Chwilio Deddfwriaeth

Finance (No. 2) Act 2017

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

Changes over time for: SCHEDULE 12

 Help about opening options

Status:

This version of this schedule contains provisions that are prospective. Help about Status

Close

Status

The term provision is used to describe a definable element in a piece of legislation that has legislative effect – such as a Part, Chapter or section. A version of a provision is prospective either:

  1. where the provision (Part, Chapter or section) has never come into force or;
  2. where the text of the provision is subject to change, but no date has yet been appointed by the appropriate person or body for those changes to come into force.

Commencement Orders listed in the ‘Changes to Legislation’ box as not yet applied may bring this prospective version into force.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Finance (No. 2) Act 2017, SCHEDULE 12. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

Section 35

SCHEDULE 12U.K.Trading income provided through third parties: loans etc outstanding on 5 April 2019

Application of sections 23A to 23H of ITTOIA 2005 in relation to loans etc. outstanding on 5 April 2019U.K.

1(1)A loan or quasi-loan in relation to which sub-paragraph (2) applies is to be treated [F1for the purposes of sections 23A to 23H of ITTOIA 2005 as a relevant benefit that arises immediately before the end of 5 April 2019.] U.K.

(2)This sub-paragraph applies in relation to a loan or a quasi-loan if—

(a)the loan or quasi-loan was made—

(i)on or after [F29 December 2010], and

(ii)before 6 April 2017, and

(b)an amount of the loan or quasi-loan is outstanding immediately before the end of 5 April 2019.

(3)Where section 23E of ITTOIA 2005 applies [F3and T has not made an election for the purposes of sub-paragraph (3A)] in relation to a relevant benefit which is a loan or quasi-loan in relation to which sub-paragraph (2) applies, section 23E has effect—

(a)as if the “relevant benefit amount” were the amount of the loan or quasi-loan that is outstanding [F4at the time the relevant benefit is treated as arising, and]

[F5(b)where T ceases to carry on the relevant trade before the tax year in which the relevant benefit is treated as arising, as if section 23E(1)(b) were omitted and as if section 23E(1) provided that the relevant benefit amount is treated for income tax purposes as a post-cessation receipt of the trade received in that tax year.]

[F6(3A)Where section 23E of ITTOIA 2005 applies in relation to a relevant benefit which is a loan or quasi-loan in relation to which sub-paragraph (2) applies and T has made an election for the purposes of this sub-paragraph, section 23E has effect—

(a)as if the “relevant benefit amount” were one third of the amount of the loan or quasi-loan that is outstanding at the time the relevant benefit is treated as arising,

(b)as if section 23E(1)(a) specified the tax year in which the relevant benefit is treated as arising and each of the two subsequent tax years, and

(c)where T ceases to carry on the relevant trade before any tax year so specified in section 23E(1)(a), as if section 23E(1)(b) were omitted and as if section 23E(1) provided that the relevant benefit amount is to be treated for income tax purposes as a post-cessation receipt of the trade received in that tax year.

(3B)An election for the purposes of sub-paragraph (3A)—

(a)may be made at any time before 1 October 2020, and

(b)may be made at a later time if an officer of Revenue and Customs allows it.

(3C)But a person who is under a duty imposed by paragraph 22 of this Schedule or paragraph 35C of Schedule 11 may not make an election for the purposes of sub-paragraph (3A) until that duty has been complied with.

(3D)An election for the purposes of sub-paragraph (3A) may not be revoked.

(3E)A person who has made an election for the purposes of paragraph 1A of Schedule 11 is to be treated as having made an election for the purposes of sub-paragraph (3A) of this paragraph.

(3F)The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs may by regulations provide that sub-paragraph (3B)(a) applies to a specified class of persons as if the reference to 1 October 2020 were to such later date as is specified.

(3G)In sub-paragraph (3F) “specified” means specified in the regulations.]

(4)This paragraph is subject to paragraphs 19 and 20 (accelerated payments).

(5)For the purposes of this paragraph, whether an amount of a loan or quasi-loan is outstanding at a particular time—

(a)is to be determined in accordance with the following provisions of this Schedule, and

(b)does not depend on the loan or quasi-loan subsisting at that time.

Textual Amendments

F1Words in Sch. 12 para. 1(1) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 16(5)(a)

F2Words in Sch. 12 para. 1(2)(a) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 15(2)

F3Words in Sch. 12 para. 1(3) inserted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 16(5)(b)(i)

F4Words in Sch. 12 para. 1(3)(a) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 16(5)(b)(ii)

F5Sch. 12 para. 1(3)(b) substituted for Sch. 12 para. 1(3)(b)(c) (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 16(5)(b)(iii)

F6Sch. 12 para. 1(3A)-(3G) inserted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 16(5)(c)

[F71A(1)This paragraph applies where—U.K.

(a)a loan or quasi-loan is to be treated for the purposes of sections 23A to 23H of ITTOIA 2005 as a relevant benefit by reason of paragraph 1,

(b)a reasonable case could have been made that for a qualifying tax year (“the relevant year”) T was chargeable to income tax on an amount that was referable to the loan or quasi-loan,

(c)at a time when an officer of Revenue and Customs had power to recover (from T or any other person) income tax for the relevant year in respect of that amount, a qualifying tax return or two or more qualifying tax returns taken together contained a reasonable disclosure of the loan or quasi-loan, and

(d)as at 6 April 2019 an officer of Revenue and Customs had not taken steps to recover (from T or any other person) income tax for the relevant year in respect of that amount.

(2)But this paragraph does not apply if—

(a)a reasonable case could have been made that for a tax year other than the relevant year (“the alternative year”) T was chargeable to income tax on an amount within sub-paragraph (3), and

(b)it is the case that—

(i)on or before 5 April 2019 an officer of Revenue and Customs took steps to recover (from T or any other person) income tax for the alternative year in respect of that amount, or

(ii)the alternative year is not a qualifying tax year.

(3)An amount is within this sub-paragraph if—

(a)it is the same amount as is mentioned in sub-paragraph (1),

(b)it is part of the amount mentioned in sub-paragraph (1), or

(c)it is derived from or represents the whole or part of the amount mentioned in sub-paragraph (1).

(4)Where this paragraph applies, then for the purposes of paragraph 1(3)(a) and (3A)(a) the amount of the loan or quasi-loan that is outstanding is to be taken to be reduced (but not below nil) by the amount mentioned in sub-paragraph (1).

(5)For the purposes of sub-paragraph (1)(c) a qualifying tax return, or two or more qualifying tax returns taken together, contained a reasonable disclosure of the loan or quasi-loan if the return or returns taken together—

(a)identified the loan or quasi-loan,

(b)identified the person to whom the loan or quasi-loan was made in a case where the loan or quasi-loan was made to a person other than T,

(c)identified the relevant arrangements in pursuance of which or in connection with which the loan or quasi-loan was made, and

(d)provided such other information as was sufficient for it to be apparent that a reasonable case could be made that for the relevant year T was chargeable to income tax on an amount that was referable to the loan or quasi-loan.

(6)In this paragraph—

  • “qualifying tax year” means the tax year 2015-16 and any earlier tax year, and

  • “qualifying tax return” means a return made by T under section 8 of TMA 1970 for a qualifying tax year, and any accompanying accounts, statements or documents.]

Textual Amendments

F7Sch. 12 para. 1A inserted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 17(2)

[F8Meaning of “loan” and “quasi loan”]U.K.

Textual Amendments

F8Sch. 12 para. 2 cross-heading substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 18

Prospective

2(1)In this Schedule “loan” includes—U.K.

(a)any form of credit;

(b)a payment that is purported to be made by way of a loan.

(2)For the purposes of paragraph 1, a person (“P”) makes a “quasi-loan” to T if (and when) P acquires a right (the “acquired debt”)—

(a)which is a right to a payment or a transfer of assets, and

(b)in respect of which the condition in sub-paragraph (3) is met.

(3)The condition is met in relation to a right if there is a connection (direct or indirect) between the acquisition of the right and—

(a)a payment made, by way of a loan or otherwise, to T, or

(b)a transfer of assets to T.

(4)Where a loan or a quasi-loan made to T is replaced, directly or indirectly, by another loan (the “replacement loan”), references in paragraph 1 to the loan are references to the replacement loan.

(5)Where a loan or a quasi-loan made to T is replaced, directly or indirectly, by another quasi-loan (the “replacement quasi-loan”), references in paragraph 1 to the quasi-loan are references to the replacement quasi-loan.

F9(6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(7)In this paragraph and in paragraphs 3, 9, 10, 19 and 20—

(a)“T” is the person mentioned in section 23A(2) of ITTOIA 2005,

(b)references to T include references to a person who is or has been connected with T, and

(c)for that purpose, section 993 of ITA 2007 (meaning of “connected”) applies for the purposes of this Schedule but as if subsection (4) of that section were omitted.

Textual Amendments

F9Sch. 12 para. 2(6) omitted (22.7.2020) by virtue of Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 19

Meaning of “outstanding”: loansU.K.

3(1)An amount of a loan is “outstanding” for the purposes of paragraph 1 if the relevant principal amount exceeds the repayment amount.U.K.

(2)In sub-paragraph (1) “relevant principal amount”, in relation to a loan, means the total of—

(a)the initial principal amount lent, and

(b)any sums that have become principal under the loan, otherwise than by capitalisation of interest.

(3)In sub-paragraph (1) “repayment amount”, in relation to a loan, means the total of—

(a)the amount of principal under the loan that has been repaid before 5 December 2016, and

(b)payments in money made by T on or after 5 December 2016 by way of repayment of principal under the loan.

(4)A payment is to be disregarded for the purposes of sub-paragraph (3)(b) if there is any connection (direct or indirect) between the payment and a tax avoidance arrangement (other than the arrangement in pursuance of which the loan was made).

(5)In this paragraph and in paragraph 9, “tax avoidance arrangement” means an arrangement which has a tax avoidance purpose.

(6)For the purposes of sub-paragraph (5), an arrangement has a tax avoidance purpose if sub-paragraph (7) applies to a person who is a party to the arrangement.

(7)This sub-paragraph applies to a person if the main purpose, or one of the main purposes, of the person entering into the arrangement is the avoidance of tax.

(8)The following paragraphs apply for the purpose of determining whether any payment is connected with a tax avoidance arrangement—

(a)a payment is connected with a tax avoidance arrangement if (for example) the payment is made (wholly or partly) in pursuance of—

(i)the tax avoidance arrangement, or

(ii)an arrangement at one end of a series of arrangements with the tax avoidance arrangement being at the other end, and

(b)it does not matter whether the person making the payment is unaware of the tax avoidance arrangement.

Meaning of “outstanding”: loans in currencies other than sterlingU.K.

4(1)In paragraphs 5 to 8 “the loan currency”, in relation to a loan, means the currency in which the initial principal amount of the loan is denominated (whether or not that amount is paid in that currency).U.K.

(2)For the purposes of paragraphs 5 to 8, the value of an amount in a particular currency is to be determined by reference to an appropriate spot rate of exchange.

5(1)This paragraph applies in relation to a loan where the loan currency is a currency other than sterling.U.K.

(2)But this paragraph does not apply if paragraph 8 applies in relation to the loan.

(3)The amount of the loan that is outstanding, at the relevant time, is to be calculated in sterling as follows—

  • Step 1 Calculate, in the loan currency, the amount that is outstanding at that time.

  • Step 2 Take the value in sterling, at that time, of that amount.

(4)For the purposes of this paragraph and paragraph 8, the “relevant time” in relation to a loan is the time immediately before—

(a)the end of the approved repayment date, if the loan is an approved fixed term loan on 5 April 2019, or

(b)the end of 5 April 2019 in any other case.

(5)See paragraph 6 for provision about repayments made in a currency other than the loan currency.

Repayments in currencies other than the loan currencyU.K.

6(1)This paragraph applies in relation to a loan where—U.K.

(a)payments in money are made by way of repayment of principal under the loan, and

(b)some or all of the payments are made in a currency other than the loan currency.

(2)But this paragraph does not apply if paragraph 8 applies in relation to the loan.

(3)For the purposes of calculating the repayment amount in relation to the loan, the amount of each of the payments referred to in sub-paragraph (1)(b) is an amount equal to its value in the loan currency on the date it is made.

Loans made in a depreciating currencyU.K.

7(1)Paragraph 8 applies in relation to a loan where—U.K.

(a)the loan currency is a currency other than sterling, and

(b)it is reasonable to suppose that the main reason, or one of the main reasons, for the loan being made in that currency is that the loan currency is expected to depreciate as against sterling during the loan period.

(2)The “loan period”, in relation to a loan, is the period—

(a)beginning at the time the loan is made, and

(b)ending with the time by which, under the terms of the loan, the whole of the loan is to be repaid.

8(1)Where this paragraph applies in relation to a loan—U.K.

(a)paragraphs 5 and 6 do not apply in relation to the loan, and

(b)sub-paragraphs (2) to (5) apply for the purposes of calculating the amount of the loan that is outstanding at the relevant time (as defined in paragraph 5(4)).

(2)The relevant principal amount, in relation to the loan, is an amount equal to the total of—

(a)the value in sterling, at the reference date, of the initial principal amount lent, and

(b)the value in sterling, at the reference date, of any sums that become principal under the loan, otherwise than by capitalisation of interest.

(3)The “reference date”—

(a)in relation to an amount within sub-paragraph (2)(a), means the date on which the loan is made, and

(b)in relation to a sum within sub-paragraph (2)(b), means the date on which the sum becomes principal.

(4)The repayment amount, in relation to the loan, is an amount equal to the total of—

(a)the amount of principal under the loan that has been repaid in sterling, and

(b)where payments are made, in a currency other than sterling, by way of repayment of principal under the loan, the amount equal to the sterling value of the payments.

(5)The “sterling value” of a payment is its value in sterling on the date it is made.

Meaning of outstanding: “quasi-loans”U.K.

9(1)An amount of a quasi-loan is outstanding for the purposes of paragraph 1 if the initial debt amount exceeds the repayment amount.U.K.

(2)In sub-paragraph (1), “initial debt amount” means the total of—

(a)an amount equal to the value of the acquired debt (see paragraph 2(2)), and

(b)where P subsequently acquires a further right (the “additional debt”) to a payment, or transfer of assets, in connection with the payment mentioned in paragraph 2(3)(a) or (as the case may be) the transfer mentioned in paragraph 2(3)(b), an amount equal to the value of the additional debt.

(3)For the purposes of sub-paragraph (2)—

(a)where the acquired debt is a right to payment of an amount, the “value” of the debt is that amount,

(b)where the additional debt is a right to payment of an amount, the “value” of the debt is that amount, but is nil if the additional debt accrued to P by the capitalisation of interest on the acquired debt or another additional debt, and

(c)where the acquired debt or additional debt is a right to a transfer of assets, the “value” of the debt is an amount equal to—

(i)the market value of the assets at the time the right is acquired (or the value of the right at that time if the assets are non-fungible and not in existence at that time), or

(ii)if higher, the cost of the assets at that time.

(4)In sub-paragraph (1), “repayment amount”, in relation to a quasi-loan, means the total of—

(a)the amount (if any) by which the initial debt amount has been reduced (by way of repayment) before 5 December 2016,

(b)payments in money (if any) made by T on or after 5 December 2016 by way of repayment of the initial debt amount, and

(c)if the acquired debt or additional debt is a right to a transfer of assets, and the assets have been transferred, an amount equal to the market value of the assets at the time of the transfer.

(5)A payment or transfer is to be disregarded for the purposes of sub-paragraph (4)(b) or (c) if there is any connection (direct or indirect) between the payment or transfer and a tax avoidance arrangement (other than the arrangement under which the quasi-loan was made).

(6)In this paragraph, “market value” has the same meaning as it has for the purposes of TCGA 1992 by virtue of Part 8 of that Act.

Meaning of “outstanding”: quasi-loans in currencies other than sterlingU.K.

10(1)Paragraphs 11 to 14 apply where P makes a quasi-loan to T by reason of acquiring a right to a payment in a particular currency (the “quasi-loan currency”).U.K.

(2)For the purposes of paragraphs 11 to 14, the value of an amount in a particular currency is to be determined by reference to an appropriate spot rate of exchange.

11(1)This paragraph applies in relation to the quasi-loan if the quasi-loan currency is a currency other than sterling.U.K.

(2)But this paragraph does not apply if paragraph 14 applies in relation to the quasi-loan.

(3)The amount of the quasi-loan that is outstanding, at the relevant time, is to be calculated in sterling as follows—

  • Step 1 Calculate, in the quasi-loan currency, the amount that is outstanding at that time.

  • Step 2 Take the value in sterling, at that time, of that amount.

(4)For the purposes of this paragraph and paragraph 14, the “relevant time” in relation to a quasi-loan is the time immediately before the end of 5 April 2019.

(5)See paragraph 12 for provision about repayments made in a currency other than the quasi-loan currency.

Repayments in currencies other than the quasi-loan currencyU.K.

12(1)This paragraph applies in relation to the quasi-loan if—U.K.

(a)payments in money are made by way of repayment of the initial debt amount, and

(b)some or all of the payments are made in a currency other than the quasi-loan currency.

(2)But this paragraph does not apply if paragraph 14 applies in relation to the quasi-loan.

(3)For the purposes of calculating the repayment amount in relation to the quasi-loan, the amount of each of the payments referred to in sub-paragraph (1)(b) is an amount equal to its value in the quasi-loan currency on the date it is made.

Quasi-loans made in a depreciating currencyU.K.

13(1)Paragraph 14 applies in relation to the quasi-loan if—U.K.

(a)the quasi-loan currency is a currency other than sterling, and

(b)it is reasonable to suppose that the main reason, or one of the main reasons, for the quasi-loan being made in that currency is that the quasi-loan currency is expected to depreciate as against sterling during the quasi-loan period.

(2)The “quasi-loan period”, in relation to a quasi-loan, is the period—

(a)beginning at the time the quasi-loan is made, and

(b)ending with the time by which, under the terms of the quasi-loan, the whole of the quasi-loan is to be repaid.

14(1)Where this paragraph applies in relation to the quasi-loan—U.K.

(a)paragraphs 11 and 12 do not apply in relation to the quasi-loan, and

(b)sub-paragraphs (2) to (5) apply for the purposes of calculating the amount of the quasi-loan that is outstanding at the relevant time (as defined in paragraph 11(4)).

(2)The initial debt amount, in relation to the quasi-loan, is an amount equal to the total of—

(a)the value in sterling, at the reference date, of the acquired debt, and

(b)the value in sterling, at the reference date, of any additional debt.

(3)The “reference date”, in relation to a right within sub-paragraph (2)(a) or (2)(b), means the date on which P acquires it.

(4)The repayment amount, in relation to the quasi-loan, is an amount equal to the total of—

(a)the amount of the initial debt amount that has been repaid in sterling, and

(b)where payments are made, in a currency other than sterling, by way of repayment of the initial debt amount, the amount equal to the sterling value of the payments.

(5)The “sterling value” of a payment is its value in sterling on the date it is made.

F10Meaning of “approved fixed term loan”U.K.

Textual Amendments

F10Sch. 12 paras. 15-18 and cross-headings omitted (22.7.2020) by virtue of Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 20

F1015U.K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F10Approval: application to HMRCU.K.

F1016U.K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F10Approval: qualifying payments conditionU.K.

F1017U.K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F10Approval: commercial terms conditionU.K.

F1018U.K.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Accelerated paymentsU.K.

19(1)Paragraph 20(1) applies where—U.K.

(a)section 23E of ITTOIA 2005 would (ignoring paragraph 20) apply in relation to a relevant benefit arising to T,

(b)the relevant benefit is a loan or quasi-loan in relation to which paragraph 1(2) applies,

(c)an accelerated payment notice, or a partner payment notice, relating to a relevant charge (the “accelerated payment notice”) has been given under Chapter 3 of Part 4 of FA 2014,

(d)T makes a payment (the “accelerated payment”) in respect of the understated or disputed tax to which the notice relates,

(e)the accelerated payment is made on or before [F115 April 2019], and

(f)the amount of the loan or quasi-loan that, at the end of [F125 April 2019], is outstanding for the purposes of paragraph 1 (see paragraphs 3 to 14) is equal to or less than the amount of the accelerated payment.

(2)In sub-paragraph (1)(c), “relevant charge” means a charge to tax under section 23E of ITTOIA 2005 arising by reason of a relevant benefit which arises to T in pursuance of the relevant arrangement in pursuance of which the relevant benefit mentioned in sub-paragraph (1)(a) and (b) arises.

F13(3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Textual Amendments

F11Words in Sch. 12 para. 19(1)(e) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 21(2)(a)

F12Words in Sch. 12 para. 19(1)(f) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 21(2)(b)

F13Sch. 12 para. 19(3) omitted (22.7.2020) by virtue of Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 21(3)

20(1)T may make an application to the Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs to be treated—U.K.

(a)as if the relevant benefit mentioned in paragraph 19(1)(a) and (b) arises only if the condition in sub-paragraph (2) is met, and

(b)as if it arises immediately before the end of the 30 days beginning with the date on which the condition in sub-paragraph (2) becomes met.

(2)The condition is that, on the withdrawal of the accelerated payment notice or on the determination of an appeal, any part of the accelerated payment is repaid.

(3)Subject to sub-paragraph (4), an application under sub-paragraph (1) may be made in 2018.

(4)An application may be made after 2018 if an officer of Revenue and Customs considers it reasonable in all the circumstances for a late application to be made.

(5)An application must be made in such form and manner, and contain such information, as may be specified by, or on behalf of, the Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs.

(6)An officer of Revenue and Customs must notify the applicant of the decision on an application under this paragraph.

[F14Duty to provide loan charge information to HMRCU.K.

Textual Amendments

F14Sch. 12 paras. 21-30 and cross-headings inserted (15.3.2018) by Finance Act 2018 (c. 3), Sch. 2 para. 1

21(1)Paragraph 22 applies if one of the following conditions is met.U.K.

(2)The first condition is that—

(a)a loan or quasi-loan in relation to which paragraph 1(2) applies is treated as a “relevant benefit” for the purposes of sections 23A to 23H of ITTOIA 2005, and

(b)section 23E of ITTOIA 2005 applies in relation to the relevant benefit (see section 23A of that Act).

(3)The second condition is that—

(a)an application is made under paragraph 20(1) by reference to a loan or quasi-loan in relation to which paragraph 1(2) applies,

(b)a favourable decision is made on the application before 6 April 2019, and

(c)the first condition is not met in relation to the loan or quasi-loan.

(4)Paragraph 22 does not apply in a case if—

(a)a person agrees, with an officer of Revenue and Customs, terms for the discharge of liability for income tax arising because of the application of section 23E of ITTOIA 2005,

(b)the terms cover all liability (if any) arising because of the application of that section by reference to a loan or quasi-loan in relation to which paragraph 1(2) applies, and

(c)the terms are agreed before 1 October 2019.

22(1)T, or T’s personal representatives, must provide the loan charge information (see paragraph 23(1)) to the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs.U.K.

(2)The loan charge information must be provided—

(a)after 5 April 2019, and

(b)before [F151 October 2020].

(3)The loan charge information must be provided in such form and manner as may be specified by, or on behalf of, the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs.

(4)In this paragraph and in paragraph 23, “T” is the person mentioned in section 23A(2) of ITTOIA 2005.

Textual Amendments

F15Words in Sch. 12 para. 22(2)(b) substituted (22.7.2020) by Finance Act 2020 (c. 14), s. 19(4)

“Loan charge information”U.K.

23(1)For the purposes of paragraph 22, the “loan charge information” consists of —U.K.

(a)T’s name and, if T’s personal representatives are providing the information, their names,

(b)the address and telephone number, and e-mail address (if any), of each person providing the information,

(c)T’s national insurance number (if any),

(d)the unique taxpayer reference number (if any) allocated to T by HMRC,

(e)the name of the arrangement mentioned in section 23A(3)(a) of ITTOIA 2005,

(f)the reference number (if any) allocated to the arrangement by HMRC under section 311 of FA 2004 (disclosure of tax avoidance schemes: arrangements to be given reference number),

(g)any other reference number allocated by HMRC in connection with the arrangement or with the loan or quasi-loan mentioned in paragraph 21(2) or (3),

(h)if the loan or quasi-loan mentioned in paragraph 21(2) or (3) is made to someone other than T, the name of the person to whom it is made,

(i)if a person has agreed terms with an officer of Revenue and Customs for the partial discharge of the liability for income tax arising because of the application of section 23E of ITTOIA 2005 in relation to the loan or quasi-loan mentioned in paragraph 21(2) or (3), the date of that agreement and the amount of the liability to which it relates,

(j)if the condition in paragraph 21(2) or (3) is met by reference to a loan, the loan payment information (see sub-paragraph (2)), and

(k)if the condition in paragraph 21(2) or (3) is met by reference to a quasi-loan, the quasi-loan payment information (see sub-paragraph (3)).

(2)The “loan payment information”, in relation to a loan, consists of statements of the following—

F16(a). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(b)the initial principal amount of the loan,

(c)the amount that has become principal under the loan, otherwise than by capitalisation of interest, in each relevant tax year,

(d)the amount of principal under the loan repaid in each relevant tax year, ignoring any repayments not in money made on or after 5 December 2016,

(e)the details of any repayment that is to be disregarded under paragraph 3(4),

(f)the amount of principal under the loan that has been released or written off in each relevant tax year,

(g)whether any liability for income tax arising because of the application of section 23E of ITTOIA 2005 by reason of the release or writing-off has been paid, and

(h)any amount released that has, in accordance with section 97 of ITTOIA 2005, been brought into account as a receipt in calculating the profits of the relevant trade.

(3)The “quasi-loan payment information”, in relation to a quasi-loan, consists of statements of the following—

(a)the amount equal to the value of the acquired debt,

(b)the amount equal to the value of the additional debts acquired in each relevant tax year,

(c)the amount by which the initial debt amount has been reduced by way of repayment in each relevant tax year, ignoring any repayments not in money made on or after 5 December 2016,

(d)where the acquired debt or an additional debt is a right to a transfer of assets, and the assets have been transferred, the amount of the market value of the assets at the time of the transfer,

(e)the details of any repayment that is to be disregarded under paragraph 9(5),

(f)the amount by which the initial debt amount has been reduced by release or writing off in each relevant tax year,

(g)whether any liability for income tax arising because of the application of section 23E of ITTOIA 2005 by reason of the release or writing-off has been paid, and

(h)any amount released that has, in accordance with section 97 of ITTOIA 2005, been brought into account as a receipt in calculating the profits of the relevant trade.

(4)In this paragraph “relevant tax year” in relation to a loan, or a quasi-loan, means—

(a)the tax year in which the loan or quasi-loan was made, and

(b)each subsequent tax year.

(5)In sub-paragraph (3), “acquired debt”, “additional debt” and “initial debt amount” have the same meaning as in paragraph 9.

(6)In this paragraph and in paragraphs 26 to 29, “HMRC” means Her Majesty’s Revenue and Customs.

Textual Amendments

F16Sch. 12 para. 23(2)(a) omitted (22.7.2020) by virtue of Finance Act 2020 (c. 14), Sch. 2 para. 22

24U.K.The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs may by regulations amend paragraph 23 so as to—

(a)add, remove or amend an entry in a list of information, and

(b)make incidental provision.

Duty to provide loan charge information: penaltiesU.K.

25(1)A person who fails to comply with paragraph 22 is liable to a penalty of £300.U.K.

(2)Sub-paragraph (3) applies if the failure continues after the date on which a penalty is imposed under sub-paragraph (1) in respect of the failure.

(3)The person is liable to a further penalty or penalties not exceeding £60 for each subsequent day, up to a maximum of 90 days, on which the failure continues.

26(1)This paragraph applies if—U.K.

(a)in complying with the duty under paragraph 22, a person provides inaccurate information, and

(b)condition A, B or C is met.

(2)Condition A is that the inaccuracy is careless or deliberate.

(3)An inaccuracy is careless if it is due to a failure by the person to take reasonable care.

(4)Condition B is that the person knows of the inaccuracy at the time the information is provided but does not inform HMRC at that time.

(5)Condition C is that the person—

(a)discovers the inaccuracy some time later, and

(b)fails to take reasonable steps to inform HMRC.

(6)The person is liable to a penalty not exceeding £3000.

(7)Where the information contains more than one inaccuracy, a penalty is payable for each inaccuracy.

Penalties under paragraph 25: reasonable excuseU.K.

27(1)Liability to a penalty under paragraph 25 does not arise if the person satisfies HMRC or (on an appeal notified to the tribunal) the tribunal that there is a reasonable excuse for the failure.U.K.

(2)For the purposes of this paragraph—

(a)an insufficiency of funds is not a reasonable excuse unless attributable to events outside the person’s control,

(b)where the person relies on any other person to do anything, that is not a reasonable excuse unless the first person took reasonable care to avoid the failure, and

(c)where the person had a reasonable excuse for the failure but the excuse has ceased, the person is to be treated as having continued to have the excuse if the failure is remedied without unreasonable delay after the excuse ceased.

Penalties under paragraphs 25 and 26: assessment, appeals and enforcementU.K.

28(1)Where a person becomes liable for a penalty under paragraph 25 or 26U.K.

(a)HMRC may assess the penalty, and

(b)if they do so, they must notify the person.

(2)An assessment of a penalty under paragraph 25 must be made before 1 October 2021.

(3)An assessment of a penalty under paragraph 26 must be made before 1 October 2023.

29(1)A person may appeal against any of the following decisions of an officer of Revenue and Customs—U.K.

(a)a decision that a penalty is payable by that person under paragraph 25 or 26, or

(b)a decision as to the amount of such a penalty.

(2)Notice of an appeal under this paragraph must be given—

(a)in writing,

(b)before the end of the period of 30 days beginning with the date on which the notification under paragraph 28 was issued, and

(c)to HMRC.

(3)Notice of an appeal under this paragraph must state the grounds of appeal.

(4)On an appeal under sub-paragraph (1)(a) that is notified to the tribunal, the tribunal may confirm or cancel the decision.

(5)On an appeal under sub-paragraph (1)(b) that is notified to the tribunal, the tribunal may—

(a)confirm the decision, or

(b)substitute for the decision another decision that the officer of Revenue and Customs had power to make.

30(1)A penalty under paragraph 25 or 26 must be paid—U.K.

(a)before the end of the period of 30 days beginning with the date on which the notification under paragraph 28 was issued, or

(b)if a notice of an appeal against the penalty is given, before the end of the period of 30 days beginning with the date on which the appeal is determined or withdrawn.

(2)A penalty under paragraph 25 or 26 may be enforced as if it were income tax charged in an assessment and due and payable.]

Yn ôl i’r brig

Options/Cymorth

Print Options

You have chosen to open The Whole Act

The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open The Whole Act as a PDF

The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.

Would you like to continue?

You have chosen to open y Ddeddf Gyfan

Y Ddeddf Gyfan you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open Schedules only

Y Rhestrau you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill