- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Pwynt Penodol mewn Amser (31/03/1996)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
Version Superseded: 01/01/2004
Point in time view as at 31/03/1996. This version of this provision has been superseded.
You are viewing this legislation item as it stood at a particular point in time. A later version of this or provision, including subsequent changes and effects, supersedes this version.
Note the term provision is used to describe a definable element in a piece of legislation that has legislative effect – such as a Part, Chapter or section.
Criminal Justice and Public Order Act 1994, Section 158 is up to date with all changes known to be in force on or before 01 December 2024. There are changes that may be brought into force at a future date. Changes that have been made appear in the content and are referenced with annotations.
Changes and effects yet to be applied by the editorial team are only applicable when viewing the latest version or prospective version of legislation. They are therefore not accessible when viewing legislation as at a specific point in time. To view the ‘Changes to Legislation’ information for this provision return to the latest version view using the options provided in the ‘What Version’ box above.
(1)The M1Extradition Act 1989 shall be amended as follows.
(2)In section 4 (extradition Orders), in subsection (5), for the words “warrant his trial if” there shall be substituted the words “ make a case requiring an answer by that person if the proceedings were a summary trial of an information against him and ”.
(3)In section 7 (extradition request and authority to proceed)—
(a)in subsection (2), in paragraph (b), after the word “evidence” there shall be inserted the words “ or, in a case falling within subsection (2A) below, information ”; and
(b)after subsection (2), there shall be inserted the following subsection—
“(2A)Where—
(a)the extradition request is made by a foreign state; and
(b)an Order in Council falling within section 4(5) above is in force in relation to that state,
it shall be a sufficient compliance with subsection (2)(b) above to furnish information sufficient to justify the issue of a warrant for his arrest under this Act.”.
(4)In section 8 (arrest for purposes of committal)—
(a)in subsection (3) after the word “evidence” there shall be inserted the words “ or, in a case falling within subsection (3A) below, information ”; and
(b)after subsection (3) there shall be inserted the following subsection—
“(3A)Where—
(a)the extradition request or, where a provisional warrant is applied for, the request for the person’s arrest is made by a foreign state; and
(b)an Order in Council falling within section 4(5) above is in force in relation to that state,
it shall be sufficient for the purposes of subsection (3) above to supply such information as would, in the opinion of the person so empowered, justify the issue of a warrant of arrest.”.
(5)In section 9 (committal proceedings)—
(a)in subsection (2), for the words from “jurisdiction” to the end there shall be substituted the words “ powers, as nearly as may be, including powers to adjourn the case and meanwhile to remand the person arrested under the warrant either in custody or on bail, as if the proceedings were the summary trial of an information against him; and section 16(1)(c) of the M2Prosecution of Offences Act 1985 (costs on dismissal) shall apply accordingly reading the reference to the dismissal of the information as a reference to the discharge of the person arrested. ”;
(b)after subsection (2) there shall be inserted the following subsection—
“(2A)If a court of committal in England and Wales exercises its power to adjourn the case it shall on so doing remand the person arrested in custody or on bail.”;
(c)in subsection (4), for the words from “warrant the trial” to the end there shall be substituted the words “ make a case requiring an answer by the arrested person if the proceedings were the summary trial of an information against him. ”; and
(d)in subsection (8)(a), for the words from “warrant his trial” to the end, there shall be substituted the words “ make a case requiring an answer by that person if the proceedings were the summary trial of an information against him. ”.
(6)In section 22 (International Convention cases), in subsection (5), for the words from “warrant his trial” to the end, there shall be substituted the words “ make a case requiring an answer by that person if the proceedings were the summary trial of an information against him ”.
(7)In section 35 (interpretation), after subsection (2), there shall be inserted the following subsection—
“(3)For the purposes of the application of this Act by virtue of any Order in Council in force under it or section 2 of the M3Extradition Act 1870, any reference in this Act to evidence making a case requiring an answer by an accused person shall be taken to indicate a determination of the same question as is indicated by a reference (however expressed) in any such Order (or arrangements embodied or recited in it) to evidence warranting or justifying the committal for trial of an accused person.”.
(8)In Schedule 1 (provisions applying to foreign states in respect of which an Order in Council under section 2 of the Extradition Act 1870 is in force)—
(a)in paragraph 6(1) (hearing of case), for the words from “hear the case” to the end there shall be substituted the words “ have the same powers, as near as may be, including power to adjourn the case and meanwhile to remand the prisoner either in custody or on bail, as if the proceedings were the summary trial of an information against him for an offence committed in England and Wales; and section 16(1)(c) of the M4Prosecution of Offences Act 1985 (costs on dismissal) shall apply accordingly reading the reference to the dismissal of the information as a reference to the discharge of the prisoner. ”;
(b)after paragraph 6(1) there shall be inserted the following sub-paragraph—
“(1A)If the metropolitan magistrate exercises his power to adjourn the case he shall on so doing remand the prisoner either in custody or on bail.”; and
(c)in paragraph 7(1) (committal or discharge of prisoner), for the words from “justify the committal” to “England or Wales” there shall be substituted the words “ make a case requiring an answer by the prisoner if the proceedings were for the trial in England and Wales of an information for the crime, ”.
Commencement Information
I1S. 158 wholly in force at 1.4.1997; s. 158 partly in force at Royal Assent see s. 172(4); s. 158(2)(6)(7) in force at 1.4.1997 and s. 158(5)(8) in force at 1.4.1997 by S.I. 1997/882, arts. 2, 3(1)(subject to transitional savings in art. 3(2)).
Marginal Citations
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
The Whole Act without Schedules you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Act without Schedules you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan heb Atodlenni you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.
Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys