- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (a wnaed Fel)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). This item of legislation is currently only available in its original format.
3.—(1) In subsection (5) of section 71 of the 1955 Acts and subsection (6) of section 43 of the 1957 Act (fines for service offences) the words from “and for the purposes of this subsection” to the end of the subsection shall be omitted.
(2) After subsection (5) of section 71 of the 1955 Acts there shall be inserted–
“(5A) For the purposes of subsection (5) above, a day’s pay shall be taken to be–
(a)subject to paragraph (b) below, the gross pay which is, or would apart from any forfeiture be, issuable to the offender in respect of the day on which the punishment is awarded;
(b)if the offender is a special member of a reserve force, the gross pay which would have been issuable to him in respect of that day if he had been an ordinary member of that reserve force of the same rank.
(5B) In subsection (5A)(b) above “special member” and “ordinary member” have the same meaning as in the Reserve Forces Act 1996.”.
(3) After subsection (6) of section 43 of the 1957 Act there shall be inserted–
“(6A) For the purposes of subsection (6) above, a day’s pay shall be taken to be–
(a)subject to paragraph (b) below, the gross pay which is, or would apart from any forfeiture be, issuable to the offender in respect of the day on which the punishment is awarded;
(b)if the offender is a special member of a reserve force, the gross pay which would have been issuable to him in respect of that day if he had been an ordinary member of that reserve force of the same rank.
(6B) In subsection (6A)(b) above “special member” and “ordinary member” have the same meaning as in the Reserve Forces Act 1996.”.
(4) In section 76C of the 1955 Acts (punishments available on summary dealings) for subsection (9) there shall be substituted–
“(9) For the purposes of subsections (6) to (8) above, a day’s pay shall be taken to be–
(a)subject to paragraph (b) below, the gross pay which is, or would apart from any forfeiture be, issuable to the offender in respect of the day on which the punishment is awarded;
(b)if the offender is a special member of a reserve force, the gross pay which would have been issuable to him in respect of that day if he had been an ordinary member of that reserve force of the same rank.
(9A) In subsection (9)(b) above “special member” and “ordinary member” have the same meaning as in the Reserve Forces Act 1996.”.
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys: