
Print Options
PrintThe Whole
Act
PrintThe Whole
Part
PrintThe Whole
Cross Heading
PrintThis
Section
only
Changes over time for: Section 1109


Llinell Amser Newidiadau
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Status:
Point in time view as at 31/12/2020.
Changes to legislation:
Companies Act 2006, Section 1109 is up to date with all changes known to be in force on or before 05 March 2025. There are changes that may be brought into force at a future date. Changes that have been made appear in the content and are referenced with annotations.

Changes to Legislation
Changes and effects yet to be applied by the editorial team are only applicable when viewing the latest version or prospective version of legislation. They are therefore not accessible when viewing legislation as at a specific point in time. To view the ‘Changes to Legislation’ information for this provision return to the latest version view using the options provided in the ‘What Version’ box above.
1109Transliteration of names and addresses: voluntary transliteration into Roman charactersU.K.
This
adran has no associated
Nodiadau Esboniadol
(1)Where a name or address is or has been delivered to the registrar in a permitted form using other than Roman characters, [the company (or other body) to which the document relates] may deliver to the registrar a transliteration into Roman characters.
(2)The power of the registrar to impose requirements as to the form and manner of delivery includes power to impose requirements as to the identification of the original document and the delivery of the transliteration in a form and manner enabling it to be associated with the original.
Textual Amendments
Modifications etc. (not altering text)
Yn ôl i’r brig