Chwilio Deddfwriaeth

The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005

 Help about what version

Pa Fersiwn

  • Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
  • Gwreiddiol (a wnaed Fel)

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). This item of legislation is currently only available in its original format.

GENERAL

Offences in connection with applications for licences, conditions attaching to licences, etc.

17.—(1) If, for the purposes of obtaining any licence under this Order, any person makes any statement or furnishes any document or information which to his knowledge is false in a material particular, or recklessly makes any statement or furnishes any document or information which is false in a material particular, he shall be guilty of an offence under this Order.

(2) Any person who has done any act under the authority of a licence granted by the Governor under this Order and who fails to comply with any conditions attaching to that licence shall be guilty of an offence under this Order.

(3) No person shall be guilty of an offence under paragraph (2) where he proves that the condition with which he failed to comply was modified, otherwise than with his consent, after the doing of the act authorised by the licence.

Obtaining of evidence and information

18.  Schedule 4 shall have effect in order to facilitate the obtaining, by or on behalf of the Governor —

(a)of evidence and information for the purpose of securing compliance with or detecting evasion of —

(i)this Order in the Territory; or

(ii)any law making provision with respect to any of the matters regulated by this Order that is in force in the United Kingdom, any of the Channel Islands or the Isle of Man or any British overseas territory; and

(b)of evidence of the commission of —

(i)in the Territory, an offence under this Order or, with respect to any of the matters regulated by this Order, an offence relating to customs; or

(ii)with respect to any of the matters regulated by this Order, an offence under the law of the United Kingdom, any of the Channel Islands or the Isle of Man or any British overseas territory.

Penalties and proceedings

19.—(1) Any person guilty of an offence under article 3(1), 4(3), 5, 6(3), 7, 8(9), 9 or 11 shall be liable —

(a)on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding seven years or to a fine of any amount or to both; or

(b)on summary conviction to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding £5,000 or its equivalent or to both.

(2) Any person guilty of an offence under article 16(3)(b)(ii) or paragraph 5(b) or 5(d) of Schedule 4 shall be liable —

(a)on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding two years or to a fine of any amount or to both; or

(b)on summary conviction to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding £5,000 or its equivalent or to both.

(3) Any person guilty of an offence under article 8(10), 10(1), 12(4), 17(1) or 17(2) shall be liable —

(a)on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding two years or to a fine of any amount or to both;

(b)on summary conviction to a fine not exceeding £5,000 or its equivalent.

(4) Any person guilty of an offence under article 16(3)(a), 16(3)(b)(i), 16(3)(c), or paragraph 5(a) or 5(c) of Schedule 4 shall be liable on summary conviction to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding £5,000 or its equivalent or to both.

(5) Any person guilty of an offence under article 12(3) shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £5,000 or its equivalent.

(6) Where any body corporate is guilty of an offence under this Order, and that offence is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, any director, manager, secretary or other similar officer of the body corporate or any person who was purporting to act in any such capacity, he, as well as the body corporate, shall be guilty of that offence, and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

(7) Summary proceedings for an offence under this Order, being an offence alleged to have been committed outside the Territory, may be commenced at any time not later than 12 months from the date on which the person charged first enters the Territory after committing the offence.

(8) Proceedings against any person for an offence under this Order may be taken before the appropriate court in the Territory having jurisdiction in the place where that person is for the time being.

(9) No proceedings for an offence under this Order shall be instituted in the Territory except by or with the consent of the principal public officer of the Territory having responsibility for criminal prosecutions; but this paragraph shall not prevent the arrest, or the issue or execution of a warrant for the arrest, of any person in respect of such an offence, or the remand in custody or on bail of any person charged with such an offence, notwithstanding that the necessary consent to the institution of proceedings for the offence has not been obtained.

Exercise of powers of the Governor

20.—(1) The Governor may, to such extent and subject to such restrictions and conditions as he may think proper, delegate or authorise the delegation of any of his powers under this Order (other than the power to give authority under Schedule 4 to apply for a search warrant) to any person, or class or description of persons, approved by him, and references in this Order to the Governor shall be construed accordingly.

(2) Any licences granted under this Order shall be in writing and may be either general or special, may be subject to or without conditions, may be limited so as to expire on a specified date unless renewed and may be varied or revoked by at any time by written notice given by the Governor to each recipient of the licence.

(3) A notice under paragraph (2) may be given by post, and shall be deemed to have been given to a person if it is sent to him at his last known address.

(4) The Governor may by regulations specify in the currency of the Territory the amount which is to be taken as equivalent to sums expressed in sterling in this Order.

Miscellaneous

21.—(1) Any provision of this Order which prohibits the doing of a thing except under the authority of a licence granted by the Governor shall not have effect in relation to any such thing done anywhere other than the Territory provided that it is duly authorised.

(2) A thing is duly authorised for the purpose of paragraph (1) if it is done under the authority of a licence granted in accordance with any law in force in the place where it is done (being a law substantially corresponding to the relevant provisions of this Order) by the authority competent in that behalf under that law.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Memorandwm Esboniadol

Mae Memoranda Esboniadol yn nodi datganiad byr o ddiben Offeryn Statudol ac yn rhoi gwybodaeth am ei amcan polisi a goblygiadau polisi. Maent yn ceisio gwneud yr Offeryn Statudol yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol, ac maent yn cyd-fynd ag unrhyw Offeryn Statudol neu Offeryn Statudol Drafft a gyflwynwyd ger bron y Senedd o Fehefin 2004 ymlaen.

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel gwnaed fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill