Chwilio Deddfwriaeth

The Children (Northern Ireland) Order 1995

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

Rhagor o Adnoddau

Changes over time for: SCHEDULE 6

 Help about opening options

Alternative versions:

Status:

Point in time view as at 25/03/2022.

Changes to legislation:

The Children (Northern Ireland) Order 1995, SCHEDULE 6 is up to date with all changes known to be in force on or before 14 September 2024. There are changes that may be brought into force at a future date. Changes that have been made appear in the content and are referenced with annotations. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Changes and effects yet to be applied by the editorial team are only applicable when viewing the latest version or prospective version of legislation. They are therefore not accessible when viewing legislation as at a specific point in time. To view the ‘Changes to Legislation’ information for this provision return to the latest version view using the options provided in the ‘What Version’ box above.

Article 157.

SCHEDULE 6N.I.PROPERTY RIGHTS WHERE PARENTS NOT MARRIED TO [F1OR CIVIL PARTNERS OF] EACH OTHER

Succession on intestacyN.I.

1.—(1) In Part II of the Administration of Estates Act (Northern Ireland) 1955F2 (which deals with the distribution of the estate of an intestate), references (however expressed) to any relationship between two persons shall be construed in accordance with Article 155.N.I.

(2) For the purposes of sub-paragraph (1) and that Part of that Act, a person whose father and mother were not married to [F3, or civil partners of,] each other at the time of his birth shall be presumed not to have been survived by his father, or by any person related to him only through his father, unless the contrary is shown.

[F4(2A) In the case of a person who has a parent by virtue of section 43 of the Human Fertilisation and Embryology Act 2008 (treatment provided to woman who agrees that second woman to be parent), the second and third references in paragraph (2) to the person's father are to be read as references to the woman who is a parent of the person by virtue of that section.]

(3) In [F5section 19(1) of the Administration of Estates Act (Northern Ireland) 1955] (which relates to the construction of documents), the reference to Part II of that Act, or to the foregoing provisions of that Part, shall in relation to an instrument inter vivos made, or a will coming into operation, after the commencement of this paragraph (but not in relation to instruments inter vivos made or wills coming into operation earlier) be construed as including references to this paragraph.

(4) This paragraph does not affect any rights under the intestacy of a person dying before the commencement of this paragraph.

F4Sch. 6 para. 1(2A) inserted (6.4.2009 for certain purposes otherwise 1.9.2009) by Human Fertilisation and Embryology Act 2008 (c. 22), ss. 56, 68(2), Sch. 6 para. 78(2); S.I. 2009/479, art. 6(1)(e)(f)(2) (with transitional provisions in art.7, Sch. 1)

F5Words in Sch. 6 para. 1(3) substituted (6.4.2009 for certain purposes otherwise 1.9.2009) by Human Fertilisation and Embryology Act 2008 (c. 22), ss. 56, 68(2), Sch. 6 para. 78(3); S.I. 2009/479, art. 6(1)(e)(f)(2) (with transitional provisions in art.7, Sch. 1)

Dispositions of propertyN.I.

2.—(1) In the following dispositions, namely—N.I.

(a)dispositions inter vivos made after the commencement of this paragraph; and

(b)dispositions by will where the will is made after the commencement of this paragraph,

references (whether express or implied) to any relationship between two persons shall be construed in accordance with Article 155.

(2) The use, without more, of the word “heir” or “heirs” or any expression which is used to create an entailed interest in real or personal property does not show a contrary intention for the purposes of Article 155 as applied by sub-paragraph (1).

(3) In relation to the dispositions mentioned in sub-paragraph (1), section 34 of the Trustee Act (Northern Ireland) 1958F6 (which specifies the trust implied by a direction that income is to be held on protective trusts for the benefit of any person) shall have effect as if any reference (however expressed) to any relationship between two persons were construed in accordance with Article 155.

(4) Where under any disposition of real or personal property, any interest in such property is limited (whether subject to any preceding limitation or charge or not) in such a way that it would, apart from this paragraph, devolve (as nearly as the law permits) along with a dignity or title of honour, then—

(a)whether or not the disposition contains an express reference to the dignity or title of honour; and

(b)whether or not the property or some interest in the property may in some event become severed from it,

nothing in this paragraph shall operate to sever the property or any interest in it from the dignity or title, but the property or interest shall devolve in all respects as if this paragraph had not come into operation.

(5) This paragraph is without prejudice to Article 42 of the Adoption Order (construction of dispositions in cases of adoption).

(6) In this paragraph “disposition” means a disposition, including an oral disposition, of real or personal property whether inter vivos or by will.

(7) Notwithstanding any rule of law, a disposition made by will executed before the date on which this paragraph comes into operation shall not be treated for the purposes of this paragraph as made on or after that date by reason only that the will is confirmed by a codicil executed on or after that date.

No special protection for trustees and personal representativesN.I.

3.  Article 6 of the Family Law Reform (Northern Ireland) Order 1977F7 (which enables trustees and personal representatives to distribute property without having ascertained that no person whose parents were not married to each other at the time of his birth, or who claims through such a person, is or may be entitled to an interest in the property) shall cease to have effect.N.I.

Entitlement to grant of probate, etc.N.I.

4.—(1) For the purpose of determining the person or persons who would in accordance with rules of court be entitled to a grant of probate or administration in respect of the estate of a deceased person, the deceased shall be presumed, unless the contrary is shown, not to have been survived—N.I.

(a)by any person related to him whose father and mother were not married to [F8, or civil partners of,] each other at the time of his birth; or

(b)by any person whose relationship with him is deduced through such a person as is mentioned in head (a).

(2) This paragraph does not apply in relation to the estate of a person dying before the commencement of this paragraph.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

You have chosen to open The Whole Order

The Whole Order you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open The Whole Order as a PDF

The Whole Order you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.

Would you like to continue?

You have chosen to open y Gorchymyn Cyfan

Y Gorchymyn Cyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.