- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Pwynt Penodol mewn Amser (01/09/2001)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
Point in time view as at 01/09/2001.
There are currently no known outstanding effects for the International Criminal Court Act 2001, Cross Heading: Supplementary provisions.
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
(1)This section applies in relation to—
(a)offences under this Part, and
(b)offences ancillary to such offences.
(2)A military commander, or a person effectively acting as a military commander, is responsible for offences committed by forces under his effective command and control, or (as the case may be) his effective authority and control, as a result of his failure to exercise control properly over such forces where—
(a)he either knew, or owing to the circumstances at the time, should have known that the forces were committing or about to commit such offences, and
(b)he failed to take all necessary and reasonable measures within his power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution.
(3)With respect to superior and subordinate relationships not described in subsection (2), a superior is responsible for offences committed by subordinates under his effective authority and control, as a result of his failure to exercise control properly over such subordinates where—
(a)he either knew, or consciously disregarded information which clearly indicated, that the subordinates were committing or about to commit such offences,
(b)the offences concerned activities that were within his effective responsibility and control, and
(c)he failed to take all necessary and reasonable measures within his power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution.
(4)A person responsible under this section for an offence is regarded as aiding, abetting, counselling or procuring the commission of the offence.
(5)In interpreting and applying the provisions of this section (which corresponds to article 28) the court shall take into account any relevant judgment or decision of the ICC.
Account may also be taken of any other relevant international jurisprudence.
(6)Nothing in this section shall be read as restricting or excluding—
(a)any liability of the commander or superior apart from this section, or
(b)the liability of persons other than the commander or superior.
(1)References in this Part to a person committing—
(a)genocide,
(b)a crime against humanity,
(c)a war crime, or
(d)any of the acts mentioned in article 70.1 (offences against the admninistration of justice in relation to the ICC),
shall be construed in accordance with this section.
(2)Unless otherwise provided by—
(a)the articles mentioned in the definition in section 50(1) of the crimes specified in subsection (1)(a) to (c) above, or any relevant Elements of Crimes (see section 50(2)),
(b)section 54(1) or 61(1) or article 70.1 (offences in relation to the ICC), or
(c)section 65 (responsibility of commanders and other superiors),
a person is regarded as committing such an act or crime only if the material elements are committed with intent and knowledge.
(3)For this purpose—
(a)a person has intent—
(i)in relation to conduct, where he means to engage in the conduct, and
(ii)in relation to a consequence, where he means to cause the consequence or is aware that it will occur in the ordinary course of events; and
(b)“knowledge” means awareness that a circumstance exists or a consequence will occur in the ordinary course of events.
(4)In interpreting and applying the provisions of this section (which corresponds to article 30) the court shall take into account any relevant judgment or decision of the ICC.
Account may also be taken of any other relevant international jurisprudence.
(1)In this Part a “United Kingdom national” means an individual who is—
(a)a British citizen, a British Dependent Territories citizen, a British National (Overseas) or a British Overseas Citizen,
(b)a person who under the British Nationality Act 1981 (c. 61) is a British subject, or
(c)a British protected person within the meaning of that Act.
(2)In this Part a “United Kingdom resident” means a person who is resident in the United Kingdom.
(3)In this Part a “person subject to UK service jurisdiction” means—
(a)a person subject to military law, air force law or the Naval Discipline Act 1957 (c. 53);
(b)any such person as is mentioned in section 208A or 209(1) or (2) of the Army Act 1955 (c. 18) or the Air Force Act 1955 (c. 19) (application of Act to passengers in HM ships and aircraft and to certain civilians); or
(c)any such person as is mentioned in section 117 or 118 of the Naval Discipline Act 1957 (application of Act to passengers in HM ships and to certain civilians).
(1)This section applies in relation to a person who commits acts outside the United Kingdom at a time when he is not a United Kingdom national, a United Kingdom resident or a person subject to UK service jurisdiction and who subsequently becomes resident in the United Kingdom.
(2)Proceedings may be brought against such a person in England and Wales or Northern Ireland for a substantive offence under this Part if—
(a)he is resident in the United Kingdom at the time the proceedings are brought, and
(b)the acts in respect of which the proceedings are brought would have constituted that offence if they had been committed in that part of the United Kingdom.
(3)Proceedings may be brought against such a person in England and Wales or Northern Ireland for an offence ancillary to a substantive offence under this Part (or what would be such a substantive offence if committed in that part of the United Kingdom) if—
(a)he is resident in the United Kingdom at the time the proceedings are brought, and
(b)the acts in respect of which the proceedings are brought would have constituted that offence if they had been committed in that part of the United Kingdom.
(4)In this section a “substantive offence” means an offence other than an ancillary offence.
(5)Nothing in this section shall be read as restricting the operation of any other provision of this Part.
In this Part “act”, except where the context otherwise requires, includes an omission, and references to conduct have a corresponding meaning.
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.
Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Testun a grëwyd gan yr adran o’r llywodraeth oedd yn gyfrifol am destun y Ddeddf i esbonio beth mae’r Ddeddf yn ceisio ei wneud ac i wneud y Ddeddf yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol. Cyflwynwyd Nodiadau Esboniadol ym 1999 ac maent yn cyd-fynd â phob Deddf Gyhoeddus ac eithrio Deddfau Adfeddiannu, Cronfa Gyfunol, Cyllid a Chyfnerthiad.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys