- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig) - Saesneg
- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig) - Cymraeg
- Gwreiddiol (Fel y'i Gwnaed) - Saesneg
- Gwreiddiol (Fel y'i Gwnaed) - Cymraeg
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). This item of legislation is currently only available in its original format.
18. In Schedule 3—
(a)in paragraph 4(1)(a), in the English language text, for “stack” substitute “stacks”;
(b)in paragraph 16, after sub-paragraph (2) insert—
“(3) In this paragraph, and in paragraphs 18 and 19, “services” means primary medical services.”;
(c)in paragraph 22(1)(b), in the Welsh language text, for “44”, in both places it occurs, substitute “43”;
(d)in paragraph 29(3), for “before the end of the period of 1 year beginning with the date of the contractor’s request” substitute “during the period of 1 year ending with the date of the contractor’s request”;
(e)in paragraph 29(10), in the English language text, for “sub-paragraphs”, in both places it occurs, substitute “sub-paragraph”;
(f)in the heading to paragraph 31, for “lists” substitute “list” and for “patients” substitute “patient”;
(g)in paragraph 39(3), in the Welsh language text, for “42” substitute “41”;
(h)in paragraph 49(8), in the Welsh language text, for “58” substitute “57”;
(i)in paragraph 49(10), for “16, 18” substitute “16, 16A, 18”;
(j)in paragraph 49(12)(b), for “Misuse of Drugs Act 1971” substitute “Misuse of Drugs Act 1971(1)”;
(k)in paragraph 50(1)(b), in the Welsh language text, for “58” substitute “57”;
(l)in paragraph 51(1), in the English language text, for “DHCW” substitute “Digital Health and Care Wales”;
(m)in paragraph 54(2), for “regulation” substitute “paragraph”;
(n)in paragraph 55(7)—
(i)in paragraph (a), for “16, 18”, in the first place it occurs, substitute “16, 16A, 18”;
(ii)in paragraph (b), for “16, 18”, in the first place it occurs, substitute “16, 16A, 18”;
(o)in paragraph 56(4), in the English language text, for “IX”, in both places it occurs, substitute “9”;
(p)in paragraph 58(2), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(q)in paragraph 59—
(i)in the Welsh language text—
(aa)for “baragraffau” substitute “is-baragraffau”;
(bb)for “baragraff” substitute “is-baragraff”;
(cc)for “ym mharagraff” substitute “yn is-baragraff”;
(ii)in the English language text—
(aa)for “paragraphs” substitute “sub-paragraphs”;
(bb)for “paragraph”, in each place it occurs, substitute “sub-paragraph”;
(r)in paragraph 66(1), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(s)in paragraph 66(3), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(t)in paragraph 72(3)(a), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(u)in paragraph 75(3), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(v)in paragraph 78(13), for “regulation” substitute “paragraph”;
(w)in paragraph 79(1)—
(i)for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(ii)in the English language text, omit “(WGPR)”;
(x)in paragraph 79(2), in the English language text, for “WGPR” substitute “Welsh GP Record”;
(y)in paragraph 79(3), for “regulation” substitute “paragraph”;
(z)in paragraph 80(1), for “facility known as “GP2GP”” substitute “GP2GP facility”;
(aa)in paragraph 80(2), for “regulation” substitute “paragraph”;
(bb)in paragraph 81(2), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(cc)in the heading to paragraph 86, omit “and the National Data Resource”;
(dd)in paragraph 86(1), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(ee)in paragraph 87, in the table, in the Indicator Description column for the Indicator ID entry DM014, in the English language text, for “diagnoses” substitute “diagnosed”;
(ff)in paragraph 91(4), for “paragraph”, in the first place it occurs, substitute “sub-paragraph”;
(gg)in paragraph 92(4), in the alphabetical list in the appropriate place, insert—
““nursing officer” (“swyddog nyrsio”) means a health care professional who is registered on the Nursing and Midwifery Register and who is—
employed by the Department for Work and Pensions, or
provided by an organisation under a contract with the Secretary of State for Work and Pensions;”;
(hh)in paragraph 93(7), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(ii)in paragraph 106—
(i)in sub-paragraph (9), in the English language text, immediately after “if earlier” insert “,”;
(ii)in sub-paragraph (13), in the Welsh language text, immediately after “hestynnwyd” insert “.”;
(jj)in paragraph 107(2)(a), in the English language text, before “the Act”, in the first place it occurs, insert “of”;
(kk)in paragraph 109(1), after “to” insert “sub-paragraph (2) and”;
(ll)in paragraph 111, in the English language text, immediately after “practising in partnership”, in the first and third place it occurs, insert “,”;
(mm)in paragraph 114(4), in the Welsh language text, after “gan y” insert “Bwrdd Iechyd Lleol neu’r”;
(nn)in paragraph 117—
(i)in sub-paragraph (4)(b), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(ii)in sub-paragraph (6)(a)—
(aa)in the Welsh language text, for the words “Banel Addasrwydd i Ymarfer” substitute “Dribiwnlys Ymarferwyr Meddygol”;
(bb)in the Welsh language text, for the words “panel addasrwydd i ymarfer” substitute “Tribiwnlys Ymarferwyr Meddygol”;
(cc)in the English language text, for the words “fitness to practise panel”, in each place they occur, substitute “Medical Practitioners Tribunal”;
(iii)in sub-paragraph (6)(b), for “Interim Orders Panel” substitute “Interim Orders Tribunal”;
(iv)in sub-paragraph (7), for “paragraph” substitute “sub-paragraph”;
(oo)in paragraph 119(3)—
(i)in paragraph (o)(i)—
(aa)for “VIIA” substitute “7A”;
(bb)in the English language text, omit “applies”;
(ii)in paragraph (q), for “IV” substitute “4”;
(iii)in paragraph (v)—
(aa)after “company” insert “and one or more of those individuals has refused to comply with a request by the Local Health Board to be medically examined”;
(bb)after “Local Health Board is”, in the second place it occurs, insert “not”;
(pp)in paragraph 126(1), in the Welsh language text, after “123” insert “(2)”;
(qq)in paragraph 135, in the Welsh language text, the existing provision becomes paragraph 135.—(1).
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’. Dim ond yn Saesneg y mae’r fersiwn ddiwygiedig ar gael ar hyn o bryd.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed) - Saesneg: Mae'r wreiddiol Saesneg fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed)-Cymraeg:Y fersiwn Gymraeg wreiddiol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd yn sefyll pan gafodd ei deddfu neu ei gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys