Chwilio Deddfwriaeth

The Merchant Shipping (Maritime Labour Convention) (Minimum Requirements for Seafarers etc.) Regulations 2014

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

Shipowners’ liability for wages following sickness or injury sustained by seafarer

This adran has no associated Memorandwm Esboniadol

50.—(1) Subject to paragraph (11), this regulation applies in relation to a seafarer who suffers sickness or injury which—

(a)first occurs during a period—

(i)which starts on the date on which the seafarer’s seafarer employment agreement commences and ends on the next date on which the shipowner’s duty to make provision for the repatriation of that seafarer under regulation 19 ends under regulation 21; or

(ii)which starts after a period referred to in sub-paragraph (i) but is caused by circumstances or events arising during that period;

(b)does not first occur during a period of leave, other than shore leave; and

(c)results in the seafarer’s incapacity for work.

(2) If a seafarer falling within paragraph (1)(a)(i) does not receive the wages payable under the seafarer employment agreement in respect of the period specified in paragraph (3), the shipowner must pay to the seafarer a sum equal to the difference between—

(a)any sums received by the seafarer in respect of wages for that period under that agreement; and

(b)the wages which would have been payable to the seafarer under that agreement if the seafarer had remained fit for work throughout that period, and (where the agreement would otherwise have terminated during that period) if the agreement had continued on the same terms throughout that period.

(3) The period referred to in paragraph (2) is a period—

(a)starting on the date of the injury or the first day of the sickness; and

(b)ending on the date on which the duty to repatriate the seafarer under regulation 19 ends under regulation 21 (or, if such a duty does not arise, the date on which the seafarer leaves the ship).

(4) Subject to paragraphs (5) to (7), if a seafarer falling within paragraph (1) is incapable of work after the date on which the duty to repatriate the seafarer under regulation 19 ends under regulation 21 (or if such a duty does not arise, the date on which the seafarer leaves the ship), and the seafarer does not receive the basic wages payable under the seafarer employment agreement for the period starting on that date and ending on the date on which the seafarer is again fit for work, the shipowner must pay to the seafarer a sum equal to the difference between—

(a)any sums received by the seafarer in respect of basic wages for that period under that agreement; and

(b)the basic wages which would have been payable to the seafarer under that agreement if the seafarer had remained fit for work throughout that period, and (where the agreement would otherwise have terminated during that period) if the agreement had continued on the same terms throughout that period.

(5) The duty in paragraph (4) ends on the expiry of the period of 16 weeks commencing on the day following the date of the injury or the first day of the sickness referred to in paragraph (1).

(6) The duty in paragraph (4) is conditional upon the seafarer applying for all relevant social security benefits payable in consequence of—

(a)the seafarer’s incapacity for work; and

(b)the sickness or injury which resulted in the incapacity for work,

under the laws of the United Kingdom or the laws or arrangements in the country to which the seafarer is repatriated.

(7) If the seafarer receives social security benefits of the kind described in paragraph (6) in respect of the period referred to in paragraph (5) or any part of that period—

(a)the amount which the shipowner must pay to the seafarer under paragraph (4) is to be reduced by that amount; and

(b)the shipowner may recover as a civil debt any payments already made to the seafarer to the extent that they exceed such reduced amounts.

(8) The seafarer must on request provide information to the shipowner as to the amounts received by the seafarer in social security benefits during the period referred to in paragraph (5).

(9) The sums payable to the seafarer under paragraphs (2) and (4) must be paid in the same manner and at the same frequency as wages are (or, as the case may be, were) payable under the seafarer employment agreement.

(10) The seafarer may recover any sum due from the shipowner under paragraph (2) or (4) as a civil debt.

(11) This regulation does not apply to a seafarer where—

(a)the injury referred to in paragraph (1) was sustained while the seafarer was not at work;

(b)the injury or sickness referred to in paragraph (1) was sustained or arose due to the seafarer’s wilful misconduct; or

(c)the sickness or incapacity for work existed at the time when the seafarer entered the seafarer employment agreement, and the seafarer deliberately concealed the sickness or incapacity from the shipowner.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Memorandwm Esboniadol

Mae Memoranda Esboniadol yn nodi datganiad byr o ddiben Offeryn Statudol ac yn rhoi gwybodaeth am ei amcan polisi a goblygiadau polisi. Maent yn ceisio gwneud yr Offeryn Statudol yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol, ac maent yn cyd-fynd ag unrhyw Offeryn Statudol neu Offeryn Statudol Drafft a gyflwynwyd ger bron y Senedd o Fehefin 2004 ymlaen.

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Asesiadau Effaith

Impact Assessments generally accompany all UK Government interventions of a regulatory nature that affect the private sector, civil society organisations and public services. They apply regardless of whether the regulation originates from a domestic or international source and can accompany primary (Acts etc) and secondary legislation (SIs). An Impact Assessment allows those with an interest in the policy area to understand:

  • Why the government is proposing to intervene;
  • The main options the government is considering, and which one is preferred;
  • How and to what extent new policies may impact on them; and,
  • The estimated costs and benefits of proposed measures.
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel gwnaed fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill