Chwilio Deddfwriaeth

Food Labelling Regulations (Northern Ireland) 1996

 Help about what version

Pa Fersiwn

  • Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
  • Gwreiddiol (a wnaed Fel)

Rhagor o Adnoddau

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). This item of legislation is currently only available in its original format.

Name of the food

Name prescribed by law

6.—(1) If there is a name prescribed by law for a food, that is to say if a particular name is required to be used for the food, that name shall be used as the name of the food.

(2) The name used for food specified in Schedule 1 shall be the name required by that Schedule.

(3) A name that is required to be used for a food by paragraph (1) or (2) may be qualified by other words which make it more precise.

Customary name

7.  If there is no name prescribed by law for a food, a customary name, that is to say a name which is customary in the area where the food is sold, may be used for the food.

Indication of true nature of food

8.  If—

(a)there is no name prescribed by law for a food, and

(b)there is no customary name or the customary name is not used,

the name used for the food shall be sufficiently precise to inform a purchaser of the true nature of the food and to enable the food to be distinguished from products with which it could be confused and, if necessary, shall include a description of its use.

Form of name

9.  The name of a food may consist of a name or description or of a name and description and it may contain more than one word.

Trade marks, brand names and fancy names

10.  A trade mark, brand name or fancy name shall not be substituted for the name of a food.

Indication of physical condition or treatment

11.—(1) Where a purchaser could be misled by the omission of an indication—

(a)that a food is powdered or is in any other physical condition, or

(b)that a food has been dried, freeze-dried, frozen, concentrated or smoked, or has been subject to any other treatment,

the name of the food shall include or be accompanied by such an indication.

(2) Without prejudice to the generality of paragraph (1), the name used for a food specified in Schedule 2 shall include or be accompanied by such indication as is required by that Schedule.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill