- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Pwynt Penodol mewn Amser (30/12/2002)
- Gwreiddiol (Fel y'i Deddfwyd)
No versions valid at: 30/12/2002
Point in time view as at 30/12/2002. This version of this provision is not valid for this point in time.
Proceeds of Crime Act 2002, Paragraph 31 is up to date with all changes known to be in force on or before 24 November 2024. There are changes that may be brought into force at a future date. Changes that have been made appear in the content and are referenced with annotations.
Changes and effects yet to be applied by the editorial team are only applicable when viewing the latest version or prospective version of legislation. They are therefore not accessible when viewing legislation as at a specific point in time. To view the ‘Changes to Legislation’ information for this provision return to the latest version view using the options provided in the ‘What Version’ box above.
Yn ddilys o 24/02/2003
31(1)The Proceeds of Crime (Northern Ireland) Order 1996 is amended as follows.
(2)Parts II and III shall cease to have effect.
(3)The following provisions shall also cease to have effect—
(a)in Article 2 (interpretation) in paragraph (2) from the definition of “charging order” to the definition of “external confiscation order” and from the definition of “modifications” to the definition of “restraint order” and paragraphs (3) to (10) and (12);
(b)Article 3 (definition of “property” etc.);
(c)in Article 49 (additional investigation powers), in paragraph (1) sub-paragraph (c) and the word “and” immediately preceding it, in paragraph (1A) sub-paragraph (c) and the word “and” immediately preceding it, paragraph (4) and in paragraph (5) the definitions of “customs officer” and “relevant property”;
(d)in Article 52 (supplementary provisions) in paragraph (2) sub-paragraph (b) and the word “and” immediately preceding it, and paragraph (3);
(e)in Article 54 (disclosure of information held by government departments) paragraphs (1) to (10) and (13) and in paragraph (11) the words “An order under paragraph (1) and,”;
(f)in Article 55 (Customs and Excise prosecution powers), in paragraph (6) in the definition of “specified offence” in paragraph (a) the words “Part III or” and paragraph (c) and the word “or” immediately preceding it, and paragraph (7);
(g)Article 56(2) to (4) (extension of certain offences to the Crown);
(h)in Schedule 2 paragraph 3.
(4)In Article 49(1) (additional investigation powers)—
(a)for “county court” substitute “ Crown Court ”;
(b)in sub-paragraph (a) for the words from “an investigation” to the end of head (ii) substitute “ a confiscation investigation ”;
(c)in sub-paragraph (b) after “and who is” insert “ an accredited financial investigator ”.
(5)In Article 49(1A)—
(a)after “application made by” insert “ the Director of the Assets Recovery Agency or ”;
(b)for “county court” substitute “ Crown Court ”;
(c)in sub-paragraph (a) for the words from “an investigation” to the end of head (ii) substitute “ a confiscation investigation ”;
(d)in sub-paragraph (b) after “if” insert “ the Director or ”;
(e)after “authorise” insert “ the Director or ”;
(f)for “paragraphs 3 and 3A” where it twice occurs substitute “ paragraph 3A ”.
(6)In Article 49(5) insert at the appropriate place in alphabetical order—
““accredited financial investigator” has the meaning given by section 3(5) of the Proceeds of Crime Act 2002;
“confiscation investigation” has the same meaning as it has for the purposes of Part 8 of that Act by virtue of section 341(1);”.
(7)In Article 50(1) (order to make material available)—
(a)for sub-paragraphs (a) and (b) substitute “drug trafficking”;
(b)for “county court” substitute “ Crown Court ”.
(8)In Article 50(4)(a), for heads (i) to (iii) substitute “has carried on drug trafficking”.
(9)In Article 50(8) for “county court” substitute “ Crown Court ”.
(10)In Article 51(1) (authority for search)—
(a)for sub-paragraphs (a) and (b) substitute “drug trafficking”;
(b)for “county court” substitute “ Crown Court ”.
(11)In Article 51(3)(a) for heads (i) to (iii) substitute “has carried on drug trafficking”.
(12)In Article 51(4)—
(a)in sub-paragraph (a) for heads (i) to (iii) substitute “has carried on drug trafficking”;
(b)in sub-paragraph (b)(i) for the words from “the question” to the end substitute “ drug trafficking ”.
(13)In Article 52(1)(a) (supplementary provisions), for heads (i) to (ii) substitute “drug trafficking”.
(14)In Article 54 (disclosure of information held by government departments) in paragraph (12)(b) for “referred to in paragraph (1)” substitute “ specified in an order under Article 50(2) ”.
(15)After Article 54 insert the following Article—
(1)This Article has effect for the purposes of Articles 49 to 54.
(2)A reference to a constable includes a reference to a customs officer.
(3)A customs officer is a person commissioned by the Commissioners of Customs and Excise under section 6(3) of the Customs and Excise Management Act 1979.
(4)Drug trafficking means doing or being concerned in any of the following (whether in Northern Ireland or elsewhere)—
(a)producing or supplying a controlled drug where the production or supply contravenes section 4(1) of the Misuse of Drugs Act 1971 or a corresponding law;
(b)transporting or storing a controlled drug where possession of the drug contravenes section 5(1) of that Act or a corresponding law;
(c)importing or exporting a controlled drug where the importation or exportation is prohibited by section 3(1) of that Act or a corresponding law;
(d)manufacturing or supplying a scheduled substance within the meaning of section 12 of the Criminal Justice (International Co-operation) Act 1990 where the manufacture or supply is an offence under that section or would be such an offence if it took place in Northern Ireland;
(e)using any ship for illicit traffic in controlled drugs in circumstances which amount to the commission of an offence under section 19 of that Act.
(5)In this Article “corresponding law” has the same meaning as in the Misuse of Drugs Act 1971.”
(16)In Article 55 after paragraph (6) insert—
“(6A)Proceedings for an offence are instituted—
(a)when a summons or warrant is issued under Article 20 of the Magistrates’ Courts (Northern Ireland) Order 1981 in respect of the offence;
(b)when a person is charged with the offence after being taken into custody without a warrant;
(c)when an indictment is preferred under section 2(2)(c), (e) or (f) of the Grand Jury (Abolition) Act (Northern Ireland) 1969.
(6B)Where the application of paragraph (6A) would result in there being more than one time for the institution of proceedings they must be taken to have been instituted at the earliest of those times.”
(17)In Article 56(1) (extension of certain offences to the Crown), for “Articles 44, 45, 46, 47(2), 48 and” substitute “ Article ”.
(18)In Schedule 2 (financial investigations) in paragraph 3A—
(a)in sub-paragraph (1) for “any conduct to which Article 49 applies” substitute “ his criminal conduct ”;
(b)after that paragraph insert—
“(1A)For the purposes of sub-paragraph (1) the question whether a person has benefited from his criminal conduct is to be decided in accordance with Part 4 of the Proceeds of Crime Act 2002.”
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Ddeddf Gyfan heb Atodlenni you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.
Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Testun a grëwyd gan yr adran o’r llywodraeth oedd yn gyfrifol am destun y Ddeddf i esbonio beth mae’r Ddeddf yn ceisio ei wneud ac i wneud y Ddeddf yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol. Cyflwynwyd Nodiadau Esboniadol ym 1999 ac maent yn cyd-fynd â phob Deddf Gyhoeddus ac eithrio Deddfau Adfeddiannu, Cronfa Gyfunol, Cyllid a Chyfnerthiad.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys