Print Options
PrintThe Whole
Act
PrintThe Whole
Part
PrintThis
Cross Heading
only
Changes over time for: Cross Heading: Welsh in legal proceedings
Llinell Amser Newidiadau
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Version Superseded: 03/04/2006
Status:
Point in time view as at 01/04/2004.
Changes to legislation:
There are currently no known outstanding effects for the Welsh Language Act 1993, Cross Heading: Welsh in legal proceedings.
Changes to Legislation
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
Prospective
Welsh in legal proceedingsU.K.
22 Use of Welsh in legal proceedings.U.K.
(1)In any legal proceedings in Wales the Welsh language may be spoken by any party, witness or other person who desires to use it, subject in the case of proceedings in a court other than a magistrates’ court to such prior notice as may be required by rules of court; and any necessary provision for interpretation shall be made accordingly.
(2)Any power to make rules of court includes power to make provision as to the use, in proceedings in or having a connection with Wales, of documents in the Welsh language.
23 Oaths and affirmations.U.K.
The Lord Chancellor may make rules prescribing a translation in the Welsh language of any form for the time being prescribed by law as the form of any oath or affirmation to be administered and taken or made by any person in any court, and an oath or affirmation administered and taken or made in any court in Wales in the translation prescribed by such rules shall, without interpretation, be of the like effect as if it had been administered and taken or made in the English language.
24 Provision of interpreters.U.K.
(1)The Lord Chancellor may make rules as to the provision and employment of interpreters of the Welsh and English languages for the purposes of proceedings before courts in Wales.
(2)The interpreters shall be paid, out of the same fund as the expenses of the court are payable, such remuneration in respect of their services as the Lord Chancellor may determine.
(3)The Lord Chancellor’s powers under this section shall be exercised with the consent of the Treasury.
Yn ôl i’r brig