- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (a wnaed Fel)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).
68.—(1) Subject to paragraphs (9), (10) and (11), this article concerns certain activities carried on for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services by a supplier to a customer, where—
“supplier” means a person whose main business is to sell goods or supply services and not to carry on any activities of the kind specified by any of articles 14, 21, 25, 37, 40, 45, 51, 52 and 53 and, where the supplier is a member of a group, also means any other member of that group; and
“customer” means a person, other than an individual, to whom a supplier sells goods or supplies services, or agrees to do so, and, where the customer is a member of a group, also means any other member of that group;
and in this article “related sale or supply” means a sale of goods or supply of services to the customer otherwise than by the supplier, but for or in connection with the same purpose as the sale or supply mentioned above.
(2) There is excluded from article 14 any transaction entered into by a supplier with a customer, if the transaction is entered into for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply.
(3) There is excluded from article 21 any transaction entered into as agent by a supplier with a customer, if the transaction is entered into for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply, and provided that—
(a)where the investment to which the transaction relates is a security, the supplier does not hold himself out (other than to the customer) as engaging in the business of buying securities of the kind to which the transaction relates with a view to selling them, and does not regularly solicit members of the public for the purpose of inducing them (as principals or agents) to buy, sell, subscribe for or underwrite securities;
(b)where the investment to which the transaction relates is a contractually based investment, the supplier enters into the transaction—
(i)with or through an authorised person, or an exempt person acting in the course of a business comprising a regulated activity in relation to which he is exempt; or
(ii)through an office outside the United Kingdom maintained by a party to the transaction, and with or through a person whose head office is situated outside the United Kingdom and whose ordinary business involves him in carrying on activities of the kind specified by any of articles 14, 21, 25, 37, 40, 45, 51, 52 and 53 or, so far as relevant to any of those articles, article 64, or would do so apart from any exclusion from any of those articles made by this Order.
(4) In paragraph (3)(a), “members of the public” has the meaning given by article 15(2), references to “A” being read as references to the supplier.
(5) There are excluded from article 25(1) and (2) arrangements made by a supplier for, or with a view to, a transaction which is or is to be entered into by a customer for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply.
(6) There is excluded from article 37 any activity carried on by a supplier where the assets in question—
(a)are those of a customer; and
(b)are managed for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply.
(7) There is excluded from article 40 any activity carried on by a supplier where the assets in question are or are to be safeguarded and administered for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply.
(8) There is excluded from article 53 the giving of advice by a supplier to a customer for the purposes of or in connection with the sale of goods or supply of services, or a related sale or supply, or to a person with whom the customer proposes to enter into a transaction for the purposes of or in connection with such a sale or supply or related sale or supply.
(9) Paragraphs (2), (3) and (5) do not apply in the case of a transaction for the sale or purchase of a qualifying contract of insurance, an investment of the kind specified by article 81, or an investment of the kind specified by article 89 so far as relevant to such a contract or such an investment.
(10) Paragraph (6) does not apply where the assets managed consist of qualifying contracts of insurance, investments of the kind specified by article 81, or investments of the kind specified by article 89 so far as relevant to such contracts or such investments.
(11) Paragraph (8) does not apply in the case of advice in relation to an investment which is a qualifying contract of insurance, is of the kind specified by article 81, or is of the kind specified by article 89 so far as relevant to such a contract or such an investment.
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys