie und orthopädische Chirurgie, |
Finland: | ortopedia ja traumatologia/ortopedi och traumatologi, |
Iceland: | bæklunarskurdlækningar, |
Liechtenstein: | Orthopädische Chirurgie, |
Norway: | ortopedisk kirurgi, |
Sweden: | ortopedisk kirurgi, |
Switzerland: | Orthopädische Chirurgie/chirurgie orthopédique/chirurgia, ortopedica’; |
pathological anatomy:
‘Austria: | Pathologie, |
Finland: | patologia/patologi, |
Iceland: | líffærameinafrædi, |
Liechtenstein: | Pathologie, |
Norway: | patologi, |
Sweden: | klinisk patologi, |
Switzerland: | Pathologie/pathologie/patologia’; |
neurology:
‘Austria: | Neurologie, |
Finland: | neurologia/neurologi, |
Iceland: | taugalækningar, |
Liechtenstein: | Neurologie, |
Norway: | nevrologi, |
Sweden: | nervsjukdomar (neurologi), |
Switzerland: | Neurologie/neurologie/neurologia’; |
psychiatry:
‘Austria: | Psychiatrie, |
Finland: | psykiatria/psykiatri, |
Iceland: | gedlækningar, |
Liechtenstein: | Psychiatrie und Psychotherapie, |
Norway: | psykiatri, |
Sweden: | allmän psykiatri, |
Switzerland: | Psychiatrie und Psychotherapie/psychiatrie et psychothérapie/psichiatria e psicoterapia’; |
The following entries shall be added to the indents in Article 7(2) indicated hereafter:
clinical biology:
‘Austria: | Medizinische Biologie’; |
biological haematology:
‘Finland: | hematologiset laboratoriotutkimukset/hematologiska laboratorieundersökningar’; |
microbiology - bacteriology:
‘Austria: | Hygiene und Mikrobiologie, |
Finland: | kliininen mikrobiologia/klinisk mikrobiologi, |
Iceland: | syklafrædi, |
Norway: | medisinsk mikrobiologi, |
Sweden: | klinisk bakteriologi’; |
biological chemistry:
‘Austria: | Medizinisch-chemische Labordiagnostik, |
Finland: | kliininen kemia/klinisk kemi, |
Norway: | klinisk kjemi, |
Sweden: | klinisk kemi’; |
immunology:
‘Austria: | Immunologie, |
Finland: | immunologia/immunologi, |
Iceland: | ónæmisfrædi, |
Norway: | immunologi og transfusjonsmedisin, |
Sweden: | klinisk immunologi’; |
plastic surgery:
‘Austria: | Plastische Chirurgie, |
Finland: | plastiikkakirurgia/plastikkirurgi, |
Iceland: | lytalækningar, |
Norway: | plastikkirurgi, |
Sweden: | plastikkirurgi, |
Switzerland: | Plastische und Wiederherstellungschirurgie/chirurgie plastique et reconstructive/chirurgia plastica e ricostruttiva’; |
thoracic surgery:
‘Finland: | thorax- ja verisuonikirurgja/thorax- och kärlkirurgi, |
Iceland: | brjóstholsskurdlækningar, |
Norway: | thoraxkirurgi, |
Sweden: | thoraxkirurgi’; |
paediatric surgery:
‘Finland: | lastenkirurgia/barnkirurgi, |
Iceland: | barnaskurdlækningar, |
Norway: | barnekirurgi, |
Sweden: | barnkirurgi, |
Switzerland: | Kinderchirurgie/chirurgie infantile/chirurgia infantile’; |
vascular surgery:
‘Iceland: | ædaskurdlækningar, |
Norway: | karkirurgi’; |
cardiology:
‘Finland: | kardiologia/kardiologi, |
Iceland: | hjartalækningar, |
Norway: | hjertesykdommer, |
Sweden: | hjärtsjukdomar’; |
gastro-enterology:
‘Finland: | gastroenterologia/gastroenterologi, |
Iceland: | meltingarlækningar, |
Norway: | fordøyelsessykdommer, |
Sweden: | matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicinsk gastroenterologi)’; |
rheumatology:
‘Finland: | reumatologia/reumatologi, |
Iceland: | gigtlækningar, |
Liechtenstein: | Rheumatologie, |
Norway: | revmatologi, |
Sweden: | reumatiska sjukdomar’; |
general haematology:
‘Finland: | kliininen hematologia/klinisk hematologi, |
Iceland: | blódmeinafrædi, |
Norway: | blodsykdommer, |
Sweden: | hematologi’; |
endocrinology:
‘Finland: | endokrinologia/endokrinologi, |
Iceland: | efnaskipta- og innkirtlalækningar, |
Norway: | endokrinologi, |
Sweden: | endokrina sjukdomar’; |
physiotherapy:
‘Austria: | Physikalische Medizin, |
Finland: | fysiatria/fysiatri, |
Iceland: | orku- og endurhæfingarlækningar, |
Liechtenstein: | Physikalische Medizin und Rehabilitation, |
Norway: | fysikalsk medisin og rehabilitering, |
Sweden: | medicinsk rehabilitering, |
Switzerland: | Physikalische Medizin und Rehabilitation/médecine physique et réhabilitation/medicina fisica e riabilitazione’; |
dermato-venereology:
‘Austria: | Haut- und Geschlechtskrankheiten, |
Finland: | iho- ja sukupuolitaudit/hud- och könssjukdomar, |
Iceland: | húd- og kynsjúkdómalækningar, |
Liechtenstein: | Dermatologie und Venereologie, |
Norway: | hud- hudsykdommer og veneriske sykdommer, |
Sweden: | hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologi och venerologi), |
Switzerland: | Dermatologie und Venereologie/dermatologie et vénéréologie/dermatologia e venereologia’; |
radiology:
‘Austria: | Radiologie, |
Iceland: | geislalækningar, |
Norway: | radiologi’; |
diagnostic radiology:
‘Austria: | Radiologie- Diagnostik, |
Finland: | radiologia/radiologi, |
Liechtenstein: | Medizinische Radiologie, |
Sweden: | röntgendiagnostik, |
Switzerland: | Medizinische Radiologie - Radiodiagnostik/radìologie médicale - radiodiagnostic/radiologia medica - radiodiagnostica’; |
radiotherapy:
‘Austria: | Radiologie-Strahlentherapie, |
Finland: | syöpätaudit ja sädehoito/cancersjukdomar och radioterapi, |
Norway: | onkologi, |
Sweden: | tumörsjukdomar (allmän onkologi), |
Switzerland: | Medizinische Radiologie - Radio-Onkologie/radiologie, médicale - radio-oncologie/radiologia medica - radio-oncologia’; |
tropical medicine:
‘Switzerland: | Tropenkrankheiten/maladies tropicales/malattie tropicali’; |
child psychiatry:
‘Finland: | lasten psykiatria/barnspsykiatri, |
Iceland: | barnagedlækningar, |
Liechtenstein: | Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie, |
Norway: | barne- og ungdomspsykiatri, |
Sweden: | barn- och ungdomspsykiatri, |
Switzerland: | Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie/psychiatrie et psychothérapie d'enfants et d'adolescents/psichiatria e psicoterapia infantile e dell'adolescenza’; |
geriatrics:
‘Finland: | geriatria/geriatri, |
Iceland: | öldrunarlækningar, |
Liechtenstein: | Geriatrie, |
Norway: | geriatri, |
Sweden: | långvårdsmedicin’; |
renal diseases:
‘Finland: | nefrologia/nefrologi, |
Iceland: | nyrnalækningar, |
Norway: | nyresykdommer, |
Sweden: | medicinska njursjukdomar (nefrologi)’; |
communicable diseases:
‘Finland: | infektiosairaudet/infektionssjukdomar, |
Iceland: | smitsjúkdómar, |
Norway: | infeksjonssykdommer, |
Sweden: | infektionssjukdomar’; |
community medicine:
‘Austria: | Sozialmedizin, |
Finland: | terveydenhuolto/hälsovård, |
Iceland: | félagslækningar, |
Liechtenstein: | Prävention und Gesundheitswesen, |
Norway: | samfunnsmedisin, |
Switzerland: | Prävention und Gesundheitswesen/prévention et santé publique/prevenzione e sanità pubblica’; |
pharmacology:
‘Finland: | kliininen farmakologia/klinisk farmakologi, |
Iceland: | lyfjafrædi, |
Norway: | klinisk farmakologi, |
Sweden: | klinisk farmakologi’; |
occupational medicine:
‘Austria: | Arbeitsmedizin, |
Finland: | työterveyshuolto/företagshälsovård, |
Iceland: | atvinnulækningar, |
Norway: | yrkesmedisin, |
Sweden: | yrkesmedicin’; |
allergology:
‘Finland: | allergologia/allergologi, |
Iceland: | ofnæmislækningar, |
Sweden: | internmedicinsk allergologi’; |
gastro-enterological surgery:
‘Finland: | gastroenterologia/gastroenterologi, |
Norway: | gastroenterologisk kirurgi’; |
nuclear medicine:
‘Austria: | Nuklearmedizin, |
Finland: | isotooppitutkimukset/isotopundersökningar, |
Switzerland: | Medizinische Radiologie - Nuklearmedizin/radiologie médicale - médecine nucléaire/radiologia medica - medicina nucleare’; |
dental, oral and maxillo-facial surgery (basic medical and dental training):
‘Finland: | leukakirurgia/käkkirurgi, |
Liechtenstein: | Kieferchirurgie, |
Norway: | kjevekirurgi og munnhulesykdommer, |
Switzerland: | Kieferchirurgie/chirurgie maxillo-faciale/chirurgia mascello-facciale’; |
382 L 0076: Council Directive 82/76/EEC of 26 January 1982 (OJ No L 43, 15.2,1982, p, 21),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 75/363/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
Norway, by derogation from the provisions of Article 1 of Directive 86/457/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1995 instead of 1 January 1993.
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 86/457/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993 and 1 January 1999 instead of 1 January 1995 respectively.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 91),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 160),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19),
389 L 0595: Council Directive 89/595/EEC of 10 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 30),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 77/452/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1(2):
‘in Austria:
‘Diplomierte Krankenschwester/Diplomierter Krankenpfleger’;
in Finland:
‘sairaanhoitaja/sjukskötare - terveydenhoitaja/hälsovårdare’;
in Iceland:
‘hjúkrunarfrædingur’;
in Liechtenstein:
‘Krankenschwester - Krankenpfleger’;
in Norway:
‘offentlig godkjent sykepleier’;
in Sweden:
‘sjuksköterska’;
in Switzerland:
‘Krankenschwester, Krankenpfleger/infirmière, infirmier/infermiera, infermiere’’.’
The following shall be added to Article 3:
in Austria:
“Diplom in der allgemeinen Krankenpflege” (diploma of general nursing) issued by nursing schools recognized by the government;
in Finland:
diploma of “sairaanhoitaja/sjukskötare” or “terveydenhoitaja/hälsovårdare” awarded by a nursing school;
in Iceland:
“próf í hjúkrunarfrædum frá Háskóla islands” (diploma from the nursing department in the medical faculty of the University of Iceland);
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article;
in Norway:
“bevis for bestått sykepleiereksamen” (diploma of general nursing) awarded by a college of nursing;
in Sweden:
diploma of “sjuksköterska” (university certificate of general nursing) awarded by a college of nursing;
in Switzerland:
“diplomierte Krankenschwester für allgemeine Krankenpflege - diplomierter Krankenpfleger für allgemeine Krankenpflege/infirmière diplômée en soins généraux - infirmier diplômé en soins généraux/infermiera diplomata in cure generali - infermiere diplomato in cure generali” (diploma of general nursing) awarded by the competent authority.’
389 L 0595: Council Directive 89/595/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 30).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 77/453/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 91),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 160),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 78/686/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1:
‘in Austria:
the title which will be notified by Austria to the Contracting Parties within six years from the entry into force of this Agreement,
in Finland:
hammaslääkäri/tandläkare,
in Iceland:
tannlæknir,
in Liechtenstein:
Zahnarzt,
in Norway:
tannlege,
in Sweden:
tandläkare,
in Switzerland:
Zahnarzt/médecin-dentiste/medico-dentista.’;
The following shall be added to Article 3:
in Austria:
the diploma which will be notified by Austria to the Contracting Parties within six years from the entry in to force of this Agreement;
in Finland:
“todistus hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinnosta/bevis om odontologi licentiat examen” (certificate of the degree of licentiate in dentistry) awarded by a university faculty of medicine and a certificate of practical training issued by the National Board of Health and Welfare;
in Iceland:
“próf frá tannlæknadeild Háskóla Íslands” (diploma from the dental faculty of the University of Iceland);
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Norway:
“bevis for bestått odontologisk embetseksamen” (diploma of the degree cand. odont.) awarded by a university faculty of dentistry;
in Sweden:
“tandläkarexamen” (university dental degree) awarded by schools of dentistry and a certificate of practical training issued by the National Board of Health and Welfare;
in Switzerland:
“eidgenössisch diplomierter Zahnarzt/titulaire du diplôme fédéral de médecin-dentiste/titolare di diploma federale di medico-dentista” (diploma of doctor of dentistry) issued by the Federal Department of Home Affairs.’;
The following entries shall be added to the indents in Article 5 indicated hereinafter:
Orthodontics:
‘in Finland:
“todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta oikomishoidon alalla/bevis om specialist-tandläkarrättigheten inom området tandreglering” (certificate of orthodontist) issued by the competent authorities,
in Norway:
“bevis for gjennomgått spesialistutdanning ikjeveortopedi” (certificate of specialist studies in orthodontics) awarded by a university faculty of dentistry,
in Sweden:
“bevis om specialistkompetens i tandreglering” (certifícate awarding the right to use the title of dental practitioner specializing in orthodontics) issued by the National Board of Health and Welfare,
in Switzerland:
“Dr.med.dent., Kieferorthopäde/diplôme, dr.méd.dent., orthodontiste/diploma, dott.med.dent., ortodontista” (certificate of specialist studies in orthodontics) issued by the competent authority recognized for this purpose.’;
Oral surgery:
‘in Finland:
“todistus erikoishammaslääkärin oikeudesta suukirurgian (hammas- ja suukirurgian) alalla/bevis om specialist-tandläkarrättigheten inom områdetoralkirurgi (tand- och munkirurgi)” (certificate of oral or dental and oral surgery) issued by the competent authorities,
in Norway:
“bevis for gjennomgått spesialistutdanning i oralkirurgi” (certificate of specialist studies in oral surgery) awarded by a university faculty of dentistry,
in Sweden:
“bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar” (certifícate awarding the right to use the title of dental practitioner specializing in oral surgery) issued by the National Board of Health and Welfare.’;
The following shall be inserted:
From the date on which Austria takes the measures necessary to comply with this Directive, the States to which this Directive applies shall recognize, for the purposes of carrying out the activities referred to in Article 1 of this Directive, as adapted for EEA purposes, the diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications in medicine awarded in Austria to persons who had begun their university training before the entry into force of the EEA Agreement, accompanied by a certificate issued by the competent Austrian authorities, certifying that these persons have effectively, lawfully and principally been engaged in Austria in the activities specified in Article 5 of Directive 78/687/EEC for at least three consecutive years during the five years prior to the issue of the certificate and that these persons are authorized to carry out the said activities under the same conditions as holders of the diploma, certificate or other evidence of formal qualifications referred to in Article 3(m).
The requirement of three years' experience referred to in the first subparagraph shall be waived in the case of persons who have successfully completed at least three years of study which are certified by the competent authorities as being equivalent to the training referred to in Article 1 of Directive 78/687/EEC’
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 78/687/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 6, the phrase ‘persons covered by Article 19 of Directive 78/686/EEC’ shall read ‘persons covered by Article 19, 19a and 19b of Directive 78/686/EEC’.
In addition, as concerns Directives 78/686/EEC and 78/687/EEC (i.e. points 10 and 11 above), the following shall apply:
Until such time as the training of dental practitioners in Austria under the conditions laid down pursuant to Directive 78/687/EEC is completed and until 31 December 1998 at the latest, freedom of establishment and freedom to provide services shall be deferred for qualified dental practitioners from the other States to which this Directive applies in Austria and for qualified Austrian doctors practising dentistry in the other States to which this Directive applies.
During the temporary derogation provided for above, general or special facilities concerning the right of establishment and freedom to provide services which would exist pursuant to Austrian provisions or conventions governing relations between the Republic of Austria and any other State to which this Directive applies will be maintained and applied on a non-discriminatory basis with regard to all other States to which this Directive applies.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 160),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 3:
in Austria:
“Diplom-Tierarzt” (diploma in veterinary medicine) awarded by the Vienna University of Veterinary Medicine;
in Finland:
“eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinar-medicine licentiat” (licentiate in veterinary medicine) awarded by the College of Veterinary Medicine;
in Iceland:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Norway:
eksamensbevis utstedt av Norges veterinærhøgskole for bestått veterinærmedisinsk embetseksamen (diploma of degree cand.med.vet.) awarded by the Norwegian College of Veterinary Medicine;
in Sweden:
“veterinärexamen” (Master of Science of Veterinary Medicine) awarded by the Swedish University of Agricultural Sciences;
in Switzerland:
“eidgenössisch diplomierter Tierarzt/titulaire du diplôme fédéral de vétérinaire/titolare di diploma federate di veterinario” (diploma in veterinary medicine) issued by the Federal Department of Home Affairs.’
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19).
380 L 1273: Council Directive 80/1273/EEC of 22 December 1980 (OJ No L 375, 31.12.1980, p. 74),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 161),
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 80/154/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1:
‘in Austria:
‘Hebamme’,
in Finland:
‘kätilö/barnmorska’,
in Iceland:
‘ljósmódir’,
in Liechtenstein:
‘Hebamme’,
in Norway;
‘jordmor’,
in Sweden:
‘barnmorska’,
in Switzerland;
‘Hebamme/sage-femme/levatrice’;’.’;
The following shall be added to Article 3:
in Austria;
“Hebammen-Diplom” awarded by a school of midwifery;
in Finland:
“kätilö/barnmorska” or “erikoissairaanhoitaja, naistentaudit ja äitiyshuolto/specialsjukskötare, kvinnosjukdomar och mödravård” (diploma of midwifery) awarded by a school of nursing;
in Iceland:
“próf frá Ljósmædraskóla Íslands” (diploma from the Midwifery School in Iceland);
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article;
in Norway:
“bevis for bestått jordmoreksamen” (diploma of midwifery) awarded by a college of midwifery and a certificate of practical training issued by competent public health authorities;
in Sweden:
diploma of “barnmorska” (Bachelor of Science in Nursing/Midwifery) awarded by a college of nursing;
in Switzerland:
“diplomierte Hebamme/sage-femme diplômée/levatrice diplomata” (diploma of midwifery) awarded by the competent authority.’
389 L 0594: Council Directive 89/594/EEC of 30 October 1989 (OJ No L 341, 23.11.1989, p. 19).
Switzerland, by derogation from the provisions of Directive 80/155/EEC, as adapted in this Agreement, shall comply with the obligations stated therein at the latest by 1 January 1997 instead of 1 January 1993.
385 L 0584: Council Directive 85/584/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 42),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added at the end of Article 4:
in Austria:
“Staatliches Apothekerdiplom” (State diploma of pharmacists) awarded by the competent authorities;
in Finland:
“todistus proviisorin tutkinnosta/bevis om provisorexamen” (Master of Science in Pharmacy) awarded by a university;
in Iceland:
“próf frá Háskóla Islands í lyfjafrædi” (diploma in pharmacy from the University of Iceland);
in Liechtenstein:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Norway:
“bevis for bestått cand.pharm. eksamen” (diploma of the degree cand. pharm.) awarded by a university faculty;
in Sweden:
“apotekarexamen” (Master of Science in Pharmacy) awarded by the University of Uppsala;
in Switzerland:
“eidgenössisch diplomierter Apotheker/titulaire du diplôme fédéral de pharmacien/titolare di diploma federale di farmacista” (diploma in pharmacy) issued by the Federal Department of Home Affairs.’.
385 L 0614: Council Directive 85/614/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 376, 31.12.1985, p. 1),
386 L 0017: Council Directive 86/17/EEC of 27 January 1986 (OJ No L 27, 1.2.1986, p. 71),
390 L 0658: Council Directive 90/658/EEC of 4 December 1990 (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 73).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 11:
in Austria:
the diplomas awarded by universities of technology on architecture (“Architektur”), building-engineering (“Bauingenieurwesen”) or building (“Hochbau”, “Wirtschafts-ingenieurwesen-Bauwesen”, “Kulturtechnik und Wasserwirtschaft”),
the diplomas awarded by the Academy of Fine Arts in Vienna on architecture (“Meisterschule für Architektur”),
the diplomas awarded by the Universital College of Applied Arts in Vienna on architecture (“Meisterklasse fur Architektur”),
the diplomas awarded by the Universital College of Industrial Design in Linz on architecture (“Meisterklasse für Architektur”),
the diplomas of certified engineers (Ing.) awarded by higher technical colleges or technical colleges for building, plus the licence of “Baumeister” attesting a minimum of six years of professional experience in Austria, sanctioned by an examination,
the certificates of qualification for civil engineers or engineering consultants in the field of construction (“Hochbau”, “Bauwesen”, “Wirtschaftsingenieurwesen-Bauwesen”, “Kultur-technik und Wasserwirtschaft”) according to the Civil Technician Act (Zivjltechnikergesetz, Federal Gazette No 146/1957);
in Finland:
the diplomas awarded by the architecture departments of universities of technology and the University of Oulu (arkkitehti - arkitekt),
the diplomas awarded by the institutes of technology (rakennusarkkitehti);
in Iceland:
the diplomas, certificates and other titles awarded in another State to which this Directive applies and listed in the present article, accompanied by a certificate on the completed practical training issued by the competent authorities;
in Liechtenstein:
the diplomas of the Higher Technical College (Höhere Technische Lehranstalt: Architekt HTL);
in Norway:
the diplomas (sivilarkitekt) awarded by the Norwegian Institute of Technology at the University of Trondheim, the Oslo College of Architecture and the Bergen College of Architecture,
the certificates of membership of the “Norske Arkitekters Landsforbund” (NAL) if the persons concerned have received their training in a State to which this Directive applies;
in Sweden:
the diplomas awarded by the School of Architecture at the Royal Institute of Technology, the Chalmers Institute of Technology and the Institute of Technology at Lund University (arkitekt, Master of Architecture),
the certificates of membership of the “Svenska Arkitekters Riksförbund” (SAR) if the persons concerned have received their training in a State to which this Directive applies;
in Switzerland:
the diplomas awarded by the federal institutes of technology (Eidgenössische Technische Hochschulen, Ecoles polytechniques federates, Politecnici federali: dipl.Arch.ETH, arch.dipl.EPF, arch.dipl.PF),
the diplomas awarded by the School of Architecture of the University of Geneva (Ecole d'architecture de l'Université de Genève: architecte diplômé EAUG),
the diplomas of the higher technical colleges (Höhere Technische Lehranstalten, Ecoles techniques supérieures, Scuole tecniche superiori: Architekt HTL, architecte ETS, architetto STS), plus a certificate attesting a four-year period of professional experience in Switzerland,
the certificates of the “Stiftung der Schweizerischen Register der Ingenieure, der Architekten und der Techniker/Fondation des registres suisses des ingénieurs, des architectes et des techniciens/Fondazione dei registri svizzeri degli ingegneri, degli architetti e dei tecnici” (REG) “Architekt REG A”, “architecte REG A”, “architetto REG A”,
the certificates of the “Stiftung der Schweizerischen Register der Ingenieure, der Architekten und der Techniker/Fondation des registres suisses des ingénieurs, des architectes et des techniciens/Fondazione dei registri svizzeri degli ingegneri, degli architetti e dei tecnici” (REG) “Architekt REG B”, “architecte REG B”, “architetto REG B”, plus a certificate attesting a four-year period of professional experience in Switzerland’;
The provisions of Article 15 shall not apply.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 84).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 85),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 155).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 3:
Self-employed | Paid employees | |
---|---|---|
‘In Austria: | Handelsagent | Handlungsreisender |
In Finland: | Kauppa-agentti | Myyntimies |
Kauppaedustaja | ||
Handelsagent | Fösäljare | |
Handelsrepresentant | ||
In Iceland: | smásali | sölumaður |
heildsali | ||
umboðssali | ||
farandsali | ||
In Liechtenstein: | Handelsvertreter | Handelsreisender |
In Norway: | Handelsagent Kommisjonær Grossist | Handelsagent Selger Representant |
In Sweden: | Handelsagent | Handelsresande |
Mäklare | ||
Kommissionär | ||
In Switzerland: | Agent agent agente | Handelsreisender représentant de commerce rappresentante’ |
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 86).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 86).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to the Annex:
‘in Austria:
Toxic substances and preparations which are classified as “strongly toxic” or “toxic” according to the Law on Chemical Substances (Chemikaliengesetz), Federal Gazette 326/1987, and the respective regulations (§ 224 Gewerbeordnung).
in Finland:
Chemicals covered by the Chemicals Act of 1989 and regulations;
Biological pesticides covered by the Pesticides Act of 1969 and regulations.
in Liechtenstein:
Benzol and tetrachlorocarbon (Regulation No 23 of 1 June 1964);
All toxic substances and products according to Article 2 of the Toxicity Law (SR 814.80), especially those that are registered in the list of toxic substances or products 1, 2, 3 according to Article 3 of the Regulation relating to Toxic Substances (SR 814.801) (applicable according to Customs Treaty, Public Notice No 47 of 28 August 1979).
in Norway:
Pesticides covered by the Act on Pesticides of 5 April 1963 and regulations;
Chemicals covered by the Regulation of 1 June 1990 on marking and trading of chemicals which may be of danger for the health of man, with the corresponding Regulation on the List of Chemicals.
in Sweden:
Extremely dangerous and very dangerous chemical products referred to in the Regulation on Chemical Products (1985:835);
Certain drug precursors referred to in the Instructions on Permits to Produce, Trade and Distribute Venomous and Very Hazardous Chemical Products (KIFS 1986:5, KIFS 1990:9);
Pesticides, class 1, referred to in Regulation 1985:836;
Waste which is hazardous to the environment referred to in Regulation 1985:841;
PCB and chemical products containing PCB referred to in Regulation 1985:837;
Substances listed under group B in the Public Notice on Instructions Concerning Sanitary Limit Values (AFS 1990:13);
Asbestos and materials containing asbestos referred to in Public Notice AFS 1986:2.
in Switzerland:
All toxic substances and products according to Article 2 of the Toxicity Law (SR 814.80), especially those that are registered in the list of toxic substances or products 1, 2, 3 according to Article 3 of the Regulation relating to Toxic Substances (SR 814.801),’
369 L 0077: Council Directive 69/77/EEC of 4 March 1969 (OJ No L 59, 10.3.1969, p. 8).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The provisions of Article 5(3) shall not apply.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 83).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 81).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 82).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 85).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The provisions of Article 6(3) shall not apply.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 82).
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 156).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following is added at the end of Article 3:
‘Austria:
Spediteur
Transportagent
Reisebüro
Lagerhalter
Tierpfleger
Kraftfahrzeugprüfer
Kraftfahrzeugsachverständiger
Wager
Finland:
Huolitsija
Speditör
Laivanselvittäjä
Skeppsmäklare
Matkanjärjestäjä
Researrangör
Matkanvälittäjä
Reseagent
—
Autonselvittäjä/Bilmäklare
Iceland:
Skipamidlari
Ferdaskrifstofa
Flutningamidstöd
Bifreidaskodun
Liechtenstein:
Spediteur, Warentransportvermittler
Reisebürounternehmer
Lagerhalter
Fahrzeugsachverständiger, Wager
Norway:
Speditør
Skipsmegler
Reisebyrå
Oppbevaring
Bilinspektør
Sweden:
Speditör
Skeppsmäklare
Resebyrå
Magasinering
Lagring
Förvaring
Bilinspektör
Bilprovare
Bilbesiktningsman
Switzerland:
Spediteur,
Expéditeur
Spedizioniere
Zolldeklarant
Déclarant de douane
Dichiarante di dogana
Reisebürounternehmer
Agent de voyage
Agente di viaggio
Lagerhalter
Entrepositaire
Agente di deposito
Automobilexpert
Expert en automobiles
Perito in automobili
Eichmeister
Vérificateur des poids et mesures
Verificatore dei pesi e delle misure’
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 88).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 88).
Matters of ‘real estate’ (excluding 6401)(ISIC Group ex 640)
The provision of certain ‘business services not elsewhere classified’ (ISIC Group 839) (OJ No 10, 19.1.1967, p. 140/67), as amended by:
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 86),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 156).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following is added at the end of Article 2(3):
‘in Austria:
Immobilienmakler,
Immobilienverwaltung,
Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer).
in Finland:
kiinteistönvälittäjä,
fastighetsförmedlare,
fastighetsmäklare.
in Iceland:
Fasteigna- og skipasala,
Leigumidlarar.
in Liechtenstein:
Immobilien- und Finanzmakler,
Immobilienschätzer, Immobiliensachverständiger,
Immobilienhändler,
Baubetreuer,
Immobilien-, Haus- und Vermögensverwalter.
in Norway:
Eiendomsmeglere, adokater,
Entreprenører, utbyggere av fast eiendom,
Eiendomsforvalter,
Eiendomsforvaltere,
Utleiekontorer.
in Sweden:
Fastighetsmäklare,
(Fastighets-)Värderingsman,
Fastighetsförvaltare,
Byggnadsentreprenörer.
in Switzerland:
Liegenschaftenmakler,
courtier en immeubles,
agente immobiliare.
Hausverwalter,
gestionnaire en immeubles,
amministratore di stabili.
Immobilien-Treuhänder,
régisseur et courtier en immeubles,
fiduciario immobiliare.’
Restaurants, cafes, taverns, and other drinking and eating places (ISIC Group, 852),
Hotels, rooming houses, camps and other lodging places (ISIC Group 853) (OJ No L 260, 22.10.1968, p. 16), as amended by:
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 86).
Restaurants, cafes, taverns and other drinking and eating places (ISIC Group 852),
Hotels, rooming houses, camps and other lodging places (ISIC Group 853) (OJ No L 260, 22.10.1968, p. 19).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 79).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 79).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 80).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 80).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 80).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 80).
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 80).
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
The provisions of the General Programme shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Title III, first paragraph, first indent, the reference to Article 55 of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 32 of this Agreement;
in Title III, first paragraph, second indent, the reference to Article 56 of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 33 of this Agreement;
in Title III, first paragraph, third indent, the reference to Article 61 of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 38 of this Agreement;
in Title VI, first paragraph, the reference to Article 57(3) of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 30 of this Agreement.
The provisions of the General Programme shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in the first paragraph of Title I, the first phrase until ‘attained independence after the entry into force of the Treat’ shall not apply;
the following paragraph shall be added to Title I:
‘The references to overseas countries and territories shall be read in the light of the provisions of Article 126 of the EEA Agreement.’;
in Title V, first paragraph, the reference to Article 57(3) of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 30 of the EEA Agreement;
in Title VII, the reference to Articles 92 et seq. of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Articles 61 et seq. of the EEA Agreement.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in the second subparagraph of Article 4(1), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the European Communities’ shall be replaced by the words ‘Residence permit’;
Article 10 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
in the first subparagraph of Article 2(1), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the EEC’ shall be replaced by the words ‘Residence permit’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
in the first subparagraph of Article 2(1), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the EEC’ shall be replaced by the words ‘Residence permit’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
in the second subparagraph of Article 2(1), the words ‘Residence permit for a national of a Member State of the EEC’ shall be replaced by the words ‘Residence permit’.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Regarding exchange of information between the competent authorities of EC Member States envisaged in the acts included in this Annex, paragraph 7 of Protocol 1 shall apply for the purposes of this Agreement.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 3 shall not apply.
376 L 0580: Council Directive 76/580/EEC of 29 June 1976 (OJ No L 189, 13.7.1976, p. 13),
384 L 0641: Council Directive 84/641/EEC of 10 December 1984 amending, particularly as regards tourist assistance, the first Directive (73/239/EEC) on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking-up and pursuit of the business of direct insurance other than life assurance (OJ No L 339, 27.12.1984, p. 21),
387 L 0343: Council Directive 87/343/EEC of 22 June 1987 amending, as regards credit assurance and suretyship assurance, the first Directive (73/239/EEC) (OJ No L 185, 4.7.1987, p. 72),
387 L 0344: Council Directive 87/344/EEC of 22 June 1987 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to legal expenses' insurance (OJ No L 185, 4.7.1987, p. 77),
388 L 0357: Second Council Directive 88/357/EEC of 22 June 1988 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance and laying down provisions to facilitate the effective exercise of freedom to provide services and amending Directive 73/239/EEC (OJ No L 172, 4.7.1988, p. 1),
390 L 0618: Council Directive 90/618/EEC of 8 November 1990 amending, particularly as regards motor vehicle liability insurance, Directive 73/239/EEC and Directive 88/357/EEC which concern the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance (OJ No L 330, 29.11.1990, p. 44).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 4:
in Iceland
Húsatryggingar Reykjavikurborgar;
Viðlagatrygging Islands,
in Switzerland
Aargau: Aargauisches Versicherungsamt, Aarau;
Appenzell Ausser-Rhoden: Brand- und Elementarschadenversicherung Appenzell AR, Herisau;
Basel-Land: Basellandschaftliche Gebäudeversicherung, Liestal;
Basel-Stadt: Gebäudeversicherung des Kantons Basel-Stadt, Basel;
Bern/Berne: Gebäudeversicherung des Kantons Bern, Bern /Assurance immobilière du canton de Berne, Berne;
Fribourg/Freiburg: Etablissement cantonal d'assurance des bâtiments du canton de Fribourg, Fribourg/Kantonale Gebäudeversicherungsanstalt Freiburg, Freiburg;
Glarus: Kantonale Sachversicherung Glarus, Glarus;
Graubünden/Grigioni/Grischun: Gebäudeversicherungsanstalt des Kantons Graubünden, Chur/Istituto d'assicurazione fabbricati del cantone dei Grigioni, Coira/Institut dil cantun Grischun per assicuranzas da baghetgs, Cuera;
Jura: Assurance immobilière de la République et canton du Jura, Saignelégier;
Luzern: Gebäudeversicherung des Kantons Luzern, Luzern;
Neuchâtel: Etablissement cantonal d'assurance immobilière contre l'incendie, Neuchâtel;
Nidwalden: Nidwaldner Sachversicherung, Stans;
Schaffhausen: Gebäudeversicherung des Kantons Schaffhausen, Schaffhausen;
Solothurn: Solothurnische Gebäudeversicherung, Solothurn;
St. Gallen: Gebäudeversicherungsanstalt des Kantons St. Gallen, St. Gallen;
Thurgau: Gebäudeversicherung des Kantons Thurgau, Frauenfeld;
Vaud: Etablissement d'assurance contre l'incendie et les éléments naturels du canton de Vaud, Lausanne;
Zug: Gebäudeversicherung des Kantons Zug, Zug;
Zürich: Gebäudeversicherung des Kantons Zürich, Zürich.’;
the following shall be added to Article 8:
‘in the case of Austria:
Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.
in the case of Finland:
Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö/Fösäkringsaktiebolag, Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.
in the case of Iceland:
Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.
in the case of Liechtenstein:
Aktiengesellschaft, Genossenschaft.
in the case of Norway:
Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.
in the case of Sweden:
Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag,
Understödsföreningar.
in the case of Switzerland:
Aktiengesellschaft, Société anonyme, Società anonima, Genossenschaft, Société coopérative, Società cooperativa.’;
Article 29 shall not apply; the following provision shall be applicable:
Each Contracting Party may, by means of agreements concluded with one or more third countries, agree to the application of provisions different from those provided for in Articles 23 to 28 of the Directive on the condition that its insured persons are given adequate and equivalent protection. The Contracting Parties shall inform and consult each other prior to concluding such agreements. The Contracting Parties shall not apply to branches of insurance undertakings having their head office outside the territory of the Contracting Parties provisions which result in more favourable treatment than that accorded to branches of insurance undertakings having their head office within the territory of the Contracting Parties;
Articles 30, 31, 32 and 34 shall not apply; the following provision shall be applicable:
The non-life insurance undertakings to be identified separately by Finland, Iceland and Norway shall be exempt from Articles 16 and 17. The competent supervisory authority shall require such undertakings to meet the requirements of these Articles by 1 January 1995, Prior to that date the EEA Joint Committee shall examine the financial situation of the undertakings still not meeting the requirements and make appropriate recommendations. As long as an insurance undertaking fails to meet the requirements of Articles 16 and 17 it shall not establish a branch or provide services in the territory of another Contracting Party. Undertakings desiring to extend their operations within the meaning of Article 8(2) or Article 10 may not do so unless they comply immediately with the rules of the Directive;
as regards relations with third-country insurance undertakings described in Article 29b (see Article 4 of Council Directive 90/618/EEC) the following shall apply:
With a view to achieving a maximum degree of convergence in the application of a third-country regime for insurance undertakings, the Contracting Parties shall exchange information as described in Articles 29b(l) and 29b(5) and consultations shall be held regarding matters referred to in Articles 29b(2), 29b(3) and 29b(4), within the framework of the EEA Joint Committee and according to specific procedures to be agreed by the Contracting Parties.
Authorizations granted by the competent authorities of a Contracting Party to insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country shall have validity in accordance with the provisions of the Directive throughout the territory of all Contracting Parties. However,
when a third country imposes quantitative restrictions on the establishment of insurance undertakings of an EFTA State or imposes restrictions on such insurance undertakings that it does not impose on Community insurance undertakings, authorizations granted by competent authorities within the Community to insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of that third country shall have validity only in the Community, except where an EFTA State decides otherwise for its own jurisdiction;
where the Community has decided that decisions regarding authorizations of insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country shall be limited or suspended, any authorization granted by a competent authority of an EFTA State to such insurance undertakings shall have validity only in its jurisdiction, except where another Contracting Party decides otherwise for its own jurisdiction;
the limitations or suspensions referred to in subparagraphs (a) and (b) may not apply to insurance undertakings or their subsidiaries already authorized in the territory of a Contracting Party.
Whenever the Community negotiates with a third country on the basis of Articles 29b(3) and 29b(4) in order to obtain national treatment and effective market access for its insurance undertakings, it shall endeavour to obtain equal treatment for the insurance undertakings of the EFTA States.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Articles 1, 2 and 5 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Article 9 shall not apply.
390 L 0618: Council Directive 90/618/EEC of 8 November 1990 amending, particularly as regards motor vehicle liability insurance, Directive 73/239/EEC and Directive 88/357/EEC which concern the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct insurance other than life assurance (OJ No L 330, 29.11.1990, p. 44).
372 L 0430: Council Directive 72/430/EEC of 19 December 1972 (OJ No L 291, 28.12.1972, p. 162),
384 L 0005: Second Council Directive 84/5/EEC of 30 December 1983 on the approximation of the laws of the Member States relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles (OJ No L 8, 11.1.1984, p. 17),
390 L 0232: Third Council Directive 90/232/EEC of 14 May 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles (OJ No L 129, 19.5.1990, p. 33),
391 D 0323: Commission Decision of 30 May 1991 relating to the application of Council Directive 72/166/EEC (OJ No L 177, 5.7.1991, p. 25).
390 L 0232: Third Council Directive 90/232/EEC of 14 May 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles (OJ No L 129, 19.5.1990, p. 33).
390 L 0619: Council Directive 90/619/ÅÅÑ of 8 November 1990 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct life assurance, laying down provisions to facilitate the effective exercise of freedom to provide services and amending Directive 79/267/EEC (OJ No L 330, 29.11,1990, p. 50).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
the following shall be added to Article 4:
‘This Directive shall not concern the pension activities of pension insurance undertakings prescribed in the Employees' Pensions Act (TEL) and other related Finnish legislation. However, the Finnish authorities shall allow in a non-discriminatory manner all nationals and companies of Contracting Parties to perform according to Finnish legislation the activities specified in Article 1 related to this exemption whether by means of:
ownership or participation in an existing insurance company or group;
creation or participation of new insurance companies or groups, including pension insurance companies.’;
the following shall be added to Article 8(l)(a):
‘in the case of Austria:
Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.
in the case of Finland:
Keskinäinen Vakuutusyhtiö / Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö / Försäkringsaktiebolag, Vakuutusyhdistys / Försäkringsförening.
in the case of Iceland:
Hlutafélag, Gagnkvæmt félag.
in the case of Liechtenstein:
Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung.
in the case of Norway:
Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.
in the case of Sweden:
Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar.
in the case of Switzerland:
Aktiengesellschaft/Société anonyme/ Società anonima, Genossenschaft/ Société coopérative/Società cooperativa, Stiftung/ Fondation/ Fondazione.’;
Articles 13(5), 33, 34, 35 and 36 shall not apply; the following provision shall be applicable:
the life assurance undertakings to be identified separately by Iceland shall be exempt from Articles 18, 19 and 20. The competent supervisory authority shall require such undertakings to meet the requirements of these Articles by 1 January 1995. Prior to that date the EEA Joint Committee shall examine the financial situation of the undertakings still not meeting the requirements and make appropriate recommendations. As long as an insurance undertaking fails to meet the requirements of Articles 18, 19 and 20 it shall not establish a branch or provide services in the territory of another Contracting Party.
Undertakings desiring to extend their operations within the meaning of Article 8(2) or Article 10 may not do so unless they comply immediately with the rules of the Directive;
Article 32 shall not apply; the following provision shall be applicable:
Each Contracting Party may, by means of agreements concluded with one or more third countries, agree to the application of provisions different from those provided for in Articles 27 to 31 of the Directive on the condition that its insured persons are given adequate and equivalent protection.
The Contracting Parties shall inform and consult each other prior to concluding such agreements.
The Contracting Parties shall not apply to branches of insurance undertakings having their head office outside the territory of the Contracting Parties provisions which result in more favourable treatment than that accorded to branches of insurance undertakings having their head office within the territory of the Contracting Parties;
as regards relations with third-country insurance undertakings described in Article 32b (see Article 9 of Council Directive 90/619/EEC) the following shall apply:
With a view to achieving a maximum degree of convergence in the application of a third-country regime for insurance undertakings, the Contracting Parties shall exchange information as described in Articles 32b(l) and 32b(5) and consultations shall be held regarding matters referred to in Articles 32b(2), 32b(3) and 32b(4), within the framework of the EEA Joint Committee and according to specific procedures to be agreed by the Contracting Parties.
Authorizations granted by the competent authorities of a Contracting Party to insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country shall have validity in accordance with the provisions of the Directive throughout the territory of all Contracting Parties. However,
when a third country imposes quantitative restrictions on the establishment of insurance undertakings of an EFTA State, or imposes restrictions on such insurance undertakings that it does not impose on Community insurance undertakings, authorizations granted by competent authorities within the Community to insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of that third country shall have validity only in the Community, except where an EFTA State decides otherwise for its own jurisdiction;
where the Community has decided that decisions regarding authorizations of insurance undertakings being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country, shall be limited or suspended, any authorization granted by a competent authority of an EFTA State to such insurance undertakings shall have validity only in its jurisdiction, except where another Contracting Party decides otherwise for its own jurisdiction.
the limitations or suspensions referred to in subparagraphs (a) and (b) may not apply to insurance undertakings or their subsidiaries already authorized in the territory of a Contracting Party,
Whenever the Community negotiates with a third country on the basis of 32b(3) and 32b(4), in order to obtain national treatment and effective market access for its insurance undertakings, it shall endeavour to obtain equal treatment for the insurance undertakings of the EFTA States;
in Article 13(3), the words ‘at the time of notification of this Directive’ shall be replaced by ‘at the time of signature of the EEA Agreement’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Article 9: see adaptation (e) to Council Directive 79/267/EEC.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following shall be added to Article 2(2)(a):
‘in Austria:
Versicherungsmakler
Rückversicherungsmakler
in Finland:
Vakuutuksenvälittäjä/Försäkringsmäklare
in Iceland:
Vátryggingamiðlari
in Liechtenstein:
Versicherungsmakler
in Norway:
Forsikringsmegler
in Sweden:
Försäkringsmäklare
in Switzerland:
Versicherungsmakler
Courtier en assurances
Mediatore ïassicurazione
Broker’;
the following shall be added to Article 2(2)(b):
‘in Austria:
Versicherungsvertreter
in Finland:
Vakuutusasiamies/Försäkringsombud
in Iceland:
Vátryggingaumboðsmaður
in Liechtenstein:
Versicherungs-Generalagent
Versicherungsagent
Versicherungsinspektor
in Norway:
Assurandør
Agent
in Sweden:
Försäkringsombud
in Switzerland:
Versicherungs-Generalagent
Agent général d'assurance
Agente generale d'assicurazione
Versicherungsagent
Agent d'assurance
Agente d'assicurazione
Versicherungsinspektor
Inspecteur d'assurance
Ispettore d'assicurazione’;
the following shall be added to Article 2(2)(c):
‘in Iceland:
Vátryggingasölumaður
in Norway:
Underagent’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Articles 1, 2, 3 and 6 of the Directive shall not apply;
in Articles 5(1) and 5(3) of the Directive, the words ‘in Article 2’ shall be replaced by ‘in Annex II, except category 4’.
386 L 0524: Council Directive 86/524/EEC of 27 October 1986 amending Directive 77/780/EEC in respect of the list of permanent exclusions of certain credit institutions (OJ No L 309, 4.11.1986, p. 15),
389 L 0646: Second Council Directive 89/646/EEC of 15 December 1989 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to the taking-up and pursuit of the business of credit institutions and amending Directive 77/780/EEC (OJ No L 386, 30.12.1989, p. 1).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Articles 2(5) and 2(6), 3(3)(b) to (d), 9(2), 9(3) and 10 of the Directive shall not apply;
the following shall be added to Article 2(2):
‘in Austria, enterprises recognized as building associations for the public benefit;
in Iceland “Byggingarsjodir rikisins”;
in Liechtenstein, the “Liechtensteinische Landesbank”;
in Sweden, the “Svenska skeppshypotekskassan”’;
Iceland shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
as regards relations with third-country credit institutions described in Articles 8 and 9 of the Directive, the following shall apply:
With a view to achieving a maximum degree of convergence in the application of a third-country regime for credit institutions, the Contracting Parties shall exchange information as described in Articles 9(1) and 9(5) and consultations shall be held regarding matters referred to in Articles 9(2), 9(3) and 9(4), within the framework of the EEA Joint Committee and according to specific procedures to be agreed by the Contracting Parties.
Authorizations granted by the competent authorities of a Contracting Party to credit institutions being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country, shall have validity in accordance with the provisions of this Directive throughout the territory of all Contracting Parties. However,
when a third country imposes quantitative restrictions on the establishment of credit institutions of an EFTA State, or imposes restrictions on such credit institutions that it does not impose on Community credit institutions, authorizations granted by competent authorities within the Community to credit institutions being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of that third country shall have validity only in the Community, except where an EFTA State decides otherwise for its own jurisdiction;
where the Community has decided that decisions regarding authorizations of credit institutions being direct or indirect subsidiaries of parent undertakings governed by the laws of a third country shall be limited or suspended, authorizations granted by a competent authority of an EFTA State to such credit institutions shall have validity only in its jurisdiction, except where another Contracting Party decides otherwise for its own jurisdiction;
the limitations or suspensions referred to in subparagraphs (a) and (b) may not apply to credit institutions or their subsidiaries already authorized in the territory of a Contracting Party,
Whenever the Community negotiates with a third country on the basis of Articles 9(3) and 9(4), in order to obtain national treatment and effective market access for its credit institutions, it shall endeavour to obtain equal treatment for the credit institutions of the EFTA States;
in Article 10(2), the words ‘when the Directive is implemented’ shall be replaced by ‘when the EEA Agreement enters into force’, and the words ‘the date of the notification of this Directive’ shall be replaced by ‘the date of signature of the EEA Agreement’;
Iceland shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period it shall recognize, in accordance with the provisions of the Directive, authorizations granted to credit institutions by the competent authorities of the other Contracting Parties. Authorizations granted to credit institutions by the competent Icelandic authorities shall not have EEA-wide validity before the full application of the Directive.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
loans fully and completely secured by shares in Finnish residential housing companies, operating in accordance with the Finnish Housing Company Act of 1991 or subsequent equivalent legislation, shall be given the same weighting as the one applied to mortgages on residential property in accordance with the rules set out in Article 6(l)(c)(l) of the Directive;
Article 11(4) shall also apply to Austria and Iceland;
Austria and Finland shall before 1 January 1993 establish a system for identification of those credit institutions that are unable to meet the requirement of Article 10(1) of the Directive. For each of those credit institutions, the competent authority shall take the appropriate measures to ensure that the 8% solvency ratio is met as quickly as possible and no later than 1 January 1995. Until the credit institutions in question reach the 8% solvency ratio, the competent authorities in Austria and Finland will, in relation to Article 19(3) of Council Directive 89/646/EEC, regard the financial situation of such credit institutions as inadequate.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Austria, Norway and Sweden shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995, and Liechtenstein and Switzerland by 1 January 1996. During the transition periods, there shall be mutual recognition of the annual accounts published by the credit institutions of the Contracting Parties relative to branches.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Article 3 shall not apply.
Modalities for association of EFTA States in accordance with Article 101 of the Agreement:
an expert from each EFTA State may participate in the tasks of the Contact Committee on money laundering which are described in Article 13(l)(a) and 13(l)(b). With regard to the involvement of experts from the EFTA States in the tasks described in Article 13(l)(c) and 13(l)(d), the relevant provisions of the Agreement shall apply.
The EC Commission shall, in due time, inform the participants about the date of the meeting of the Committee and transmit the relevant documentation.
388 L 0627: Council Directive 88/627/EEC of 12 December 1988 on the information to be published when a major holding in a listed company is acquired or disposed of (OJ No L 348, 17.12.1988, p. 62).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland and Switzerland shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive.
387 L 0345: Council Directive 87/345/EEC of 22 June 1987 (OJ No L 185, 4.7.1987, p. 81),
390 L 0211: Council Directive 90/211/EEC of 23 April 1990 amending Directive 80/390/EEC in respect of mutual recognition of public-offer prospectuses as stock-exchange listing particulars (OJ No L 112, 3.5.1990, p. 24).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Article 25a of the Directive, introduced by Directive 87/345/EEC, shall not apply;
Iceland and Switzerland shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland and Switzerland shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland, Switzerland and Liechtenstein shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
the provisions of Article 24 of the Directive shall not apply;
Iceland, Switzerland and Liechtenstein shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Austria, Iceland, Switzerland and Liechtenstein shall implement the provisions of the Directive by 1 January 1995. During the transition period, these countries shall provide for exchange of information with the competent authorities of the other Contracting Parties relative to the issues regulated by the Directive;
Article 11 shall not apply.
388 L 0220: Council Directive 88/220/EEC of 22 March 1988 amending, as far as concerns the investment policy of certain Ucits, Directive 85/61 I/EEC (OJ No L 100, 19.4.1988, p. 31).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
in Article 57(2), the words ‘on the date of implementation of the Directive’ shall be replaced by ‘on the date of entry into force of the EEA Agreement’.
The Contracting Parties take note of the contents of the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
With regard to EFTA States, the works referred to in Article 6(1)(c) of the Directive are also works made, as described in Article 6(3), by and with producers established in European third countries with which the EFTA State concerned has agreements to this effect.
If a Contracting Party intends to conclude an agreement as mentioned in Article 6(3), it shall inform the EEA Joint Committee thereof. Consultations concerning the contents of such agreements may take place at the request of any Contracting Party.
The following shall be added to Article 15 of the Directive:
‘The EFTA States shall be free to compel cable companies operating on their territories to scramble or otherwise obscure spot advertisements for alcoholic beverages. This exception shall not have the effect of restricting the retransmission of parts of television programs other than advertising spots for alcoholic beverages. The Contracting Parties will jointly review this exception in 1995.’
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 5(3) ‘Articles 85 and 86 of the Treaty’ shall read ‘Articles 53 and 54 of this Agreement’;
Iceland shall implement the provisions of this Directive at the latest on 1 January 1995.
The Contracting Parties take note of the contents of the following acts:
When the act referred to in this Annex contains notions or refers to procedures which arc specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the EFTA States shall notify the EEA Joint Committee of the measures referred to in Article 2 of the Directive, The Community shall notify the EEA Joint Committee of the measures taken by its Member States. Exchanges of information regarding such measures shall take place within the EEA Joint Committee;
for the application of measures as referred to in Article 3 of the Directive, the EFTA States shall follow the procedure as set out in Protocol 18. For cooperation between the Contracting Parties the joint procedures as set out in Article 45 of the Agreement shall apply;
any decisions the Community may take in accordance with Article 6(2) of the Directive, shall not be subject to the procedures of Chapter 2, Part VII of the Agreement. The Community shall inform the other Contracting Parties of such decisions. The restrictions for which an extension of the transition periods is granted may be upheld within the framework of this Agreement on the same terms as in the Community;
the EFTA States may continue to apply domestic legislation regulating foreign ownership and/or ownership by non-residents, existing on the date of entry into force of the EEA Agreement, subject to time limits and within the areas set out below:
up to 1 January 1995 for Iceland regarding short-term capital movement operations set out in Annex II to the Directive;
up to 1 January 1995 for Norway regarding acquisition of domestic securities and admission of domestic securities to a foreign capital market;
up to 1 January 1995 for Norway and Sweden, and up to 1 January 1996 for Finland, Iceland and Liechtenstein regarding direct investment on national territory;
up to 1 January 1998 for Switzerland regarding direct investment in professional real-estate business on national territory;
up to 1 January 1995 for Norway, up to 1 January 1996 for Austria, Finland and Iceland and up to 1 January 1998 for Liechtenstein and Switzerland regarding investments in real estate on national territory;
for Austria regarding direct investments in the sector of inland waterways, until equal access to EC waterways is obtained.
during transition periods, EFTA States shall not treat new and existing investments by companies or nationals of EC Member States or other EFTA States less favourably than under the legislation existing at the date of signature of the Agreement, without prejudice to the right of EFTA States to introduce legislation which is in conformity with the Agreement and in particular provisions concerning the purchase of secondary residences which correspond in their effect to legislation that has been upheld within the Community in accordance with Article 6(4) of the Directive;
the reference in the introductory part of Annex I of the Directive to Article 68(3) of the EEC Treaty shall be deemed to be to Article 42(2) of the Agreement;
notwithstanding Article 40 of the Agreement and the provisions of this Annex, Iceland may continue to apply restrictions existing on the date of signature of the Agreement on foreign ownership and/or ownership by non-residents in the sectors of fisheries and fish processing.
These restrictions shall not prevent investments by non-nationals or nationals who do not have legal domicile in Iceland in companies which are only indirectly engaged in fisheries or fish processing. However, national authorities shall have the right to oblige companies which have, wholly or partly, been acquired by non-nationals or nationals who do not have legal domicile in Iceland to divest themselves of any investments in fish-processing activities or fishing vessels;
notwithstanding Article 40 of the Agreement and the provisions of this Annex, Norway may continue to apply restrictions existing on the date of signature of the Agreement, on ownership by non-nationals of fishing vessels.
These restrictions shall not prevent investments by non-nationals in land-based fish processing or in companies which are only indirectly engaged in fishing operations. National authorities shall have the right to oblige companies which have been wholly or partly acquired by non-nationals to divest themselves of any investments in fishing vessels.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Where the acts referred to in this Annex contain references to the EEC Treaty, they shall, for the purposes of the present Agreement,
be read, with regard to the following references, as indicated below:
Article 55 EEC = Article 32 EEA
Article 56 EEC = Article 33 EEA
Article 57 EEC = Article 30 EEA
Article 58 EEC = Article 34 EEA
Article 77 EEC = Article 49 EEA
Article 79 EEC = Article 50 EEA
Article 85 EEC = Article 53 EEA
Article 86 EEC = Article 54 EEA
Article 92 EEC = Article 61 EEA
Article 93 EEC = Article 62 EEA
Article 214 EEC = Article 122 EEA
be deemed, with regard to the following references, as not relevant:
Article 75 EEC
Article 83 EEC
Article 94 EEC
Article 95 EEC
Article 99 EEC
Article 172 EEC
Article 192 EEC
Article 207 EEC
Article 209 EEC
For the purposes of the present Agreement, the following shall be added to the lists set out in Annex II, A.1 of Regulation (EEC) No 1108/70, Article 19 of Regulation (EEC) No 1191/69, Article 1 of Decision 83/418/EEC, Article 3 of Regulation (EEC) No 1192/69, Article 2 of Regulation (EEC) No 2830/77, Article 2 of Regulation (EEC) No 2183/78 and Article 2 of Decision 82/529/EEC:
‘Österreichische Bundesbahnen
Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
Norges Statsbaner
Statens Järnvägar
Schweizerische Bundesbahnen/Chemins de fer fédéraux suisses/Ferrovie federali svizzere/Viafiers federalas svizras’
When an act referred to in this Annex provides for procedures to settle a dispute between EC Member States and a dispute arises between EFTA States they shall submit the dispute for settlement to the appropriate EFTA body applying equivalent procedures. If a dispute arises between an EC Member State and an EFTA State, the respective Contracting Parties shall submit the dispute for settlement by the EEA Joint Committee applying equivalent procedures.
172 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 073, 27.3.1972, p. 90),
373 D 0101(01): Council Decision of the European Communities of 1 January 1973 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Communities (OJ No L002, 1.1.1973, p. 19),
179 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
379 R 1384: Council Regulation (EEC) No 1384/79 of 25 June 1979 (OJ No L 167, 5.7.1979, P. 1),
381 R 3021: Council Regulation (EEC) No 3021/81 of 19 October 1981 (OJ No L 302, 23.10.1981, p. 8),
185 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 23),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Annex II of the Regulation:
RAIL – Main networks
See sectoral adaptation II.
RAIL – Networks open to public traffic and connected to the main network (excluding urban networks)
‘Austria
Montafoner Bahn AG
Stubaitalbahn AG
Achenseebahn AG
Zillertaler Verkehrsbetriebe AG
Salzburger Stadtwerke Verkehrsbetriebe (SVB)
Bürmoos – Trimmelkam AG
Lokalbahn V5cklamarkt – Attersee AG
Lokalbahn Gmunden – Vorchdorf AG
Lokalbahn Lambach – Vochdorf – Eggenberg AG
Linzer Lokalbahn AG
Lokalbahn Neumarkt – Waizenkirchen – Peuerbach AG
Lambach – Haag
Steiermärkische Landesbahnen
GKB Graz-Köflacher Eisenbahn-und Bergbau-Ges.m.b.H.
Raab – Sopron – Ebenfurther Eisenbahn
AG der Wiener Lokalbahnen
Finland
Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
Norway
Norges Statsbaner
Sweden
Nordmark-Klarälvens Järnväg (NKLJ)
Malmö-Limhamns Järnväg (NLJ)
Växjö-Hultsfred-Västerviks Järnväg (VHVJ)
Johannesberg-Ljungaverks Järnväg (JLJ)
Switzerland
Chemin de fer Vevey-Chexbres
Chemin de fer Pont-Brassus
Chemin de fer Orbe-Chavornay
Chemin de fer Régional du Val-de-Travers
Chemins de fer du Jura
Chemin de fer Fribourgeois
Chemin de fer Martigny-Orsières
Berner Alpenbahn Gesellschaft
Bern-Lötschberg-Simplon
Bern-Neuenburg-Bahn
Gürbetal-Bern-Schwarzenburg-Bahn
Simmentalbahn, Spiez-Erlenbach-Zweisimmen
Sensetalbahn
Solothurn-Münster-Bahn
Emmental-Burgdorf-Thun-Bahn
Vereinigte Huttwil-Bahnen
Oensingen-Balsthal-Bahn
Wohlen-Meisterschwanden-Bahn
Sursee-Triengen-Bahn
Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn
Schweizerische Südostbahn
Mittel-Thurgau-Bahn
Bodensee-Toggenburg-Bahn
Chemin de fer Nyon-St Cergue-Morez
Chemin de fer Bière-Apples-Morges
Chemin de fer Lausanne-Echallens-Bercher
Chemin de fer Yverdon-Ste Croix
Chemin de fer des Montagnes Neuchâteloises
Chemins de fer Électriques Veveysans
Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois
Chemin de fer Aigle-Leysin
Chemin de fer Aigle-Sépey-Diablerets
Chemin de fer Aigle-Ollon-Monthey-Champéry
Chemin de fer Bex-Villars-Bretaye
Chemin de fer Martigny-Châtelard
Berner Oberland-Bahnen
Meiringen-Innertkirchen-Bahn
Brig-Visp-Zermatt-Bahn
Furka-Oberalp-Bahn
Biel-Täuffelen-Ins-Bahn
Regionalverkehr Bern-Solothurn
Solothurn-Niederbipp-Bahn
Oberaargau-Jura-Bahnen
Baselland-Transport
Waldenburgerbahn
Wynental- und Suhrentalbahn
Bremgarten-Dietikon-Bahn
Luzern-Stans-Engelberg-Bahn
Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi
Ferrovia Lugano-Ponte Tresa
Forchbahn
Frauenfeld-Wil-Bahn
Appenzellerbahn
St. Gallen-Gais-Appenzell-Altstätten-Bahn
Trogenerbahn
St. Gallen-Speicher-Trogen
Rhätische Bahn/Viafier Retica’;
ROAD
‘Austria
Bundesautobahnen
Bundesstrassen
Landesstrassen
Gemeindestrassen
Finland
Päätiet/Huvudvägar
Muut maantiet/Övriga landsvägar
Paikallistiet/Bygdevägar
Kadut ja kaavatiet/Gator och planlagda vägar
Iceland
pjóðvegir
Sýsluvegir
pjóðvegir i péttbýli
Gotur sveitarfélaga
Liechtenstein
Landesstrassen
Gemeindestrassen
Norway
Riksveger
Fylkesveger
Kommunale veger
Sweden
Motorvägar
Motortrafikleder
Övriga vägar
Switzerland
Nationalstrassen/routes nationales/strade Nazionali
Kantonsstrassen/routes cantonales/strade cantonali
Gemeindestrassen/routes communales/strade comunali’.
378 R 2116: Commission Regulation (EEC) No 2116/78 of 7 September 1978 (OJ No L 246, 8.9.1978, p. 7).
172 B: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, the Republic of Ireland and the United Kingdom and the adjustments to the Treaties (OJ No L 073, 27.3.1972, p. 92),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 162).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to the Annex:
‘Finland
Saimaan kanava/Saima kanal
Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
Sweden
Trollhätte kanal and Göta älv
Lake Vänern
Södertälje kanal
Lake Mälaren’.
172 B: Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 90),
373 D 0101(01): Council Decision of the European Communities of 1 January 1973 adjusting the instruments concerning accession of new Member States to the European Communities (OJ No L 2, 1.1.1973, p. 19),
179 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 161),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12),
391 R 1893: Council Regulation (EEC) No 1893/91 of 20 June 1991 (OJ No L 169, 29.6.1991, p. 1).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Articles 1 point 2 and 2(1) of the Decision, the words ‘of Community interest’ shall be replaced by ‘of interest to the Contracting Parties to the EEA Agreement’ and in Article 5 thereof the words ‘of interest to the Community’ shall be replaced by ‘of interest to the Contracting Parties to the EEA Agreement’.
Article l(2)(c) shall not apply.
Modalities for association of EFTA States in accordance with Article 112 of the Agreement:
An expert from each EFTA State may participate in the tasks of the Committee on transport infrastructure which are described in this Decision. The EC Commission shall, in due time, inform the participants of the date of the meeting of the Committee and transmit the relevant documentation.
172 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 148),
384 R 3626: Council Regulation (EEC) No 3626/84 of 19 December 1984 (OJ No L 335, 22.12.1984, p. 4).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
For the application of Articles 11 to 26 of this Regulation, see Protocol 21.
172 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 149),
375 R 1473: Council Regulation (EEC) No 1473/75 of 20 May 1975 (OJ No L 152, 12.6.1975, p.1),
382 R 1658: Council Regulation (EEC) No 1658/82 of 10 June 1982 supplementing, by provisions on combined transport, Regulation (EEC) No 1107/70 (OJ No L 184, 29.6.1982, p. 1),
389 R 1100: Council Regulation (EEC) No 1100/89 of 27 April 1989 (OJ No L 116, 28.4.1989, p. 24).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 5 ‘Commission’ shall read ‘the competent authority as defined in Article 62 of the EEA Agreement’.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Pursuant to Article 17 of the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail (referred to as ‘the transit agreement’), Austria may perform controls at the frontier to verify compliance with the ecopoint system as referred to in Articles 15 and 16 of the transit agreement.
All Contracting Parties concerned may perform controls at the frontier to verify compliance with the quota arrangements referred to in Article 16 of the transit agreement which are not replaced by the ecopoint system and with quota arrangements covered by bilateral agreements between Austria on the one hand and Finland, Norway, Sweden and Switzerland on the other.
All other controls shall be performed in conformity with the Regulation.
Switzerland may perform controls at the frontier to verify permits issued under Annex 6 to the Agreement between the European Communities and the Swiss Confederation on carriage of goods by road and rail.
All other controls shall be performed in conformity with the Regulation.
379 L 0005: Council Directive No 79/5/EEC of 19 December 1978 (OJ No L 5, 9.1.1979, p. 33),
382 L 0003: Council Directive No 82/3/EEC of 21 December 1981 (OJ No L 5, 9.1.1982, p. 12),
382 L 0603: Council Directive No 82/603/EEC of 28 July 1982 (OJ No L 247, 23.8.1982, p. 6),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 5.11.1985, p, 163),
386 L 0544: Council Directive No 86/544/EEC of 10 November 1986 (OJ No L 320, 15.11.1986, p. 33),
391 L 0224: Council Directive No 91/224/EEC of 27 March 1991 (OJ No L 103, 23,4,1991, p. 1).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 8(3):
‘Austria:
Strassenverkehrsbeitrag
Finland:
Moottoriajoneuvovero/ Motorfordonsskatt
Sweden:
Fordonsskatt’
Switzerland will maintain a system of subsidies for combined transport (at the date of signature of the Agreement: Verordnung des Schweizerischen Bundesrates vom 29. Juni 1988 über die Förderung des kombinierten Verkehrs und des Transportes begleiteter Motorfahrzeuge – Ordonnance sur la promotion du traffic combiné et du transport des vehicules a moteur accompagnés, du 29 juin 1988 – Ordinanza sul promovimento del traffico combinato e del trasporto di autoveicoli accompagnati, del 29 giugno 1988) instead of introducing a reimbursement of taxes.
386 L 0360: Council Directive No 86/360/EEC of 24 July 1986 (OJ No L 217, 5.8.1986, p. 19),
388 L 0218: Council Directive No 88/218/EEC of 11 April 1988 (OJ No L 98, 15.4.1988, p. 48),
389 L 0338: Council Directive No 89/338/EEC of 27 April 1989 (OJ No L 142, 25.5.1989, p. 3),
389 L 0460: Council Directive No 89/460/EEC of 18 July 1989 amending, with a view to fixing an expiry date for the derogations accorded to Ireland and the United Kingdom, Directive 85/3/EEC (OJ No L 226, 3.8.1989, p. 5),
389 L 0461: Council Directive No 89/461/EEC of 18 July 1989 amending, with a view to fixing certain maximum authorized dimensions for articulated vehicles, Directive 85/3/EEC (OJ No L 226, 3.8.1989, p. 7),
391 L 0060: Council Directive No 91/60/EEC of 4 February 1991 amending, with a view to fixing certain maximum authorized dimensions for road trains, Directive 85/3/EEC (OJ No L 37, 9.2.1991, p. 37),
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Austria may maintain its national legislation for maximum authorized weights of motor vehicles and trailers as set out in Annex I, sections 2.2.1 and 2.2.2 of this Directive. Therefore provisions authorizing the use of vehicles (individual or combined) which are not in conformity with such national legislation shall not be applicable in Austria. This situation will be jointly reviewed six months before the expiry of the agreement between the European Communities and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail.
Switzerland may maintain its national legislation for maximum authorized weights of motor vehicles and trailers as set out in Annex I, sections 2.2 and 2.3.3 of this Directive. Therefore provisions authorizing the use of vehicles (individual or combined) which are not in conformity with such national legislation shall not be applicable in Switzerland. This situation will be jointly reviewed six months before the expiry of the agreement between the European Communities and the Swiss Confederation on the carriage of goods by road and rail.
All other provisions on weights and dimensions covered by this Directive shall be fully implemented by Austria and Switzerland.
388 L 0449: Council Directive No 88/449/EEC of 26 July 1988 (OJ No L 222, 12.8.1988, p. 10) as corrected in OJ No L 261, 21.9.1988, p. 28,
391 L 0225: Council Directive No 91/225/EEC of 27 March 1991 (OJ No L 103, 23.4.1991, p. 3).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Until 1 January 1998, Switzerland may maintain a longer interval between two successive compulsory roadworthiness tests for all categories of vehicles listed in Annex I of the Directive.
172 B: Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 92),
385 L 0347: Council Directive No 85/347/EEC of 8 July 1985 (OJ No L 183, 16.7.1985, p. 22).
389 L 0438: Council Directive No 89/438/EEC of 21 June 1989 (OJ No L 212, 22.7.1989, p. 101) as corrected in OJ No L 298, 17.10.1989, p. 31.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The provisions of Article 3 shall not apply.
Switzerland shall implement the provisions of Articles 5(2), 6(1), 7(1) and (2) and 8(1 to 3) of the Regulation at the latest on 1 January 1995.
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Until 1 January 1995 at the latest Austria may exempt vehicles which are only engaged in national transport from the obligation to install recording equipment as described in Article 3(1) of the Regulation.
Until 1 January 1995 at the latest Switzerland may exempt crews consisting of more than one driver from the obligation set out in point 4.3 of Annex I, Chapter III(c) of the Regulation to make the recordings provided for in point 4.1 on two separate sheets.
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Switzerland shall implement the provisions of the Directive not later than on 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria and Switzerland shall implement the provisions of the Directive not later than on 1 January 1995.
172 B: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the adjustments to the Treaties (OJ No L 073, 27.3.1972, p. 126),
372 L 0426: Council Directive No 72/426/EEC of 19 December 1972 (OJ No L 291, 28.12.1972, p. 155),
374 L 0149: Council Directive No 74/149/EEC of 4 March 1974 (OJ No L 84, 28.3.1974, p. 8),
377 L 0158: Council Directive No 77/158/EEC of 14 February 1977 (OJ No L 48, 19.2.1977, p. 30),
378 L 0175: Council Directive No 78/175/EEC of 20 February 1978 (OJ No L 54, 25.2.1978, p. 18),
380 L 0049: Council Directive No 80/49/EEC of 20 December 1979 (OJ No L 18, 24.1.1980, p. 23),
382 L 0050: Council Directive No 82/50/EEC of 19 January 1982 (OJ No L 27 4.2.1982, p. 22),
383 L 0572: Council Directive No 83/572/EEC of 26 October 1983 (OJ No L 332, 28.11.1983, p. 33),
384 L 0647: Council Directive No 84/647/EEC of 19 December 1984 on the use of vehicles hired without drivers for the carriage of goods by road (OJ No L 335, 22.12.1984, p. 72).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The provisions of the Directive shall only be applicable to own-account transport.
For the duration of the Agreement between the European Communities and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail, the application of this Directive shall not affect the existing mutual rights for market access referred to in Article 16 of the Agreement between the European Communities and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail, and as set out in the bilateral Agreements between Austria on the one hand and Finland, Norway, Sweden and Switzerland on the other hand, unless otherwise agreed by the Parties concerned.
388 R 1841: Council Regulation (EEC) No 1841/88 of 21 June 1988 (OJ No L 163, 30.6.1988, p.1).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Only Article 4a of the Regulation shall apply, subject to implementation measures as provided for in Article 4b and adopted in accordance with the provisions of the Agreement.
For the duration of the Agreement between the European Communities and the Republic of Austria on transit of goods by road and rail, the application of this Regulation shall not affect the existing mutual rights for market access referred to in article 16 of the Agreement between the European Communities and Austria on transport of goods by road and rail, and as set out in the bilateral Agreements between Austria on the one hand and Finland, Norway, Sweden and Switzerland on the other hand, unless otherwise agreed by the Parties concerned.
389 L 0438: Council Directive No 89/438/EEC of 21 June 1989 (OJ No L 212, 22,7.1989, p. 101),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Switzerland shall implement the provisions of the Directive at the latest on 1 January 1995.
390 L 0398: Council Directive No 90/398/EEC of 24 July 1990 (OJ No L 202, 31,7.1990, p. 46).
The provisions of this regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 4(2) shall not apply.
382 R 2485: Commission Regulation (EEC) No 2485/82 of 13 September 1982 (OJ No L 265, 15.9.1982, p. 5).
378 R 2778: Council Regulation (EEC) No 2778/78 of 23 November 1978 (OJ No L 333, 30.11.1978, p. 4).
377 R 3022: Council Regulation (EEC) No 3022/77 of 20 December 1977 (OJ No L 358, 31.12.1977, p. 1),
378 R 1301: Council Regulation (EEC) No 1301/78 of 12 June 1978 (OJ No L 158, 16.6.1978, p. 1).
372 R 2278: Commission Regulation (EEC) 2778/72 of 20 December 1972 (OJ No L 292, 29.12.1972, p. 22),
179 H: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
185 I: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 162).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
In Annex I, footnote (1) shall be completed as follows: ‘Iceland (IS), Liechtenstein (FL), Norway (N), Austria (A), Switzerland (CH), Finland (SF), Sweden (S)’.
389 L 0438: Council Directive No 89/438/EEC of 21 June 1989 (OJ No L 212, 22.7.1989, p. 101).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria shall implement the provisions of the Directive at the latest on 1 January 1995.
179 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 163),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 8 shall not apply;
Austria shall apply the provisions of this Decision as of 1 January 1995 at the latest.
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 165),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
172 B: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the adjustments to the Treaties (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 90),
373 D 0101(01): Council Decision of 1 January 1973 adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Communities (OJ No L 2, 1.1.1973, p. 19),
179 H: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 92),
185 I: Act concerning the conditions of accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 161),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
179 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 94),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 162),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
179 H: Act concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 93),
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 162),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
185 I: Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the adjustments to the Treaties (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 164),
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The Commission shall also be informed by the EFTA States, in accordance with the provisions of Article 2, of any information referred to in that Article which EFTA States may send to the CCR.
Article 3 shall not apply.
390 R 3572: Council Regulation (EEC) No 3572/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, certain Directives, Decisions and Regulations relating to transport by road, rail and inland waterway (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 12).
The provisions of this Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The Commission, in reaching its decisions as mentioned in Articles 6(7), 8(1)(c) and 8(3)(c), shall take due account of the views expressed by EFTA States in the same manner as those expressed by EC Member States.
389 R 3685: Commission Regulation (EEC) No 3685/89 of 8 December 1989 (OJ No L 360, 9.12.1989, p. 20),
391 R 0317: Commission Regulation (EEC) No 317/91 of 8 February 1991 (OJ No L 37, 9.2.1991, p. 27).
The provisions of this Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The Commission, in amending this Regulation as mentioned in Article 12(1), shall take due account of the views expressed by EFTA States in the same manner as of those expressed by EC Member States.
The provisions of the Directive shall, for the purpose of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria shall implement the Directive at the latest on 1 July 1994. Switzerland shall implement the Directive at the latest on 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The list in Annex I shall be supplemented as follows:
‘Sweden
Trollhätte kanal and Göta älv
Lake Vänern
Södertälje kanal
Lake Mälaren
Falsterbokanal
Sotenkanalen’
‘Austria
Danube from the Austrian-German border to the Austrian-Czechoslovak border
Sweden
Göta kanal
Lake Vättern
Switzerland
Rhine from Rheinfelden to the Swiss-German border’
‘Sweden
All other rivers, canals and inland seas not listed in Zones 1, 2 and 3.’
378 L 1016: Council Directive No 78/1016/EEC of 23 November 1978 (OJ No L 349, 13.12.1978, p. 31).
185 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties – Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 164).
The provisions of the decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The list set out in the Annex shall be supplemented as follows:
‘FINLAND
Saimaan kanava/Saima kanal
Saimaan vesistö/Saimens vattendrag
SWEDEN
Trollhätte kanal and Göta älv
Lake Vänern
Lake Mälaren
Södertälje kanal
Falsterbokanal
Sotenkanalen’
Protocol 19 shall apply in the field of third-country relations in maritime transport.
390 R 3573: Council Regulation (EEC) No 3573/90 of 4 December 1990 amending, as a result of German unification, Regulation (EEC) No 4055/86 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport between Member States and between Member States and third countries (OJ No L 353, 17.12.1990, p. 16).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 2 shall be replaced by: ‘There shall be no unilateral national restrictions on the carriage of certain goods wholly or partly reserved for vessels flying the national flag.’
With respect to Article 5(1), it is understood that cargo sharing arrangements in bulk trades in any future agreements with third countries are prohibited.
For the implementation of Articles 5, 6 and 7, Protocol 19 to the EEA Agreement shall apply.
379 L 1034: Council Directive 79/1034/EEC of 6 December 1979 (OJ No L 315, 11.12.1979, p. 16).
The Contracting Parties take note of the contents of the following acts:
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The list set out in Annex II of the Regulation shall be supplemented as follows:
‘AUSTRIA: | Vienna |
FINLAND: | Helsinki-Vantaa |
ICELAND: | Keflavik |
NORWAY: | Oslo-Fornebu/Gardemoen |
SWEDEN: | Stockholm-Arlanda |
SWITZERLAND: | Zurich |
Geneva-Cointrin’ |
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
For the application of Articles 7 and 11 to 20 of this Regulation, see Protocol 21.
The Contracting Parties take note of contents of the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Unless otherwise provided for, the provisions of this Annex shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the term ‘Commission’ shall read ‘competent surveillance authority’;
the term ‘common market’ shall read ‘the territory covered by the EEA Agreement’;
the term ‘trade between Member States’ shall read ‘trade between Contracting Parties’;
the term ‘the Commission and the authorities of the Member States’ shall read ‘the EC Commission, the EFTA Surveillance Authority, the authorities of the EC Member States and of the EFTA States’;
References to Articles of the Treaty establishing the European Economic Community (EEC) or the Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC) shall be read as references to the EEA Agreement (EEA) as follows:
Article 85 (EEC) - Article 53 (EEA),
Article 86 (EEC) - Article 54 (EEA),
Article 90 (EEC) - Article 59 (EEA),
Article 66 (ECSC) - Article 2 of Protocol 25 to the EEA Agreement,
Article 80 (ECSC) - Article 3 of Protocol 25 to the EEA Agreement.
the term ‘this Regulation’ shall read ‘this Act’;
the term ‘the competition rules of the Treaty’ shall read ‘the competition rules of the EEA Agreement’;
the term ‘High Authority’ shall read ‘competent surveillance authority’.
Without prejudice to the rules on control of concentrations, the term ‘competent surveillance authority’ as referred to in the rules below shall read ‘the surveillance authority which is competent to decide on a case in accordance with Article 56 of the EEA Agreement’.
The provisions of Articles 1 to 5 of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 1(1), the phrase ‘, or the corresponding provision envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement,’ shall be inserted after the words ‘Without prejudice to Article 22’;
furthermore, the term ‘Community dimension’ shall be replaced by ‘Community or EFTA dimension’;
in Article 1(2), the term ‘Community dimension’ shall be replaced by ‘Community or EFTA dimension respectively’;
furthermore, the term ‘Community-wide turnover’ shall be replaced by ‘Community-wide or EFTA-wide turnover’;
in the last subparagraph, the term ‘Member State’ shall be replaced by ‘State’;
Article 1(3) shall not apply;
in Article 2(1), first subparagraph, the term ‘common market’ shall be replaced by ‘functioning of the EEA Agreement’;
in Article 2(2), at the end, the term ‘common market’ shall be replaced by ‘functioning of the EEA Agreement’;
in Article 2(3), at the end, the term ‘common market’ shall be replaced by ‘functioning of the EEA Agreement’;
in Article 3(5)(b), the term ‘Member State’ shall be replaced by ‘EC Member State or an EFTA State’;
in Article 4(1), the term ‘Community dimension’ shall be replaced by ‘Community or EFTA dimension’;
furthermore, in the first sentence, the phrase ‘in accordance with Article 57 of the EEA Agreement’ shall be inserted after the words ‘ ... shall be notified to the Commission’;
in Article 5(1), the last subparagraph shall be replaced by the following:
‘Turnover, in the Community or in an EC Member State, shall comprise products sold and services provided to undertakings or consumers, in the Community or in that EC Member State as the case may be. The same shall apply as regards turnover in the territory of the EFTA States as a whole or in an EFTA State.’;
in Article 5(3)(a), second subparagraph, the term ‘Community-wide turnover’ shall be replaced by the words ‘Community-wide or EFTA-wide turnover’;
furthermore, the term ‘Community residents’ shall be replaced by ‘Community or EFTA residents, respectively’;
in Article 5(3)(a), third subparagraph, the term ‘Member State’ shall be replaced by ‘EC Member State or EFTA State’;
in Article 5(3)(b), the last phrase ‘ ..., gross premiums received from Community residents and from residents of one Member State respectively shall be taken into account.’ shall be replaced by the following:
‘ ..., gross premiums received from Community residents and from residents of one EC Member State respectively shall be taken into account. The same shall apply as regards gross premiums received from residents in the territory of the EFTA States as a whole and from residents in one EFTA State, respectively.’
1 85 I: Act concerning the conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 166).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 5(1), the term ‘the Treaty’ shall read ‘the Treaty establishing the European Economic Community’;
in Article 6, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 19/65/EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 6:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 7 shall not apply;
Article 10 shall read:
‘This Act shall expire on 31 December 1997.’
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p.166).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 5(1) the term ‘the Treaty’ shall read ‘the Treaty establishing the European Economic Community’;
in Article 14, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 19/65/EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 14:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 15 shall not apply;
Article 19 shall read:
‘This Act shall expire on 31 December 1997.’
1 85 I: Act concerning the conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 167).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 5(1), subparagraph (2)(d), the term ‘Member State’ shall read ‘EC Member State or EFTA State’;
Article 7 shall not apply;
Article 8 shall not apply;
Article 9 shall not apply;
in Article 10, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 19/65 /EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
in Article 10 (3), the term ‘Member States’ shall read ‘Contracting Parties’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 10:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 14 shall read:
‘This Act shall remain in force until 30 June 1995.’
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 166).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 4(1), the phrase ‘on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27, as last amended by Regulation (EEC) No 1699/75, and that the Commission does not oppose’ shall read ‘on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose’;
in Article 4(2), the term ‘the Commission’ shall read ‘the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority’;
Article 4(4) shall not apply;
in Article 4(5), the second sentence shall be replaced as follows:
‘It shall oppose exemption if it receives a request to do so from a State falling within its competence within three months of the transmission to those States of the notification referred to in paragraph 1.’;
in Article 4(6), the second sentence shall be replaced as follows:
‘However, where the opposition was raised at the request of a State falling within its competence and this request is maintained, it may be withdrawn only after consultation of its Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions.’;
the following shall be added to the end of Article 4(9):
‘, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement.’;
Article 6 shall not apply;
Article 7 shall not apply;
Article 8 shall not apply;
in Article 9, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 19/65 /EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 9:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 14 shall read:
‘This Act shall apply until 31 December 1994.’
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 167).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 4(1), the phrase ‘on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose’ shall read ‘on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose’;
in Article 4(2) the term ‘the Commission’ shall read ‘the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority’;
Article 4(4) shall not apply;
in Article 4(5), the second sentence shall be replaced as follows:
‘It shall oppose exemption if it receives a request to do so from a State falling within its competence within three months of the forwarding to those States of the notification referred to in paragraph 1.’;
in Article 4(6), the second sentence shall be replaced as follows:
‘However, where the opposition was raised at the request of a State falling within its competence and this request is maintained, it may be withdrawn only after consultation of its Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions,’;
the following shall be added to the end of Article 4(9):
‘, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement.’;
in Article 8, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation (EEC) No 2821/71’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 8:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 10 shall read:
‘This Act shall apply until 31 December 1997.’
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 167).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 7(1), the phrase ‘on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose’ shall read ‘on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose’;
in Article 7(2), the term ‘the Commission’ shall read ‘the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority’;
Article 7(4) shall not apply;
in Article 7(5), the second sentence shall be replaced as follows:
‘It shall oppose exemption if it receives a request to do so from a State falling within its competence within three months of the forwarding to those States of the notification referred to in paragraph 1.’;
in Article 7(6), the second sentence shall be replaced as follows:
‘However, where the opposition was raised at the request of a State falling within its competence and this request is maintained, it may be withdrawn only after consultation of its Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions.’;
the following shall be added to the end of Article 7(9):
‘, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement.’;
in Article 10, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation (EEC) No 2821/71’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 10:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
Article 11 shall not apply;
Article 13 shall read:
‘This Act shall apply until 31 December 1997.’
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 6(1), the phrase ‘on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27, and that the Commission does not oppose’ shall read ‘on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose’;
in Article 6(2), the term ‘the Commission’ shall read ‘the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority’;
Article 6(4) shall not apply;
in Article 6(5), the second sentence shall be replaced as follows:
‘It shall oppose exemption if it receives a request to do so from a State falling within its competence within three months of the forwarding to those States of the notification referred to in paragraph 1.’;
in Article 6(6), the second sentence shall be replaced as follows:
‘However, where the opposition was raised at the request of a State falling within its competence and this request is maintained, it may be withdrawn only after consultation of its Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions.’;
the following shall be added to the end of Article 6(9):
‘, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement,’;
in Article 8, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 19/65/EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
the following paragraph shall be added at the end of Article 8:
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required.’;
in Article 8(c), the term ‘Member States’ shall read ‘EC Member States or EFTA States’;
Article 9 shall read:
‘This Act shall remain in force until 31 December 1999.’
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 1(2), the term ‘EEC’ shall read ‘the territory covered by the EEA Agreement’;
Article 1(4) shall read:
‘In so far as the obligations referred to in paragraph 1(1) to (5) concern territories including EC Member States or EFTA States in which the same technology is protected by necessary patents, the exemption provided for in paragraph 1 shall extend for those States as long as the licensed product or process is protected in those States by such patents, where the duration of such protection exceeds the periods specified in paragraph 2’;
in Article 1(7), points 6 and 8, the term ‘Member States’ shall read ‘EC Member States or EFTA States’;
in Article 4(1), the phrase ‘on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose’ shall read ‘on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose’;
in Article 4(3) the term ‘the Commission’ shall read ‘the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority’;
Article 4(5) shall not apply;
in Article 4(6), the second sentence shall be replaced as follows:
‘It shall oppose exemption if it receives a request to do so from a State falling within its competence within three months of the transmission to those States of the notification referred to in paragraph 1.’;
in Article 4(7), the second sentence shall be replaced as follows:
‘However, where the opposition was raised at the request of a State falling within its competence and this request is maintained, it may be withdrawn only after consultation of its Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions.’;
the following shall be added to the end of Article 4(10):
‘, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement.’;
in Article 7, introductory paragraph, the phrase ‘pursuant to Article 7 of Regulation No 1 9/65/EEC’ shall read ‘either on its own initiative or at the request of the other surveillance authority or a State falling within its competence or of natural or legal persons claiming a legitimate interest’;
in Article 7, the following shall be added at the end of points (5)(a) and (b):
‘The competent surveillance authority may in such cases issue a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation (EEC) No 17/62, or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, without any notification from the undertakings concerned being required;’;
Article 8 shall not apply;
Article 9 shall not apply;
Article 10 shall not apply;
Article 12 shall read:
‘This Act shall apply until 31 December 1999.’
The provisions of Articles 1 to 5 and of Articles 7 to 9 of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 2, the introductory paragraph shall read as follows:
‘Subject to the provisions of Articles 3 to 5, Article 6 of Regulation (EEC) No 1017/68 and to the provision corresponding to Article 6 as it is envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, the following shall be prohibited as incompatible with the functioning of the EEA Agreement, no prior decision to that effect being required: all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices liable to affect trade between Contracting Parties which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the territory covered by the EEA Agreement, and in particular those which:’;
Article 3(2) shall not apply;
Article 6 shall not apply;
in the first subparagraph of Article 8, the phrase ‘incompatible with the common market’ shall read ‘incompatible with the functioning of the EEA Agreement’;
Article 9(1) shall read:
‘In the case of public undertakings and undertakings to which EC Member States or EFTA States grant special or exclusive rights, Contracting Parties shall ensure that there is neither enacted nor maintained in force any measure contrary to the provisions of the foregoing Articles.’;
in Article 9(2), the term ‘Community’ shall read ‘the Contracting Parties’;
Article 9 (3) shall read:
‘The EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall see to it that the provisions of this Article are applied and shall, where necessary, address appropriate measures to States falling within their respective competence.’
The provisions of Section I of the Regulation shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 1(2), the term ‘Community ports’ shall read ‘ports in the territory covered by the EEA Agreement’;
Article 2(2) shall not apply;
in Article 7(1), introductory paragraph, the term ‘Section II’ shall read ‘Section II or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement’;
furthermore, in the second indent, the term ‘Article 11(4)’ shall read ‘Article 11(4) or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement’;
in Article 7(2)(a), the term ‘Section II’ shall read ‘Section II or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement’;
the following subparagraphs shall be added to Article 7(2)(c)(i):
‘If any of the Contracting Parties intends to undertake consultations with a third country in accordance with this Regulation, it shall inform the EEA Joint Committee,
Whenever appropriate, the Contracting Party initiating the procedure may request the other Contracting Parties to cooperate in these procedures.
If one or more of the other Contracting Parties object to the intended action, a satisfactory solution will be sought within the EEA Joint Committee. If the Contracting Parties do not reach agreement, appropriate measures may be taken to remedy subsequent distortions of competition.’;
in Article 8(2), the phrase ‘at the request of a Member State’ shall read ‘at the request of a State falling within its competence’;
furthermore, the term ‘Article 10’ shall read ‘Article 10 or the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement’;
in Article 9(1), the term ‘Community trading and shipping interests’ shall read the ‘trading and shipping interests of the Contracting Parties’;
the following paragraph shall be added to Article 9:
Whenever appropriate, the Contracting Party initiating the procedure may request the other Contracting Parties to cooperate in these procedures.
If one or more of the other Contracting Parties object to the intended action, a satisfactory solution will be sought within the EEA Joint Committee. If the Contracting Parties do not reach agreement, appropriate measures may be taken to remedy subsequent distortions of competition.’
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in the second subparagraph of Article 2, the phrase ‘notification of this Directive’ shall be replaced by ‘entry into force of the EEA Agreement’;
Article 10 shall not apply;
in addition, the following shall apply:
as regards EFTA States, it is understood that the EFTA Surveillance Authority shall be the addressee of all the information, communications, reports and notifications which according to this Directive are, within the Community, addressed to the EC Commission.
As regards the different transition periods provided for in this act, a general transition period of six months as from the entry into force of the EEA Agreement shall apply,
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3, the fifth subparagraph shall be replaced by the following:
‘Before they are implemented, the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority shall, in their respective competence, verify the compatibility of these projects with the EEA Agreement.’;
in the second subparagraph of Article 6, the phrase ‘harmonized Community rules adopted by the Council’ shall be replaced by ‘harmonized rules contained in the EEA Agreement’;
the first paragraph of Article 10 shall not apply;
in addition, the following shall apply:
as regards EFTA States, it is understood that the EFTA Surveillance Authority shall be the addressee of all the information, communications, reports and notifications which according to this Directive are, within the Community, addressed to the EC Commission. Likewise, the EFTA Surveillance Authority shall be responsible, as regards EFTA States, for making the necessary reports or assessments.
As regards the different transition periods provided for in this act, a general transition period of six months as from the entry into force of the EEA Agreement shall apply.
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Article 4 shall not apply.
378 S 2495: Commission Decision No 2495/78/ECSC of 20 October 1978 (OJ No L 300, 27.10.1978, p. 21).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 1(2), the phrase ‘and within the EFTA States’ shall be inserted after ‘ ... within the Community’;
in the heading of Article 2, the phrase ‘the scope of the Treaty’ shall read ‘the scope of Protocol 25 to the EEA Agreement’;
in the heading of Article 3, the phrase ‘the scope of the Treaty’ shall read ‘the scope of Protocol 25 to the EEA Agreement’;
Article 11 shall not apply.
In the application of Articles 53 to 60 of the Agreement and the provisions referred to in this Annex, the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall take due account of the principles and rules contained in the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
385 L 0413: Commission Directive 85/413/EEC of 24 July 1985 amending Directive 80/723/EEC on the transparency of financial relations between Member States and public undertakings (OJ No L 229, 28.8.1985, p. 20).
The provisions of this Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The term ‘Commission’ shall read ‘competent surveillance authority as defined in Article 62 of the EEA Agreement’;
The term ‘trade between Member States’ shall read ‘trade between Contracting Parties’.
In the application of Articles 61 to 63 of the Agreement and the provisions referred to in this Annex, the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall take due account of the principles and rules contained in the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Until such time as they apply free movement of labour in accordance with Article 28 of the Agreement, the Contracting Parties shall ensure;
effective free access for key employees of contractors of any Contracting Parties who have obtained public works contracts;
non-discriminatory access to work-permits for contractors from any Contracting Parties who have obtained public works contracts.
the publication of notices and other documents as required by the acts referred to in this Annex in the Official Journal of the European Communities and in the Tenders Electronic Daily shall be carried out by the Office for Official Publications of the European Communities;
notices from the EFTA States shall be sent in at least one of the Community languages to the Office for Official Publications of the European Communities. They shall be published in the Community languages in the S-series of the Official Journal of the European Communities and in the Tenders Electronic Daily. EC notices need not be translated into the languages of the EFTA States.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the list of professional trade activities shall be replaced by Annex II of Directive 89/440/EEC;
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1995;
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1994;
during these transition periods the application of the Directive will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties.
389 L 0440: Council Directive 89/440/EEC of 18 July 1989 (OJ No L 210, 21.7.1989, p. 1),
390 D 0380: Commission Decision 90/380/EEC of 13 July 1990 concerning the updating of Annex I to Council Directive 89/440/EEC (OJ No L 187, 19.7.1990, p. 55).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1995;
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1994;
during these transistion periods, the application of the Directive will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties;
in Article 4(a), the phrase ‘in conformity with the EEC Treaty’ shall read ‘in conformity with the EEA Agreement’;
in Article 4(a)(l) and 4(a)(3), in so far as it is not introduced in Finland, Liechtenstein and Switzerland, VAT shall mean:
‘liikevaihtovero/ omsättningsskatt’ in Finland;
‘Warenumsatzsteuer’ in Liechtenstein;
‘Warenumsatzsteuer/ impot sur le chiffre d'affaires/imposta sulla cifra d'affari’ in Switzerland;
in Article 4(a)(2), the value of the thresholds in national currencies of the EFTA States shall be calculated so as to come into effect on 1 January 1993 and shall in principle be revised every two years with effect from 1 January 1995 and published in the Official Journal of the European Communities;
Article 24 shall be supplemented as follows:
‘in Austria, the Firmenbuch, the Gewerberegister, the Mitgliederverzeichnisse der Landes-kammern;
in Finland, the Kaupparekisteri, Handelsregistret;
in Iceland, the Firmaskrà;
in Liechtenstein, the Gewerberegister;
in Norway, the Foretaksregisteret;
in Sweden, the Aktiebolagsregistret, Handelsregistret;
in Switzerland, the Handelsregister, the Registre du Commerce, Registro di Commercio.’;
in Article 30(a)(1), the date of 31 October 1993 shall be replaced by 31 October 1995;
Annex I is supplemented by Appendix 1 to this Annex.
380 L 0767: Council Directive 80/767/EEC of 22 July 1980 adapting and supplementing in respect of certain contracting authorities Directive 77/62/EEC coordinating procedures for the award of public supply contracts (OJ No L 215, 18.8.1980, p. 1), as amended by Directive 88/295/EEC,
388 L 0295: Council Directive 88/295/EEC of 22 March 1988 amending Directive 77/62/EEC relating to the coordination of procedures on the award of public supply contracts and repealing certain provisions of Directive 80/767/EEC (OJ No L 127, 20.5.1988, p. 1),
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1995;
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1994;
during these transistion periods, the application of the Directive will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties;
in Article 2(a), the reference to ‘Article 223(l)(b) of the Treaty’ shall be replaced by reference to ‘Article 123 of the EEA Agreement’;
In Article 5(l)(a), in so far as it is not introduced in Finland, Liechtenstein and Switzerland, VAT shall mean:
‘Liikevaihtovero/ omsättningsskatt’ in Finland,
‘Warenumsatzsteuer’ in Liechtenstein,
‘Warenumsatzsteuer/ impôt sur le chiffre d'affaires/imposta sulla cifra d'affari’ in Switzerland;
on the understanding that the threshold expressed in ECU shall only apply within the EEA, the following words shall be deleted in Article 5(1)(c):
in the first sentence, the words ‘and the threshold of the GATT Agreement expressed in ECU’;
in the second sentence, the words ‘and of the ECU expressed in SDRs’;
in Article 5(l)(c), the value of the thresholds in the national currencies of the EFTA States shall be calculated so as to come into effect on 1 January 1993;
in Article 9(1), the date of 1 January 1989 shall be replaced by 1 January 1993;
in Article 20(4) the sentence ‘within the time limit laid down in Article 30’ shall read ‘before 1 January 1993’;
Article 21 shall be supplemented as follows:
in Austria, the Firmenbuch, the Gewerberegister, the der Landeskamern,
in Finland, the Kaupparekisteri, the Handelsregistret,
in Iceland, the Firmaskrà,
in Liechtenstein, the Gewerberegister,
in Norway, the Foretaksregisteret,
in Sweden, the Aktiebolagsregistret, the Handelsregistret,
in Switzerland, the Handelsregister, the Registre du Commerce, the Registro di Commercio;
in Article 29(l)(b), the date of 31 October 1991 shall be replaced by 31 October 1994;
Annex I to Directive 80/767/EEC shall be supplemented by Appendix 2 to this Annex;
Annex I to Directive 88/295/EEC shall be supplemented by Appendix 3 to this Annex.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1995,
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1994;
during these transition periods the application of the Directive will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties;
with regard to Norway, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force on 1 January 1995 or before upon notification by Norway of having complied with this Directive. During this transition period the application of the Directive will be reciprocally suspended between Norway and the other Contracting Parties;
in Article 3(1 )(e) the reference to ‘Article 36 of the Treaty’ shall be read as a reference to ‘Article 13 of the EEA Agreement’;
in Article 11, point 1, the phrase ‘in conformity with the Treaty’ shall read ‘in conformity with the EEA Agreement’;
in Article 12(1) and 12(6), in so far as it is not introduced in Finland, Liechtenstein and Switzerland VAT shall mean:
‘Liikevaihtovero/omsättningsskatt’ in Finland,
‘Warenumsatzsteuer’ in Liechtenstein,
‘Warenumsatzsteuer/impôt sur le chiffre d'affaires/imposta sulla cifra d'affari’ in Switzerland;
in Article 27(5) the reference to ‘Article 93(3) of the Treaty’ shall be replaced by a reference to ‘Article 62 of the EEA Agreement’;
in Article 29, the term ‘third countries’ shall be understood as ‘countries other than the Contracting Parties to the EEA Agreement’;
in Article 29(1) the term ‘Community’ shall read ‘Community, as regards Community entities, or the EFTA States, as regards their entities’;
in Article 29(1) the term ‘Community undertakings’ shall read ‘Community undertakings, as regards Community agreements, or EFTA States' undertakings, as regards EFTA States' agreements’;
in Article 29(1) the words ‘the Community or its Member States in respect of third countries’ shall read ‘either the Community or its Member States in respect of third countries or the EFTA States in respect of third countries’;
in Article 29(5), the words ‘by a Council decision’ shall read by a ‘decision in the context of the general decision-making procedure of the EEA Agreement’;
Article 29(6) shall read as follows:
In the context of the general decision-making procedure of the EEA Agreement the provisions of this Article may be amended in the light of such developments.’;
in order to enable the contracting entities in the EEA to apply Article 29(2) and (3), the Contracting Parties shall ensure that the suppliers established in their respective territories determine the origin of the products in their tenders for supply contracts in conformity with Regulation (EEC) No 802/68 of the Council of 17 June 1968 on the common definition of the concept of the origin of goods (OJ No L 148, 28.6.1968, p. 1);
in order to obtain maximum convergence Article 29 will be applied in the EEA context on the understanding that:
the operation of paragraph (3) is without prejudice to the existing degree of liberalization towards third countries,
the Contracting Parties consult closely in their negotiations with third countries. The application of this regime will be jointly reviewed during 1996;
in Article 30, the values of the thresholds in national currencies of the EFTA States shall be calculated so as to come into effect on 1 January 1993. They shall in principle be revised every two years with effect from 1 January 1995;
Annexes I to X are supplemented by Appendices 4 to 13 to this Annex, respectively.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1995;
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Directive shall enter into force by 1 January 1994;
during these transition periods the application of the Directive will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties;
in Article 2(8), the reference to ‘Article 177 of the EEC Treaty’ shall be read as by a reference to the ‘criteria laid down by the Court of Justice in its interpretation of Article 177 of the EEC Treaty’.(19)
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
with regard to Liechtenstein, the measures necessary to comply with this Regulation shall enter into force by 1 January 1995;
with regard to Switzerland, the measures necessary to comply with this Regulation shall enter into force by 1 January 1994;
during these transition periods the application of the Regulation will be reciprocally suspended between these States and the other Contracting Parties;
the words ‘Council and Commission acts’ shall mean acts referred to in this Annex.
In the application of the provisions of this Annex, the Contracting Parties shall take note of the contents of the following acts:
In AUSTRIA:
all bodies subject to budgetary supervision by the ‘Rechnungshof’ (audit authority) not having an industrial or commercial character,
In FINLAND:
public or publicly controlled entities or undertakings not having an industrial or commercial character,
In ICELAND:
Categories
Fjármálaráðuneytið (Ministry of Finance),
Innkaupastofnun ríkisins (Government Purchasing Department) pursuant to lög nr. 63 1970 urn skipan opinberra framkvæmda,
Lyfjaverslun ríkisins (The State Pharmaceuticals Import Company),
Samgönguráðuneytið (Ministry of Communications),
Póst- og símamálastofnunin (The Post and Telecommunication Administration),
Vegagerð ríkisins (Public Road Administration),
Flugmálastjórn (Directorate of Civil Aviation),
Menntamálaráðuneytið (Ministry of Culture and Education),
Háskóli islands (University of Iceland),
Utanríkisráðuneytið (Ministry of Foreign Affairs),
Félagsmálaráðuneytið (Ministry of Social Affairs),
Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministry of Health and Social Security),
Ríkisspítalar (National Hospitals),
Sveitarfélög (Municipalities),
City of Reykjavík,
Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavik Purchasing Centre).
In LIECHTENSTEIN:
die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Authorities, establishments and foundations governed by public law and established at national and municipal level.)
In NORWAY:
offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karakter. (Public or publicly controlled entities or undertakings not having an industrial or commercial character.)
Bodies
Norsk Rikskringkasting (Norwegian Broadcasting Corporation),
Norges Bank (Central Bank),
Statens Lånekasse for Utdanning (State Educational Loan Fund),
Statistisk Sentralbyrå (Central Bureau of Statistics),
Den Norske Stats Husbank (Norwegian State Housing Bank),
Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,
Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,
Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd (Royal Norwegian Council for Scientific and Industrial Research),
Statens Pensjonskasse (Norwegian Public Pension Fund).
Categories
Statsbedrifter i h.h.t lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (State enterprises),
Statsbanker (State banks),
Universiteter of høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (Universities),
In SWEDEN:
alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (All non-commercial bodies whose procurement is subject to supervision by the National Audit Bureau.)
In SWITZERLAND:
die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes-, kantonaler, Bezirks- und Gemeindeebene. (Authorities, establishments and foundations governed by public law and established at federal, cantonal, district and municipal level.)
Amtswirtschaftsstelle
Abteilung VI/5 (EDV-Bereich des Bundesministeriums für Finanzen und des Bundesrechenamtes)
Abteilung III/1 (Beschaffung von technischen Geräten, Einrichtungen und Sachgütern für die Zollwache)
(Federal Ministry of Finance
Procurement Office
Division VI/5 (EDP procurement of the Federal Ministry of Finance and of the Federal Office of Account)
Division III/l (procurement of technical appliances, equipment and goods for the customs guard))
Abteilung I/5 (Amtswirtschaftsstelle)
EDV-Zentrale (Beschaffung von EDV-Hardware)
Abteilung II/3 (Beschaffung von technischen Geräten und Einrichtungen für die Bundespolizei)
Abteilung I/6 (Beschaffung aller Sachgüter für die Bundespolizei, soweit sie nicht von der Abteilung II/3 beschafft werden)
Abteilung IV/8 (Beschaffung von Flugzeugen)
(Federal Ministry of the Interior
Division I/5 (Procurement Office)
EDP-Centre (procurement of electronical data-processing machines (hardware))
Division II/3 (procurement of technical appliances and equipment for the Federal Police)
Division I/6 (procurement of goods (other than those procured by division II/3) for the Federal Police)
Division IV/8 (procurement of aircraft))
(Federal Ministry of Defence (non-warlike materials contained in Annex I, Part II, Austria of the GATT Agreement on Government Procurement))
Central purchasing entities governed by the lög um opinber innkaup 18. mars 1987, and reglugerð 14. april 1988.
betongsviller
bremseutstyr til rullende materiell
reservedeler til skinnegående maskiner
autodiesel
person- og varebiler
(National Railways (for the procurement of)
concrete sleepers
brake details for rolling stocks
spare parts for railway track machines
autodiesel
cars and vans for railway services)
Office central fédéral des imprimés et du matériel
Ufficio centrale federale degli stampati e del materiale
(Central Federai Office for Printed Material and Supplies)
Bibliothèque centrale du Parlement et de l'administration fédérale
Biblioteca centrale del Parlamento e dell'amministrazione federale
(Central Library for the Parliament and the Federal Administration)
Office des constructions fédérales
Ufficio delle costruzioni federali
(Federal Construction Office)
Ecole polytechnique fédérale de Zurich
Politecnico federale di Zurigo
(Federal Polytechnic School, Zürich)
Ecole polytechnique fédérale de Lausanne
Politecnico federale di Losanna
(Federal Polytechnic School, Lausanne)
Institut suisse de météorologie
Instituto svizzero di meteorologia
(Swiss Institute for Meteorology)
Institut fédéral pour l'aménagement, l'épuration et la protection des eaux
Instituto federale per l'approvvigionamento, la depurazione e la protezione delle acque
(Federal Institute for Water Management, Purification and Protection)
Institut fédéral de recherches sur la forêt, la neige et le paysage
Istituto federale di recerca per la foresta, la neve e il paesaggio
Federai Institute for research on the forest, the snow and the landscape
Office fédéral de la santé publique
Ufficio federale della sanità pubblica
(Federal Office for Public Health)
Bibliothèque nationale suisse
Biblioteca nazionale svizzera
(Swiss National Library)
Office fédéral de la protection civile
Ufficio federale della protezione civile
(Federal Office for Civil Protection)
Administration fédérale des douanes
Amministrazione federale delle dogane
(Federal Administration for Customs)
Régie fédérale des alcools
Regìa federale degli alcool
(Federal Alcohol Administration)
Monnaie
Zecca
(Mint)
Office fédéral de métrologie
Ufficio federale di metrologia
(Federal Office for Metrology)
Institut Paul Scherrer
Istituto Paul Scherrer
(Institute Paul Scherrer)
Office fédéral de l'agriculture
Ufficio federale dell'agricoltura
(Federal Office for Agriculture)
Office fédéral de l'aviation civile
Ufficio federale dell'aviazione civile
(Federal Office for Civil Aviation)
Office fédéral de l'économie des eaux
Ufficio federale dell'economia delle acque
(Federal Office for Water Management)
Groupement de l'armement
Aggruppamento dell'armamento
(Group for Armament)
Entreprise des postes
Azienda delle poste
(Postal business of the PTT)
In AUSTRIA:
all bodies subject to budgetary supervision by the ‘Rechnungshof’ (audit authority) not having an industrial or commercial character.
In FINLAND:
public or publicly controlled entities or undertakings not having an industrial or commercial character.
In ICELAND:
Categories
Fjármálaráðuneytið (Ministry of Finance),
Innkaupastofnun ríkisins (Government Purchasing Department) pursuant to lög urn opinber innkaup 18. mars 1987 and Reglugerð 14. apríl 1988,
Lyfjaverslun ríkisins (The State Pharmaceuticals Import Company),
Samgönguráðuneytið (Ministry of Communications),
Póst- og símamálastofnunin (The Post and Telecommunication Administration),
Vegagerð ríkisins (Public Road Administration),
Flugmálastjórn (Directorate of Civil Aviation),
Menntamálaráðuneytið (Ministry of Culture and Education),
Háskóli islands (University of Iceland),
Utanríkisráðuneytið (Ministry of Foreign Affairs),
Félagsmálaráðuneytið (Ministry of Social Affairs),
Heilbrigðis- og tryggingamálaráðuneytið (Ministry of Health and Social Security),
Ríkisspítalar (National Hospitals),
Sveitarfélög (Municipalities),
City of Reykjavik,
Innkaupastofnun Reykjavíkurborgar (Reykjavik Purchasing Centre).
In LIECHTENSTEIN:
die öffentlieh-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes- und Gemeindeebene. (Authorities, establishments and foundations governed by public law and established at national and municipal level.)
In NORWAY:
offentlige eller offentlig kontrollerte organer eller virksomheter som ikke har en industriell eller kommersiell karakter. (Public or publicly controlled entities or undertakings not having an industrial or commercial character.)
Bodies
Norsk Rikskringkasting (Norwegian Broadcasting Corporation),
Norges Bank (Central Bank),
Statens Lånekasse for Utdanning (State Educational Loan Fund),
Statistisk Sentralbyrå (Central Bureau of Statistics),
Den Norske Stats Husbank (Norwegian State Housing Bank),
Statens Innvandrar- og Flyktningeboliger,
Medisinsk Innovasjon Rikshospitalet,
Norsk Teknisk Naturvitenskapelig Forskningsråd, (Royal Norwegian Council for Scientific and Industrial Research),
Statens Pensjonskasse (Norwegian Public Pension Fund).
Categories
Statsbedrifter i h.h.t. lov om statsbedrifter av 25. juni 1965 nr. 3 (State enterprises),
Statsbanker (State banks),
Universiteter og høyskoler etter lov av 16. juni 1989 nr. 77 (Universities).
In SWEDEN:
alla icke-kommersiella organ vars upphandling står under tillsyn av riksrevisionsverket. (All non-commercial bodies whose procurement is subject to supervision by the National Audit Bureau.)
In SWITZERLAND:
die öffentlich-rechtlichen Verwaltungseinrichtungen auf Landes-, kantonaler, Bezirks- und Gemeindeebene. (Authorities, establishments and foundations governed by public law and established at federal, cantonal, district and municipal level.)
Entities of local authorities (Gemeinden) and associations of local authorities (Gemeindeverbände) pursuant to the Wasserversorgungsgesetze of the nine Länder.
Entities producing, transporting or distributing drinking water pursuant to Article 1 of Laki yleisistä vesija viemärilaitoksista (982/77) of 23 December 1977.
Reykjavik Municipal Water Works and other Municipal Water Works pursuant to lög nr. 15 frá 1923,
Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland. Wasserversorgung Liechtensteiner Unterland.
Entities producing or distributing water pursuant to Forskrift om Drikkevann og Vannforsyning (FOR 1951-09-28 9576 SO).
Local authorities and municipal companies which produce, transport or distribute drinking water pursuant to Lag (1970:244) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar.
Territorial administrative bodies and enterprises producing, transporting and distributing water.
Such territorial administrative bodies and enterprises are operating under local or cantonal legislation or under individual agreements based thereupon.
Entities pursuant to the second Verstaatlichungsgesetz (BGBl. 81/47, as last amended by BGBl. 321/87) and the Elektrizitätswirtschaftsgesetz (BGBl. 260/75, as amended by BGBl. 131/79), including the Elektrizitätswirtschaftsgesetze of the nine Länder.
Entities producing, transporting or distributing electricity on the basis of a concession pursuant to Article 27 of Sähkölaki (319/79) of 16 March 1979.
The National Power Company pursuant to lög nr. árið 1965.
The State Electric Power Works pursuant to 9. kafli orkulaga nr. 58 árið 1967.
Reykjavik Municipal Electric Works.
Sudurnes Regional Heating pursuant to lög nr. 100 árið 1974.
Vestfjord Power Company pursuant to lög nr. 66 árið 1976.
Liechtensteinische Kraftwerke.
Entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to lov om bygging og drift av elektriske anlegg (LOV 1969-06-19) Lov om erverv av vannfall, bergverk og annen fast eiendom m.v., Kap. I, jf.kap.V (LOV 1917-12-14 16, kap. I), or Vassdragsreguleringsloven (LOV 1917-12-14 17) or Energiloven (LOV 1990-06-29 50).
Entities which transport or distribute electricity on the basis of a concession pursuant to Lag (1902:71 s.1) innefattande vissa bestämmelser om elektriska anläggningar.
Territorial administrative bodies and enterprises for the transport and distribution of electricity operating on the basis of authorizations for expropriation pursuant to the Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen.
Territorial administrative bodies and enterprises producing electricity to be supplied to territorial administrative bodies and enterprises mentioned above pursuant to the Bundesgesetz vom 22. Dezember 1916 über die Nutzbarmachung der Wasserkräfte and the Bundesgesetz vom 23. Dezember 1959 über die friedliche Verwendung der Atomenergie und den Strahlenschutz.
:
contracting entities pursuant to the Energiewirtschaftsgesetz 1935.
:
contracting entities transporting or distributing heat licensed pursuant to the Austrian Trade, Commerce and Industry Regulation Act (Gewerbeordnung), (BGBl. 50/74, as last amended by BGBl. 233/80).
Municipal energy boards (kunnalliset energialaitokset), or associations thereof, or other entities distributing gas or heat on the basis of a concession granted by the municipal authorities.
Sudurnes Regional Heating pursuant to lög nr. 100 árið 1974.
Reykjavik Municipal District Heating and other municipal district heating.
Liechtensteinische Gasversorgung.
Entities transporting or distributing heat pursuant to Lov om bygging og drift av fjernvarmeanlegg (LOV 1986-04-18 10) or Energiloven (LOV 1990-06-29 50).
Entities which transport or distribute gas or heat on the basis of a concession pursuant to Lag (1978:160) om vissa rörledningar.
Territorial administrative bodies and enterprises operating a pipeline pursuant to the Bundesgesetz vom 4. Oktober 1963 über Rohrleitungsanlagen zur Beförderung flüssiger oder gasförmiger Brenn- und Treibstoffe.
Entities pursuant to the Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, as last amended by BGBl. 355/90).
Entities operating on the basis of an exclusive right pursuant to Articles 1 and 2 of Laki oikeudesta luovuttaa valtion maaomaisuutta ja tuloatuottavia oikeuksia (687/78).
National Energy Authority pursuant to lög nr. 58 árið 1967.
—
Contracting entities covered by Petroleumsloven (LOV 1985-03-22 11) (Petroleum Act) and regulations pursuant to the Petroleum Act or by Lov om undersøkelse etter og utvinning av petroleum i grunnen under norsk landområde (LOV 1973-05-04 21).
Entities exploring or extracting oil or gas on the basis of a concession pursuant to Lag (1974:890) om vissa mineralfyndigheter or which have been granted an authorization pursuant to Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.
Territorial administrative bodies and enterprises exploring for or extracting oil or gas pursuant to cantonal provisions on exploitation of the subsoil laid down in the the Verfassungen der Kantone or the Erdölkonkordat vom 24. September 1955 zwischen den Kantonen Zürich, Schwyz, Zug, Schaffhausen, Appenzell Innerrhoden, Appenzell Ausserhoden, St. Gallen, Argau und Thurgau or the Einführungsgesetzen zum Zivilgesetzbuch der Kantone or the Spezialgesetzgebungen der Kantone.
Entities pursuant to the Berggesetz 1975 (BGBl. 259/75, as last amended by BGBL 355/90).
—
National Energy Authority pursuant to lög nr. 58 árið 1967.
—
—
Entities exploring or extracting coal or other solid fuels on the basis of a concession pursuant to Lag (1974:890) om vissa mineralfyndigheter or Lag (1985:620) om vissa torvfyndigbeter or which have been granted an authorization pursuant to Lag (1966:314) om kontinentalsockeln.
—
Entities pursuant to the Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, amended last by BGBL 305/76).
Valtion rautatiet, Statsjärnvägarna (State Railways).
—
—
Norges Statsbaner (NSB) and entities operating pursuant to Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlæg af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) or Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) or Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23).
Public entities operating railway services in accordance with Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar and Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet.
Regional and local public entities operating regional or local railway communications pursuant to Lag (1978:438) om huvudmannaskap for viss kollektiv persontrafik.
Private entities operating railway services pursuant to a permission under Förordning (1988:1339) om statens spåranläggningar where such permits correspond to Article 2(3) of the Directive.
Schweizerische Bundesbahnen (SBB)/Chemins de Fer fédéraux (CFF). All other enterprises pursuant to Article 1, paragraph 2, and Article 2, paragraph 1, of the Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957.
Entities pursuant to the Eisenbahngesetz 1957 (BGBl. 60/57, amended last by BGBl. 305/76) and the Kraft-fahrliniengesetz 1952 (BGBl. 84/52, as amended by BGBl. 265/66).
Municipal traffic boards (kunnalliset liikennelaitokset) or entities providing bus services to the public on the basis of a concession granted by the municipal authorities.
The Reykjavik Municipal Bus Service.
Liechtensteinische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).
Norges Statsbaner (NSB) and land transport entities operating pursuant to Lov inneholdende særskilte Bestemmelser angaaende Anlag af Jernveie til almindelig Benyttelse (LOV 1848-08-12) or Lov inneholdende Bestemmelser angaaende Jernveie til almindelig Afbenyttelse (LOV 1854-09-07) or Lov om Tillæg til Jernveisloven af 12te August 1848 (LOV 1898-04-23) or Lov om samferdsel (LOV 1976-06-04 63) or Lov om anlæg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
Public entities operating urban railway or tramway services according to Lag (1978:438) om huvudmannaskap för viss kollektiv persontrafik and Lag (1990:1157) om järnvägssäkerhet.
Public or private entities operating a trolley bus or bus service in accordance with Lag (1978:438) îò huvudmannaskap fór viss kollektiv persontrafik and Lag (1988:263) om yrkestrafik.
Schweizerische Post-, Tele/on- und Telegrafenbetriebe (PTT).
Territorial administrative bodies and enterprises providing tramway services pursuant to Article 2, paragraph 1, of the Eisenbahngesetz vom 20. Dezember 1957.
Territorial administrative bodies and enterprises for the public transport providing services pursuant to Article 4, paragraph 1, of the Bundesgesetz vom 29. März 1950 über die Trolleybusunternehmungen.
Territorial administrative bodies and enterprises undertaking scheduled commercial passenger transport pursuant to Article 1, paragraph 1 lit. a, and Article 3, paragraph 1, of the Postverkehrsgesetz vom 2. Oktober 1924.
Entities as defined in Articles 63 to 80 of the Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. 253/57).
Airports managed by Ilmailulaitos pursuant to Ilmailulaki (595/64).
Directorate of Civil Aviation.
—
Entities providing airport facilities pursuant to Lov om luftfart (LOV 1960-12-16 1).
Publicly owned and operated airports in accordance with Lag (1957:297) om luftfart.
Privately owned and operated airports with an exploitation permit under the act, where this permit corresponds to the criteria of Article 2(3) of the Directive.
Aéroport de Bâle-Mulhouse set up pursuant to the Convention Franco-Suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim.
Airports operated by virtue of a licence pursuant to Article 37 of the Bundesgesetz vom 21. Dezember 1948 über die Luftfahrt.
Inland ports owned totally or partially by Länder and/or Gemeinden.
Ports owned or managed by municipal authorities pursuant to Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista (955/76).
Saimaa Canal (Saimaan kanavan hoitokunta).
The State Lighthouse and Port Authority pursuant to hafnalög nr. 69 árið 1984.
Port of Reykjavik.
—
Norges Statsbaner (NSB) (Railway terminals).
Entities operating pursuant to Havneloven (LOV 1984-06-08 51).
Publicly owned and/or operated ports and terminal facilities according to Lag (1988:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, Förordning (1983:744) om trafiken på Göta kanal, Kungörelse (1970:664) om trafik på Södertälje kanal, Kungörelse (1979:665) om trafik på Trollhätte kanal.
Rheinhäfen beider Basel: for the Kanton Basel-Stadt set up pursuant to the Gesetz vom 13. November 1919 betreffend Verwaltung der baselstädtischen Rheinhafenanlagen, for the Kanton Basel-Land set up pursuant to the Gesetz vom 26. Oktober 1936 über die Errichtung von Hafen-, Geleise- und Strassenanlagen auf dem ‘Sternenfeld’, Birsfelden, und in der ‘Au’, Muttenz.
Österreichische Post- und Telegraphenverwaltung (PTV).
Entities operating on the basis of an exclusive right pursuant to Article 4 of Teletoimintalaki (183/87) of 16 July 1990.
The Post and Telecommunication Administration pursuant to lög um fjarskipti nr. 73 árið 1984 and lög um stjórn og starfsemi póst- og símamála nr. 36 árið 1977.
Liechtensteiniscbe Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).
Entities operating pursuant to Telegrafloven (LOV 1899-04-29).
Private entities operating subject to permits corresponding to the criteria of Article 2(3) of the Directive.
Schweizerische Post-, Telefon- und Telegrafenbetriebe (PTT).
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article l(l)(c), the reference to Article 223(1)(b) of the EEC Treaty shall be replaced by reference to Article 123 of the EEA Agreement;
Article 3(6) to 3(8) shall not apply;
Article 5(5) shall be replaced by the following:
‘The exclusive rights to authorize or prohibit the acts specified in paragraph l(b) shall not apply to any such act committed after the topography or the semiconductor product has been put on the market in a Contracting Party by the person entitled to authorize its marketing or with his consent.’
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in the Annex, the references to Austria and Sweden shall be deleted;
in addition, the following shall apply:
where a country or territory listed in the Annex does not give the same protection as provided for in that Decision to persons from a Contracting Party, the Contracting Parties will use their best endeavours to ensure that such protection is given by the said country or territory to the said Contracting Party at the latest one year after the date of entry into force of this Agreement,
390 D 0511: Second Council Decision 90/511/EEC of 9 October 1990 on the extension of the legal protection of topographies of semiconductor products to persons from certain countries and territories (OJ No L 285, 17.10.1990, p. 31),
390 D 0541: Commission Decision 90/541/EEC of 26 October 1990 in accordance with Council Decision 90/511/EEC determining the countries to the companies or other legal persons of which legal protection of topographies of semiconductors is extended (OJ No L 307, 7,11.1990, p, 21).
In addition to these two Decisions, the following shall apply:
the EFTA States undertake to adopt for the purposes of this Agreement Council Decision 90/511/EEC and the decisions taken by the Commission in accordance with the said Council Decision, if their application is extended beyond 31 December 1992, Ensuing amendments or replacements are to be adopted before the entry into force of the Agreement.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3(2), the term ‘trade mark law’ shall be understood to be the trade mark law applicable in a Contracting Party;
in Articles 4(2)(a)(i), (2)(b) and (3), 9 and 14, the provisions concerning the Community trade mark shall not apply to EFTA States unless the Community trade mark extends to them;
Article 7(1) shall be replaced by the following:
‘The trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit its use in relation to goods which have been put on the market in a Contracting Party under that trade mark by the proprietor or with his consent.’
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Article 4(c) shall be replaced by the following:
‘any form of distribution to the public, including the rental, of the original computer program or of copies thereof. The first sale in a Contracting Party of a copy of a program by the rightholder or with his consent shall exhaust the distribution right within the territories of the Contracting Parties of that copy, with the exception of the right to control further rental of the program or a copy thereof.’
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
379 L 0640: Council Directive 79/640/EEC of 21 June 1979 (OJ No L 183, 19.7.1979, p. 11),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 108),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 208, 209).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Annex II shall be supplemented by the following new entries:
‘Liite II - II. viðauki - Vedlegg II - Bilaga II
Erityinen turvamerkintä - Sérstök öryggisskilti - Spesiell sikkerhetsskiltning - Särskilda säkerhetsskyltar
Kieltomerkit - Bannskilti - Forbudsskilt - Förbudsskyltar
Tupakointi kielletty
Reykingar bannaðar
Røyking forbudt
Rökning förbjuden
Tupakointi ja avotulen teko kielletty
Reykingar og opinn eldur bannaður
Ild, åpen varme og røyking forbudt
Förbud mot rökning och öppen eld
Jalankulku kielletty
Umferð gangandi vegfarenda bönnuð
Forbudt for gående
Förbjuden ingång
Vedellä sammuttaminen kielletty
Bannað að slökkva með vatni
Vann er forbudt som slokkningsmiddel
Förbud mot släckning med vatten
Juomakelvotonta vettä
Ekki drykkjarhæft
Ikke drikkevann
Ej dricksvatten
Varoitusmerkit - Við vörunarskilti - Fareskilt - Varningsskyltar
Syttyvää ainetta
Eldfim efni
Forsiktig, brannfare
Brandfarliga ämnen
Räjähtävää ainetta
Sprengifim efni
Forsiktig, eksplosjonsfare
Explosiva ämnen
Myrkyllistä ainetta
Eiturefni
Forsiktig, fare for forgiftning
Giftiga ämnen
Syövyttävää ainetta
Ætandi efni
Forsiktig, fare for korrosjon eller etsing
Frätande ämnen
Radioaktiivista ainetta
Jónandi geislun
Forsiktig, ioniserende stråling
Radioaktiva ämnen
Riippuva taakka
Krani að vinnu
Forsiktig, kran i arbeid
Hängande last
Liikkuvia ajoneuvoja
Flutningatæki
Forsiktig, truckkjøring
Arbetsfordon i rörelse
Vaarallinen jännite
Hættuleg rafspenna
Forsiktig, farlig spenning
Farlig spänning
Yleinen varoitusmerkki
Hætta
Alminnelíg advarsel, forsiktig, fare
Varning
Lasersäteilyä
Leysigeislar
Forsiktig, laserstråling
Laserstrålning
Käskymerkit - Boðskilti - Påbudsskilt - Påbudsskyltar
Silmiensuojaimien käyttöpakko
Notið augnhlífar
Påbudt med øyevern
Skyddsglasögon
Suojakypärän käyttöpakko
Notið Öryggishjálma
Påbudt med vernehjelm
Skyddshjälm
Kuulonsuojainten käyttöpakko
Notið heyrnarhlífar
Påbudt med hørselsvern
Hörselskydd
Hengityksensuojainten käyttöpakko
Notið öndunargrímur
Påbudt med åndedrettsvern
Andningsskydd
Suojajalkineiden käyttöpakko
Notið öryggisskó
Påbudt med vernesko
Skyddsskor
Suojakäsineiden käyttöpakko
Notið hlífðarhanska
Påbudt med vernehansker
Skyddshandskar
Hätätilanteisiin tarkoitetut merkit - Neyðarskilti - Redningsskilt - Räddningsskyltar
Ensiapu
Skyndihjálp
Førstehjelp
Första hjälpen
tai
eða
eller
eller
Poistumistie
Leið að neyðarútgangi
Retningsangivelse til nødutgang
Nödutgång i denna riktning
Poistumistie (asetetaan uloskäynnin yläpuolelle)
Neyðarútgangur (setjist yfir neyðarútganginn)
Nødutgang (plasseres over utgången)
Nödutgång (placeras ovanför utgången).’
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 209),
388 L 0642: Council Directive (88/642/EEC) of 16 December 1988 (OJ No L 356, 24.12.1988, p. 74).
391 L 0382: Council Directive 91/382/EEC of 25 June 1991 (OJ No L 206, 29.7.1991, p. 16).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 1, ‘Article 119 of the Treaty’ shall be read as ‘Article 69 of the EEA Agreement’.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Switzerland and Liechtenstein shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1994.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1994.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
In Article 1(2), ‘the territorial scope of the Treaty’ shall be read ‘the territorial scope of the EEA Agreement’.
387 L 0164: Council Directive 87/164/EEC of 2 March 1987 (OJ No L 66, 11.3.1987, p. 11).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to section I of the Annex:
AUSTRIA
Members of the authority of a body corporate, which is responsible for the statutory representation of that body.
Associates entitled to exercise dominant influence in the association, even if this influence is based on fiduciary disposition.
LIECHTENSTEIN
Partners or shareholders entitled to exercise dominant influence in a partnership or a company.
ICELAND
Those members of the Board of Directors of a bankrupt company after the company's financial situation became considerably adverse.
Those having held 5% or thereover of the capital of a bankrupt limited company.
The general manager of a liquidated company or those others who, on account of their work with the company, had had a survey of the company's finances in such manner that it could not be concealed from them that a company's liquidation had been impending at the time the wages were being earned.
The spouse of a person in a situation specified in clauses 1 to 3 as well as his/her direct relative and direct relative's spouse.
SWEDEN
An employee, or the survivors of an employee, who on his own or together with his close relatives was the owner of an essential part of the employer's undertaking or business and had a considerable influence on its activities. This shall apply also when the employer is a legal person without an undertaking or business.’;
The following shall be added to section II of the Annex:
LIECHTENSTEIN
Insured persons receiving benefits from the old-age insurance.
SWITZERLAND
Insured persons receiving benefits from the old-age insurance.’
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
388 L 0315: Council Directive 88/315/EEC of 7 June 1988 (OJ No L 142, 9.6.1988, p. 23).
390 L 0088: Council Directive 90/88/EEC of 22 February 1990 (OJ No L 61, 10.3.1990, p. 14).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
in Articles 1a(3)(a) and (5)(a), the date 1 March 1990 is replaced by the date 1 March 1992.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
in Article 4(2), the reference to Decision 84/133/EEC shall be read as a reference to Decision 89/45/EEC.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts;
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
379 L 0869: Council Directive 79/869/EEC of 9 October 1979 (OJ No L 271, 29.10.1979, p. 44).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
381 L 0855: Council Directive 81/855/EEC of 19 October 1981 (OJ No L 319, 7.11.1981, p. 16),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p, 219).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
the provisions of Article 14 shall not apply.
381 L 0858: Council Directive 81/858/EEC of 19 October 1981 (OJ No L 319, 7.11.1981, p. 19).
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, pp. 219, 397).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
the provisions of Article 20 shall not apply.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
388 L 0347: Council Directive 88/347/EEC of 16 June 1988 amending Annex II to Directive 86/280/EEC (OJ No L 158, 25.6.1988, p. 35),
390 L 0415: Council Directive 90/415/EEC of 27 July 1990 amending Annex II to Directive 86/280/EEC (OJ No L 219, 14.8.1990, p. 49).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
381 L 0857: Council Directive 81/857/EEC of 19 October 1981 (OJ No L 319, 7.11.1981, p. 18),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 219),
389 L 0427: Council Directive 89/427/EEC of 21 June 1989 (OJ No L 201, 14.7.1989, p. 53).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
385 L 0580: Council Directive 85/580/EEC of 20 December 1985 (OJ No L 372, 31.12.1985, p. 36).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 9 ‘the Treaty’ shall read ‘the EEA Agreement’;
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
Article 3(5) shall be replaced by the following:
If a substantial and unexpected change in energy demand or in the availability of certain fuels or certain generating installations creates serious technical difficulties for the implementation by a Contracting Party of the emission ceilings, such a Contracting Party may request a modification of the emission ceilings and/or dates set out in Annexes I and II. The procedure set out in (b) shall apply.
The Contracting Party shall immediately inform the other Contracting Parties through the EEA Joint Committee of such action and give reasons for its decision. If a Contracting Party so requires, consultations on the appropriateness of the measures taken shall take place in the EEA Joint Committee. Part VII of the Agreement shall apply.’;
the following shall be added to the table for ceilings and reduction targets in Annex I:
‘0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Austria | 171 | 102 | 68 | 51 | -40 | -60 | -70 | -40 | -60 | -70 |
Finland | 90 | 54 | 36 | 27 | -40 | -60 | -70 | -40 | -60 | -70 |
Sweden | 112 | 67 | 45 | 34 | -40 | -60 | -70 | -40 | -60 | -70 |
Switzerland | 28 | 14 | 14 | 14 | -50 | -50 | -50 | -50 | -50 | -50’; |
the following is added to the table for ceilings and reduction targets in Annex II:
‘0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Austria | 81 | 65 | 48 | -20 | -40 | -20 | -40 |
Finland | 19 | 15 | 11 | -20 | -40 | -20 | -40 |
Sweden | 31 | 25 | 19 | -20 | -40 | -20 | -40 |
Switzerland | 9 | 8 | 5 | -10 | -40 | -10 | -40’; |
at the time of entry into force of the Agreement, Iceland, Liechtenstein and Norway do not have any large combustion plants as defined in Article 1. These States will comply with the Directive if and when they acquire such plants.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Iceland shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
The EFTA States shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995, subject to a review before that date.
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 219),
387 L 0216: Council Directive 87/216/EEC of 19 March 1987 (OJ No L 85, 28.3.1987, p. 36),
388 L 0610: Council Directive 88/610/EEC of 24 November 1988 (OJ No L 336, 7.12.1988, p. 14).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway and Sweden shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway and Sweden shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995;
Article 16 shall be replaced by the following:
‘1.Where a Contracting Party has justifiable reasons to consider that a product which has been properly notified and has received written consent under this Directive constitutes a risk to human health or the environment, it may restrict or prohibit the use and/or sale of that product on its territory. It shall immediately inform the other Contracting Parties through the EEA Joint Committee of such action and give reasons for its decision.
2.If a Contracting Party so requires, consultations on the appropriateness of the measures taken shall take place in the EEA Joint Committee. Part VII of the Agreement shall apply.’;
The Contracting Parties agree that the Directive only covers aspects relating to the potential risks to humans, plants, animals and the environment.
The EFTA States therefore reserve the right to apply their national legislation in this area in relation to other concerns than health and environment, in so far as it is compatible with this Agreement.
387 L 0101: Council Directive 87/101/EEC of 22 December 1986 (OJ No L 42, 12.2.1987, p. 43).
391 L 0156: Council Directive 91/156/EEC of 18 March 1991 (OJ No L 78, 26.3,1991, p. 32).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
Norway shall put into effect the measures necessary for it to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995, subject to a review before that date.
382 L 0883: Council Directive 82/883/EEC of 3 December 1982 on procedures for the surveillance and monitoring of environments concerned by waste from the titanium-dioxide industry (OJ No L 378, 31.12.1982, p. 1),
383 L 0029: Council Directive 83/29/EEC of 24 January 1983 (OJ No L 32, 3.2.1983, p. 28).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 111),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, pp. 219, 397).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptation:
the EFTA States shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995, subject to a review before that date.
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession to the European Communities of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 219).
385 L 0469: Commission Directive 85/469/EEC of 22 July 1985 (OJ No L 272, 12.10.1985, p. 1),
386 L 0121: Council Directive 86/121/EEC of 8 April 1986 (OJ No L 100, 16.4.1986, p. 20),
386 L 0279: Council Directive 86/279/EEC of 12 June 1986 (OJ No L 181, 4.7.1986, p. 13).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the Agreement, be read with the following adaptations:
the following shall be added to box 36 of Annex I:
‘ÍSLENSKA | duft | duftkennt | fast | lúmkennt | seigfljótandi | punnfljódtandi | vökvi | loftkennt |
NORSK | pulverformet | størvformet | fast | pastaformet | viskøst | slamformet | flytende | gassformet |
SUOMEKSI | jauhemaincn | pölymäinen | kiinteä | tahnamainen | siirappimainen | lietemäinen | nestemäinen | kaasumainen |
SVENSKA | pulverformigt | stoft | fast | pastöst | visköst | slamformigt | flytande | gasformigt |
;’
the following new entries shall be added to the last sentence of provision 6 of Annex III: ‘AU for Austria, SF for Finland, IS for Iceland, LI for Liechtenstein, NO for Norway, SE for Sweden and CH for Switzerland.’;
the EFTA States shall put into effect the measures necessary for them to comply with the provisions of this Directive as from 1 January 1995, subject to a review before that date.
The Contracting Parties take note of the content of the following acts:
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
For the purposes of this Annex and notwithstanding the provisions of Protocol 1, the term ‘Member State(s)’ contained in the acts referred to shall be understood to include, in addition to its meaning in the relevant EC acts, Austria, Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland.
References to the ‘Nomenclature of Industries in the European Communities (NICE)’, and to ‘Nomenclature of Economic Activities in the European Communities (NACE)’ shall, except where otherwise provided, be read as references to ‘Nomenclature of Economic Activities in the European Communities (NACE Rev.1)’, as defined by the Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Communities, and as adapted for this Agreement. The referred code numbers shall be read as the corresponding converted code numbers in NACE Rev.1.
Provisions laying down by whom the costs for carrying out surveys and the like shall be borne are not relevant for the purposes of this Agreement.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, pp. 121 and 159),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 112),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 231).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the Annex is not relevant;
for Liechtenstein, the data required by this Directive shall be included in the data for Switzerland;
the EFTA States shall, respectively, carry out their first survey required by this Directive not later than in 1995;
Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall provide the data required by this Directive at least down to the 3-digit level and, if possible, down to the 4-digit level of NACE Rev. 1;
Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall, for the undertakings being classified by Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Communities under the code number 27.10 and taking due consideration of statistical confidentiality as defined by Council Regulation (Euratom/EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities, as adapted for this Agreement, provide through the competent national statistical authorities the information equivalent to that requested in questionnaires 2.60 and 2:61 in the Annex to the Commission Decision 3302/81/ECSC of 18 November 1981 on the information to be furnished by steel undertakings about their investment (OJ No L 333, 20.11.1981, p. 35).
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 112),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 231).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3, first paragraph, point 5, the text ‘specifying the number of manual workers’ shall be deleted;
Iceland and Liechtenstein are exempted from collecting the data required by this Directive;
Switzerland shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1997 onwards. However, the data shall already be provided on a quarterly basis from 1995 onwards;
Finland shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1997 onwards. However, monthly data on the industrial production index shall be provided from, at the latest, 1995 onwards;
Austria, Norway and Sweden shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 112),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 231).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 3, the reference to ‘NACE’ shall be read as ‘NACE, 1970 edition’;
for Liechtenstein, the data required by this Directive shall be included in the data for Switzerland;
the EFTA States shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards;
Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall collect and provide the data required in Articles 2 and 5 of this Directive at least down to the 3-digit level of NACE Rev. 1;
Switzerland and Liechtenstein are exempted from providing the data on the economic activity unit and the local unit for all variables except those on turnover and employment;
the EFTA States are exempted from providing data on the variables corresponding to the code numbers 1.21, 1.21.1, 1.22 and 1.22.1 of the Annex.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 113),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 231).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 2, second paragraph, the reference to ‘Part I of NACE’ shall be read ‘Part I of NACE, 1970 edition’. In the third paragraph, the reference to ‘NACE’ shall read ‘NACE Rev. 1’;
in Article 3(a), the data is to be provided at least quarterly;
in Article 4(1), the text ‘month or’ is deleted;
Iceland and Liechtenstein are exempted from providing the data required by this Directive;
Austria, Finland, Norway, Sweden and Switzerland shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 29),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 163),
389 L 0462: Council Directive 89/462/EEC of 18 July 1989 (OJ No L 226, 3.8.1989, p. 8).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
for Liechtenstein, the data required by this Directive shall be included in the data for Switzerland;
in Annex II, the following is added after the entries for the United Kingdom:
Burgenland
Kärnten
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Tirol
Vorarlberg
Wien
Suomi/Finland
Island
Norge/Noreg
Sverige
Schweiz/Suisse/Svizzera and Liechtenstein’;
Annex III is replaced by the following:
Belgium
Denmark
France
Germany
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Portugal
Spain
United Kingdom
Austria
Finland
Iceland
Norway
Sweden
Switzerland and Liechtenstein
Bulgaria
Czechoslovakia
Hungary
Poland
Romania
Turkey
Soviet Union
Yugoslavia
Other European countries
North African countries
Near and Middle Eastern countries
Other countries’;
in Tables B, C2, and C4 of Annex IV, the term ‘Member States’ shall read ‘EEA States’;
in Tables C1, C2, C3, C5 and C6 of Annex IV, the term ‘EUR’ is replaced by ‘EEA’;
in Table C2 of the Annex IV, the last country number under ‘Received from’ and ‘Dispatched to’ shall be 18;
Austria, Finland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall compile the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards. Iceland shall compile the data from, at the latest, 1998 onwards;
until 1997, Switzerland shall be allowed to send the quarterly data on national transport (including transport to and from Liechtenstein) required by this Directive as part of the annual data;
Iceland shall compile the data on national transport required by this Directive at least every third year.
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 163).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex II, the following is added after the entries for the United Kingdom:
Burgenland
Kärnten
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Tirol
Vorarlberg
Wien
Suomi/Finland
Island
Norge/Noreg
Sverige
Schweiz/Suisse/Svizzera and Liechtenstein’;
Annex III is amended as follows:
The following is inserted between the heading ‘LIST OF ...’ and part I of the table:
Part II-VII is replaced by the following:
Austria
Finland
Iceland
Norway
Sweden
Switzerland and Liechtenstein
USSR
Poland
Czechoslovakia
Hungary
Romania
Bulgaria
Yugoslavia
Turkey
Other non-EEA European countries
United States of America
Other countries’;
in Annex IV, Tables 1(A) and 1(B), the term ‘EEC share’ shall read ‘EEA share’;
in Annex IV, Tables 7(A), 7(B), 8(A) and 8(B), the positions of the columns headed ‘State trading countries’ and ‘Other countries’ are interchanged; the heading ‘Other countries’ is replaced by ‘EFTA countries’; the heading ‘State trading countries’ is replaced by ‘Other countries’;
in Annex IV, Tables 10(A) and 10(B), the list of countries under the heading ‘Nationality of vessel’ is replaced by the ‘list of countries and groups of countries’ of amended Annex III. The term ‘EEC share’ shall be read as ‘EEA share’;
the EFTA States shall carry out the surveys required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards.
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 164).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following is added to Article 1(2)(a):
:
Österreichische Bundesbahnen
:
Valtionrautatiet/Statsjärnvägarna
:
Norges Statsbaner
:
Statens Järnvägar
:
Schweizerische Bundesbahnen/Chemins de fer fédéraux/Ferrovie federate svizzere
:
Bern-Lotschberg-Simplon’;
in Annex II, the following is added after the entries for the United Kingdom:
Österreich
Suomi/Finland
Norge/Noreg
Sverige
Schweiz/Suisse/Svizzera’;
Annex III is amended as follows:
The following is inserted between the heading ‘LIST OF ...’ and part I of the table:
Part II is replaced by the following:
Austria
Finland
Norway
Sweden
Switzerland
USSR
Poland
Czechoslovakia
Hungary
Romania
Bulgaria
Yugoslavia
Turkey
Near and Middle Eastern countries
Other countries’;
the EFTA States shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards.
377 R 2845: Council Regulation (EEC) No 2845/77 of 19 December 1977 (OJ No L 329, 22.12.1977, p. 3),
384 R 3396: Commission Regulation (EEC) No 3396/84 of 3 December 1984 (OJ No L 314, 4.12.1984, p. 10),
387 R 3367: Council Regulation (EEC) No 3367/87 of 9 November 1987 on the application of the Combined Nomenclature to the statistics of trade between Member States and amending Regulation (EEC) No 1736/75 on the external trade statistics of the Community and statistics of trade between its Member States (OJ No L 321, 11.11.1987, p. 3),
387 R 3678: Commission Regulation (EEC) No 3678/87 of 9 December 1987 on statistical procedures in respect of the Community's external trade (OJ No L 346, 10.12.1987, p. 12),
388 R 0455: Commission Regulation (EEC) No 455/88 of 18 February 1988 on the statistical threshold in the external trade statistics of the Community and statistics of trade between Member States (OJ No L 46, 19.2.1988, p. 19),
388 R 1629: Council Regulation (EEC) No 1629/88 of 27 May 1988 (OJ No L 147, 14.6.1988, P.1),
391 R 0091: Commission Regulation (EEC) No 91/91 of 15 January 1991 (OJ No L 11, 16.1.1991, p. 5).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 2(2)(a) and (b) shall read:
goods entering or leaving the customs warehouses with the exception of the customs warehouses listed in Annex A;
goods entering or leaving the free zones listed in Annex A.’;
Article 3 is replaced by the following:
The statistical territory of the EEA shall, in principle, comprise the customs territories of the Contracting Parties. The Contracting Parties shall define their statistical territories accordingly.
The statistical territory of the Community shall comprise the customs territory of the Community as defined in Council Regulation (EEC) No 2151/84 of 23 July 1984 on the definition of the customs territory of the Community as last amended by Regulation (EEC) No 4151/88.
For the EFTA States the statistical territory shall comprise the customs territory. However, for Norway, the Svalbard Archipelago and the Jan Mayen Island shall be included in the statistical territory. Switzerland and Liechtenstein together form one single statistical territory.’;
the classification referred to in Article 5(1) and (3) shall be made at least down to the first six digits;
in Article 7(1), the introductory phrase is replaced by the following:
‘Without prejudice to Article 5(1) and (2) of Regulation (EEC) No 2658/87, the following should be indicated in the statistical information medium of each CN subheading, at least down to the first six digits.’;
the following new paragraph is added to Article 9:
For the EFTA States, “country of origin” shall be taken to mean the country in which the goods originated within the meaning of the respective national rules of origin.’;
Article 17(1): The reference to ‘Council Regulation (EEC) No 803/68 of ... as last amended by Regulation (EEC) No 1028/75’ shall read ‘Council Regulation (EEC) No 1224/80 of 28 May 1980 concerning the valuation of goods for customs purposes (OJ No L 134, 31.5.1980, p. 1)’;
Article 34 is replaced by the following:
‘The data referred to in Article 22(1) shall be compiled for each CN subheading according to the current version of the first six digits of the Combined Nomenclature.’;
Annex C is amended as follows:
the following line is inserted between ‘EUROPE’ and ‘Community’:
‘European Economic Area’;
the following is inserted between the entry ‘022 Ceuta and ’ and the heading ‘Other European countries and territories’:
‘EFTA | countries |
024 | Iceland |
028 | Norway |
Including Svalbard Archipelago and Jan Mayen Island | |
030 | Sweden |
032 | Finland |
Including Åland Islands | |
036 | Switzerland |
Including Liechtenstein, the German territory of Büsingen and the Italian parish of Campione d'Italia | |
038 | Austria |
Excluding the territories of Jungholz and Mittelberg’; |
the entries 024, 025, 028, 030, 032, 036 and 038 after ‘Other European countries..’ are replaced by ‘041 Faroe Islands’;
the EFTA States shall collect the data required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 112),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 230),
387 R 3678: Commission Regulation (EEC) No 3678/87 of 9 December 1987 on statistical procedures in respect of the Community's external trade (OJ No L 346, 10.12.1987, p, 12).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following is added to Article 1:
the following is added to Article 2:
387 R 3521: Commission Regulation (EEC) No 3521/87 of 24 November 1987 (OJ No L 335, 25.11.1987, p. 8).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the Combined Nomenclature (CN) shall be applied, at least down to the first six digits;
in Article 1(2), the last sentence is not applicable.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Article 3 is not applicable.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
the following is added to Article 2:
‘for Austria: | AS | 11 500 |
for Finland: | FMk | 4 000 |
for Iceland: | IKr | 60 000 |
for Norway: | NKr | 6 300 |
for Sweden: | SKr | 6 000 |
for Switzerland: | SFrs | 1 000.’ |
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following new paragraph is added to Article 2:
Staff of the Office of the EFTA Statistical Adviser: staff of the EFTA Secretariat working on the premises of the SOEC;’
in the second sentence of Article 5(1), the term ‘SOEC’ is replaced by ‘SOEC and of the Office of the EFTA Statistical Adviser’;
the following new subparagraph is added to Article 5(2):
‘Confidential statistical data transmitted to the SOEC through the Office of the EFTA Statistical Adviser shall be accessible also to the staff of this Office.’;
in Article 6, the term ‘SOEC’ shall, for these purposes, be read as to include the Office of the EFTA Statistical Adviser.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall not be bound by the regional breakdown of the data required in Article 1;
the EFTA States shall collect the data required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Liechtenstein is exempted from providing the data required by this Directive;
Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall provide the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
Austria, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall use ‘NACE Rev.1’ or a national classification derived therefrom pursuant to Article 3 from, at the latest, 1995 onwards. Finland shall comply with this Regulation from, at the latest, 1997 onwards.
373 L 0358: Council Directive 73/358/EEC of 19 November 1973 (OJ No L 326, 27.11.1973, p. 17),
378 L 0320: Council Directive 78/320/EEC of 30 March 1978 (OJ L 84, 31.3.1978, p. 49),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, pp. 67, 88),
386 L 0081: Council Directive 86/81/EEC of 25 February 1986 (OJ No L 77, 22.3.1986, p. 29).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
Article 1(2) is not applicable;
in Article 4(3)(a) the territorial division therein referred is supplemented by the following entries:
‘Austria: | Bundesländer |
Finland: | — |
Iceland: | — |
Norway: | — |
Sweden: | — |
Switzerland | —’; |
Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall collect the data required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards;
Liechtenstein is exempted from supplying the statistical data required by this Directive;
Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland are exempted from supplying the weekly data required in Article 4(1) of this Directive;
Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland are exempted form supplying data on home consumption of milk.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 88),
386 D 0180: Commission Decision 86/180/EEC of 19 March 1986 (OJ No L 138, 24.5.1986, p. 49).
The provisions of the Decision shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex II, Table 4, footnote 1, the territorial division referred therein is supplemented by the following entries:
‘Austria: | Bundesländer |
Finland: | One region only |
Iceland: | One region only |
Norway: | One region only |
Sweden: | One region only |
Switzerland: | One region only’; |
in Annex II, Table 5, part B, the following new footnote is added to item l(a) ‘Home consumption’:
Not required for Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland’;
the other two footnotes are renumbered accordingly.
389 R 0807: Council Regulation (EEC) No 807/89 of 20 March 1989 (OJ No L 86, 31.3.1989, p. 1).
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 4, the text beginning with ‘and insofar as they are important locally ...’ until the end of the Article is not applicable;
in Article 6(2), the text ‘standard gross margin (SGM), within the meaning of Decision 85/377/EEC is’ replaced by:
‘standard gross margin (SGM), within the meaning of Decision 85/377/EEC, or to the value of the total agricultural production’;
in Article 8(2), the reference to ‘Decision 83/461/EEC, as amended by Decisions 85/622/EEC and 85/643/EEC’ is replaced by a reference to ‘Decision 89/651/EEC’. A new footnote is added at the bottom of the page: OJ No L 391, 30.12.1989, p. 1;
Articles 10, 12 and 13, and Annex II are not relevant;
in Annex I, appropriate footnotes are added marking the following variables as optional for the indicated countries:
B.02: | Optional for Iceland. |
B.03: | Optional for Finland, Iceland and Sweden. |
B.04: | Optional for Austria, Finland and Switzerland. |
C03: | Optional for Iceland. |
C.04: | Optional for Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
E: | Optional for Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland, |
G.05: | Optional for Finland. |
I.01: | Optional for Norway. |
I.01(a): | Optional for Norway. |
I.01(b): | Optional for Norway. |
I.01(c): | Optional for Norway. |
I.01(d): | Optional for Norway. |
I.02: | Optional for Norway. |
I.03: | Optional for Austria, Finland and Sweden. |
I.03(a): | Optional for Austria, Finland and Sweden. |
J.03: | Breakdown on the two sexes optional for Iceland. |
J.04: | Breakdown on the two sexes optional for Iceland. |
J.09(a): | Optional for Finland. |
J.09(b): | Optional for Finland. |
J.11: | Breakdown on piglets, breeding sows and other pigs optional for Iceland. |
J.12: | Breakdown on piglets, breeding sows and other pigs optional for Iceland. |
J.13: | Breakdown on piglets, breeding sows and other pigs optional for Iceland. |
J.17: | Optional for Austria and Switzerland. |
K: | Optional for Iceland and Sweden. |
K.02: | Optional for Austria. |
L: | Finland, Iceland and Sweden are allowed to provide the variables of the table on a higher aggregation level. |
L.10: | Optional for Austria; |
for Liechtenstein, the data required by this Regulation shall be included in the data for Switzerland;
Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall not be bound by the geographical breakdown of the data required in Articles 4, 8 and Annex I of this Regulation. However, these States shall ensure that sample sizes are such that the breakdown of the data other than regional is obtained on a representative basis;
Finland, Iceland, Liechtenstein, Norway, Sweden and Switzerland shall not be bound by the typology referred to in Articles 6, 7, 8, 9 and Annex I of this Regulation. However, these States shall transmit the necessary additional information allowing the reclassification according to this typology;
the EFTA States are exempted from the obligation to carry out the survey referred to in Article 3(c);
the EFTA States shall collect the data required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Article 8(4), the text ‘twice a year’ is deleted;
in Annex III, the following is added after the entry for the United Kingdom:
‘Austria: | Bundesländer |
Finland: | — |
Iceland: | — |
Norway: | — |
Sweden: | — |
Switzerland: | —’; |
Liechtenstein is exempted from supplying the data required by this Regulation;
Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall provide the data required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards.
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
in Annex 3, the layout of the table is changed according to the following:
a Column to be completed by EFTA States, and by those EC Member States which register EFTA vessels. | ||||
EC | EFTAa | |||
---|---|---|---|---|
Quantity | Price | Quantity | Price | |
For human consumption: Cods (CDZ) fresh whole |
the EFTA States shall provide the data required by this Regulation from, at the latest, 1995 onwards. The report referred to in Article 5(1) and, in case of the need, the request for exclusions of small ports referred to in Article 5(6), first subparagraph, shall be made in the course of the year 1995.
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
the following is added to Article 2(1) and (3):
‘For Austria, Finland, Norway, Sweden and Switzerland the data shall be sent to the SOEC through the countries' competent national authorities.’;
irrespective of the provisions of Articles 4 and 5, the handling of confidential data from Austria, Finland, Norway, Sweden and Switzerland is governed exclusively by the Council Regulation (Euratom/EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities, as adapted for this Agreement;
Iceland and Liechtenstein shall be exempted from supplying the information requested by this Directive;
Austria, Finland, Norway, Sweden and Switzerland shall provide the information required by this Directive from, at the latest, 1995 onwards. These countries shall inform the SOEC by 1 January 1993 about the places and regions for which prices will be recorded according to item 11 of Annex I and items 2 and 13 of Annex II.
When the acts referred to in this Annex contain notions or refer to procedures which are specific to the Community legal order, such as:
preambles;
the addressees of the Community acts;
references to territories or languages of the EC;
references to rights and obligations of EC Member States, their public entities, undertakings or individuals in relation to each other; and
references to information and notification procedures;
Protocol 1 on horizontal adaptations shall apply, unless otherwise provided for in this Annex.
Integration of company forms not existing at the time of the initialling of the EEA Agreement:
Where reference is made in the directives mentioned below exclusively or primarily to one type of company, this reference may be changed upon the introduction of specific legislation for private companies. The introduction of such legislation and the denomination of the companies involved will be notified to the EEA Joint Committee at the latest at the time of implementation of the relevant directives.
The EFTA States shall implement in full the provisions laid down in this Annex not later than three years, as regards Switzerland and Liechtenstein, and two years as regards Austria, Finland, Iceland, Norway and Sweden, after the entry into force of the EEA Agreement.
1 72 B: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (OJ No L 73, 27.3.1972, p. 89),
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 157).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 1:
‘In Austria:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
In Finland: osakeyhtiö, aktiebolag;
In Iceland:
almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;
In Liechtenstein:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesellschaft;
In Norway:
aksjeselskap;
In Sweden:
aktiebolag;
In Switzerland:
die Aktiengesellschaft, la société anonyme, la società anonima;
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, la société à responsabilité limitée, società a garanzia limitata;
die Kommanditaktiengesellschaft, la société en commandite par actions, la società in accomandita per azioni.’
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
1 85 I: Act concerning the conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 157).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1(1), subparagraph 1:
‘in Austria:
die Aktiengesellschaft;
in Finland:
osakeyhtiö, aktiebolag;
in Iceland:
almenningshlutafélag;
in Liechtenstein:
die Aktiengesellschaft;
in Norway:
aksjeselskap;
in Sweden:
aktiebolag;
in Switzerland:
die Aktiengesellschaft, la société anonyme, la società anonima,’;
In Article 6, the term ‘European unit of account’ shall be replaced by ‘ECU’;
The transition measures indicated in Article 43(2) shall be applicable also with regard to the EFTA States.3
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
1 85 I: Act concerning the conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 157).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1(1):
‘Austria:
die Aktiengesellschaft;
Finland: osakeyhtiö, aktiebolag;
Iceland: almenningshlutafélag;
Liechtenstein:
die Aktiengesellschaft;
Norway: aksjeselskap;
Sweden: aktiebolag;
Switzerland:
die Aktiengesellschaft, la société anonyme, la società anonima.’
The transition measures indicated in Article 32(3) and (4) shall be applicable also with regard to the EFTA States.
1 79 H: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustment to the Treaties - Accession of the Hellenic Republic (OJ No L 291, 19.11.1979, p. 89),
383 L 0349: Seventh Council Directive 83/349/EEC of 13 June 1983 based on the Article 54(3)(g) of the Treaty on consolidated accounts (OJ No L 193, 18.7.1983, p. 1),
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, pp. 157-158),
389 L 0666: Eleventh Council Directive 89/666/EEC of 21 December 1989 concerning disclosure requirements in respect of branches opened in a Member State by certain types of company governed by the law of another State (OJ No L 395, 30.12.1989, p. 36),
390 L 0604: Council Directive 90/604/EEC of 8 November 1990 amending Directive 78/660/EEC on annual accounts and Directive 83/349/EEC on consolidated accounts as concerns the exemptions for small and medium-sized companies and the publication of accounts in ECUs (OJ No L 317, 16.11.1990, p. 57),
390 L 0605: Council Directive 90/605/EEC of 8 November 1990 amending Directive 78/660/EEC on annual accounts and Directive 83/349/EEC on consolidated accounts as regards the scope of those Directives (OJ No L 317, 16.11.1990, p. 60).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptations:
The following shall be added to Article 1(1), subparagraph 1:
‘in Austria:
die Aktiengesellschaft,
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
in Finland:
osakeyhtiö, aktiebolag;
in Iceland:
almenningshlutafélag,
einkahlutafćlag;
in Liechtenstein:
die Aktiengesellschaft,
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung,
die Kommanditaktiengesellschaft;
in Norway: aksjeselskap;
in Sweden: aktiebolag;
in Switzerland:
die Aktiengesellschaft, la société anonyme, la società anonima;
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, la société à responsabilité limitée,
la società a garanzia limitata; die Kommanditaktiengesellschaft,
la société en commandite par actions, la società in accomandita per azioni.’
The following shall be added to Article 1(1), subparagraph 2:
in Austria:
die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;
in Finland:
avoin yhtiö, Öppet bolag, kommandiittiyhtiö, kommanditbolag;
in Iceland:
sameignarfélag, samlagsfélag;
in Liechtenstein:
die offene Handelsgesellschaft, die Kommanditgesellschaft;
in Norway:
partrederi, ansvarlig selskap, kommandittselskap;
in Sweden:
handelsbolag, kommanditbolag.’
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The transition measures indicated in Article 26(4) and (5) shall be applicable also with regard to the EFTA States.
1 85 I: Act concerning the Conditions of Accession and Adjustments to the Treaties - Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic (OJ No L 302, 15.11.1985, p. 158),
390 L 0604: Council Directive 90/604/EEC of 8 November 1990 amending Directive 78/660/EEC on annual accounts and Directive 83/349/EEC on consolidated accounts as concerns the exemptions for small and medium-sized companies and the publication of accounts in ECUs (OJ No L 317, 16.11.1990, p. 57),
390 L 0605: Council Directive 90/605/EEC of 8 November 1990 amending Directive 78/660/EEC on annual accounts and Directive 83/349/EEC on consolidated accounts as regards the scope of those Directives (OJ No L 317, 16.11.1990, p. 60).
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 4(1), subparagraph 1:
in Austria:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
in Finland;
osakeyhtiö, aktiebolag;
in Iceland:
almenningshlutafélag, einkahlutafélag, samlagsfélag;
in Liechtenstein:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, die Kommanditaktiengesell
schaft;
in Norway:
aksjeselskap;
in Sweden:
aktiebolag;
in Switzerland:
die Aktiengesellschaft, la société anonyme, la società anonima;
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, la société à responsabilité limitée, la società a garanzia limitata; die Kommanditaktiengesellschaft, la société en commandite par actions, la società in accomandita per azioni.’
The provisions of the Directive shall, for the purposes of the present Agreement, be read with the following adaptation:
The following shall be added to Article 1:
‘in Austria:
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
in Finland:
osakeyhtiö, aktiebolag;
in Iceland:
einkahlutafélag;
in Liechtenstein:
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
in Norway:
aksjeselskap;
in Sweden:
aktiebolag;
in Switzerland:
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, la société à responsabilité limitée, la società a garanzia limitata.’
Listed here for information purposes only; for application see Annex IV on energy.
Not valid for oatmeal and oatflakes.
Excluding potatoes and dehydrated vegetables.’;
For hypochlorites only.’.
Listed here for information purposes only; for application see Annex IV on energy.
Listed here for information purposes only; for application see Annex XXI on statistics.
Listed here for purposes of information only. For application, see Annex XIV.
Listed here for purposes of information only. For application, see Protocol 21.
Listed here for purposes of information only. For application, see Annex XIV.
Listed here for purposes of information only. For application, see Protocol 21.
Listed here for purposes of information only. For application, see Annex XIV.
Listed here for purposes of information only. For application, see Protocol 21.
Examples: Case 61/65 Vaassen v Beambtenfonds Mijnbedrijf [1966] ECR 261; [1966] CMLR 508: Case 36/73 Nederlandse Spoorwegen v Minister van Verkeer en Waterstaat [1973] ECR 1299; [1974] 2 CMLR 148; Case 246/80 Broekmeulen v Huisarts Registratie Commissie [1981] ECR 2311: [1982] 1 CMLR 91.
Article 30 of Directive 71/305/EEC and Article 28 of Directive 77/62/EEC refer to this Regulation which needs therefore to be part of the ‘acquis’.