- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (a wnaed Fel)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).
2.—(1) The [1954 c. 33 (N.I.).] Interpretation Act (Northern Ireland) 1954 shall apply to Article 1 and the following provisions of this Order as it applies to a Measure of the Northern Ireland Assembly.
(2) In this Order—
“clerk of petty sessions” shall be construed in accordance with Article 2(4) of the [1981 NI 26.] Magistrates' Courts (Northern Ireland) Order 1981;
“disqualified” means disqualified for holding or obtaining a licence;
“licence” means a licence to drive a motor vehicle granted under Part II of the Order of 1981, and “counterpart” in relation to such a licence has the same meaning as in that Part of that Order;
“offence involving obligatory endorsement” has the meaning given in Article 3;
“offence involving obligatory disqualification” and “offence involving discretionary disqualification” have the meaning given in Article 4;
“the Order of 1981” means the [1981 NI 1.] Road Traffic (Northern Ireland) Order 1981;
“the Order of 1995” means the [1995 NI 18.] Road Traffic (Northern Ireland) Order 1995;
“petty sessions district” has the same meaning as in the Magistrates' Courts (Northern Ireland) Order 1981;
“provisional licence” means a licence granted by virtue of Article 13(2) of the Order of 1981;
“the provisions connected with the licensing of drivers” means Articles 3,4, 11, 12,24, 27 to 31, 33, 35 to 38 and 40 to 53;
“the Road Traffic Orders” means the Order of 198 I, the Order of 1995 and this Order;
“statutory provision” has the meaning assigned to it by section 1(f) of the [1954 c. 33 (N.I.).] Interpretation Act (Northern Ireland) 1954.
(3) Except where it is otherwise provided or the context so requires, any expression for whose interpretation provision is made by Part I of the Order of 1995 is to be construed in accordance with that provision.
(4) In this Order—
(a)any reference to a licence and its counterpart shall, in relation to licences granted before 1st January 1991, be construed as a reference to a licence only, and
(b)any reference to the counterpart of a licence shall, in relation to such licences, be construed as a reference to the licence itself.
(5) Subject to any express exception, references in this Order to any Part of this Order include a reference to any Schedule to this Order so far as relating to that Part.
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys: