Chwilio Deddfwriaeth

The Natural Mineral Water, Spring Water and Bottled Drinking Water (Wales) Regulations 2015

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

PART 3Water intended to be sold as “spring water” or “dŵr ffynnon”

Exploitation of springs and bottling of water intended to be labelled and sold as “spring water” or “dŵr ffynnon”

14.—(1) No person may bottle water intended to be labelled and sold as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, unless—

(a)the water has been extracted from a spring and is bottled at source;

(b)the water is intended for human consumption in its natural state;

(c)the requirements of Schedule 4 are met; and

(d)the water meets the requirements of Schedule 7.

(2) Where it is found during exploitation that water from a spring is polluted and that bottling of the water would contravene paragraphs 6, 7 or 8 of Schedule 4, no person may exploit the spring from which the water is extracted until the cause of the pollution is eradicated and the bottling of the water would comply with those paragraphs.

Treatments and additions for water intended to be labelled and sold as “spring water” or “dŵr ffynnon”

15.  No person may subject water intended to be labelled and sold as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, in its state at source to—

(a)any treatment, other than—

(i)the separation of its unstable elements, such as iron and sulphur compounds, by filtration or decanting, whether or not preceded by oxygenation, in so far as the treatment does not alter the composition of the water as regards the essential constituents which give it its properties;

(ii)the total or partial elimination of free carbon dioxide by exclusively physical methods;

(iii)a fluoride removal treatment which is authorised in accordance with Schedule 2; or

(iv)an ozone-enriched air treatment which is authorised in accordance with Schedule 3; or

(b)any addition other than the introduction or the re-introduction of carbon dioxide; or

(c)any disinfection treatment by whatever means, or, subject to sub-paragraph (b), the addition of bacteriostatic elements, or any other treatment likely to change the viable colony count of the water.

Labelling of water as “spring water” or “dŵr ffynnon”

16.—(1) No person may label a bottle of water as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, unless the water contained in it—

(a)meets the requirements of regulation 14(1); and

(b)if treated, has undergone a treatment or addition permitted under regulation 15.

(2) If a bottle of water is labelled as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, no person may label that bottle with a trade description which—

(a)includes the name of a locality, hamlet or other place, unless that trade description refers to water, the spring of which is exploited at the place indicated by that name, and is not misleading as regards the place of exploitation of the spring; or

(b)is different from the name of the spring or the place of its exploitation unless the name of the spring or the place of exploitation is also labelled on the bottle, using letters at least one and a half times the height and width of the largest of the letters used for that trade description.

(3) No person may label a bottle of water as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, unless the bottle is also labelled with—

(a)the name of the place where the spring is exploited;

(b)the name of the spring;

(c)where the water has undergone an ozone-enriched air treatment, the words “water subjected to an authorised ozone-enriched air oxidation technique”, which must appear in proximity to the particulars referred to in sub-paragraphs (a) and (b);

(d)nothing in sub-paragraph (c) prevents the use of the words “dŵr wedi ei drin â thechneg awdurdodedig i’w ocsideiddio ag aer a gyfoethogir ag osôn” in addition to “water subjected to an authorised ozone-enriched air oxidation technique”; and

(e)nothing in sub-paragraphs (c) or (d) prevents the use of equivalent words in any other language in addition to Welsh and English.

Advertising of water as “spring water” or “dŵr ffynnon”

17.—(1) Where, in accordance with regulation 16(2)(b), a bottle of water is required to be labelled with the name of the spring or its place of exploitation in addition to a trade description—

(a)the same requirement also applies to any written advertisement for that water; and

(b)in any other advertisement, at least equivalent prominence must be given to the place of exploitation or the name of the spring as is given to the trade description.

(2) No person may advertise a bottle of water as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, in contravention of paragraph (1).

Sale of water as “spring water” or “dŵr ffynnon”

18.—(1) No person may sell water which is bottled or labelled as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, if it—

(a)is bottled in contravention of regulation 14(1);

(b)has been subjected to a treatment or addition in contravention of regulation 15;

(c)is labelled in contravention of regulation 16; or

(d)is advertised in contravention of regulation 17.

(2) No person may sell water from the same spring as “spring water”, “dŵr ffynnon”, or its equivalent in any other language, under more than one trade description.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’. Dim ond yn Saesneg y mae’r fersiwn ddiwygiedig ar gael ar hyn o bryd.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed) - Saesneg: Mae'r wreiddiol Saesneg fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed)-Cymraeg:Y fersiwn Gymraeg wreiddiol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd yn sefyll pan gafodd ei deddfu neu ei gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel gwnaed fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill