[F1CHAPTER 2 U.K. End-use
Article 291 U.K.
1. This chapter applies where it is provided that goods released for free circulation with a favourable tariff treatment or at a reduced or zero rate of duty on account of their end-use are subject to end-use customs supervision.
2. For the purposes of this chapter:
(a) ‘ single authorisation ’ means: an authorisation involving different customs administrations;
(b) ‘ accounts ’ means: the holder's commercial, tax or other accounting material, or such data held on their behalf;
(c) ‘ records ’ means: the data containing all the necessary information and technical details on whatever medium, enabling the customs authorities to supervise and control operations.
Article 292 U.K.
1. The granting of a favourable tariff treatment in accordance with Article 21 of the Code shall, where it is provided that goods are subject to end-use customs supervisions, be subject to a written authorisation.
Where goods are released for free circulation at a reduced or zero rate of duty on account of their end-use and the provisions in force require that the goods remain under customs supervision in accordance with Article 82 of the Code, a written authorisation for the purposes of end-use customs supervisions shall be necessary.
2. Applications shall be made in writing using the model set out in Annex 67. The customs authorities may permit renewal or modification to be applied for by simple written request.
3. In particular circumstances the customs authorities may allow the declaration for free circulation in writing or by means of a data-processing technique using the normal procedure to constitute an application for authorisation, provided that:
[X1the application only involves one customs administration,]
the applicant wholly assigns the goods to the prescribed end-use, and
the proper conduct of operations is safeguarded.
4. Where the customs authorities consider any of the information given in the application inadequate, they may require additional details from the applicant.
In particular, in cases where an application may be made by making a customs declaration, the customs authorities shall require, without prejudice to Article 218, that the application be accompanied by a document made out by the declarant containing at least the following information, unless such information is deemed unnecessary or is entered on the customs declaration:
(a) name and address of the applicant, the declarant and the operator;
(b) nature of the end-use;
(c) technical description of the goods, products resulting from their end-use and means of identifying them;
(d) estimated rate of yield or method by which that rate is to be determined;
(e) estimated period for assigning the goods to their end-use;
(f) the place where the goods are put to the end-use.
5. Where a single authorisation is applied for, the prior agreement of the authorities shall be necessary according to the following procedure.
The application shall be submitted to the customs authorities designated for the place
where the applicant's main accounts are kept facilitating audit-based controls, and where at least part of the operations to be covered by the authorisation are carried out; or
[F2otherwise, where the applicant's main accounts are held facilitating audit-based controls of the arrangements.]
These customs authorities shall communicate the application and the draft authorisation to the other customs authorities concerned, which shall acknowledge the date of receipt within 15 days.
The other customs authorities concerned shall notify any objections within 30 days of the date on which the draft authorisation was received. Where objections are notified within the above period and no agreement is reached, the application shall be rejected to the extent to which objections were raised.
The customs authorities may issue the authorisation if they have received no objections to the draft authorisation within the 30 days.
The customs authorities issuing the authorisation shall send a copy to all customs authorities concerned.
6. Where the criteria and conditions for the granting of a single authorisation are generally agreed on between two or more customs administrations, the said administrations may also agree to replace prior consultation by simple notification. Such notification shall always be sufficient where a single authorisation is renewed or revoked.
[F37. The applicant shall be informed of the decision to issue an authorisation, or of the reasons why the application was rejected, within thirty days of the date on which the application was lodged or of the date on which any outstanding or additional information requested was received by the customs authorities.
That period shall not apply in the case of a single authorisation unless it is issued under paragraph 6.]
Editorial Information
X1 Substituted by Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 1602/2000 of 24 July 2000 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Official Journal of the European Communities L 188 of 26 July 2000).
Textual Amendments
F2 Substituted by Commission Regulation (EC) No 2286/2003 of 18 December 2003 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Text with EEA relevance).
F3 Inserted by Commission Regulation (EC) No 444/2002 of 11 March 2002 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and Regulations (EC) No 2787/2000 and (EC) No 993/2001 (Text with EEA relevance).
Article 293 U.K.
1. An authorisation using the model set out in Annex 67 shall be granted to persons established in the customs territory of the Community, provided that the following conditions are met:
(a) the activities envisaged are consistent with the prescribed end-use and with the provisions for the transfer of goods in accordance with Article 296 and the proper conduct of operations is ensured;
(b) the applicant offers every guarantee necessary for the proper conduct of operations to be carried out and will undertake the obligations:
(b) to whole or partly assign the goods to the prescribed end-use or to transfer them and to provide evidence of their assignment or transfer in accordance with the provisions in force,
not to take actions incompatible with the intended purpose of the prescribed end-use,
to notify all factors which may affect the authorisation to the competent customs authorities;
(c) efficient customs supervision is ensured and the administrative arrangements to be taken by the customs authorities are not disproportionate to the economic needs involved;
(d) adequate records are kept and retained;
(e) security is provided where the customs authorities consider this necessary.
2. For an application under Article 292(3), the authorisation shall be granted to persons established in the customs territory of the Community by acceptance of the customs delcaration, under the other conditions set out in paragraph 1.
3. The authorisation shall include the following items, unless such information is deemed unnecessary:
(a) identification of the authorisation holder;
(b) where necessary Combined Nomenclature or TARIC code, type and description of the goods and of the end-use operations and provisions concerning rates of yield;
[F4(c) means and methods of identification and of customs supervision, including arrangements for:
[F4(c) common storage, for which Article 534(2) and (3) shall apply mutatis mutandis ,
mixed storage of products subject to end-use supervision falling within Chapters 27 and 29 of the Combined Nomenclature or of such products with crude petroleum oils falling within CN code 2709 00 ;]
(d) the period within which the goods have to be assigned to the prescribed end-use;
(e) the customs offices where the goods are declared for free circulation and the offices to supervise the arrangements;
(f) the places where the goods have to be assigned to the prescribed end-use;
(g) the security to be provided, where appropriate;
(h) the period of validity of the authorisation;
(i) where applicable, the possibility of transfer of the goods in accordance with Article 296(1);
(j) where applicable, the simplified arrangements for the transfer of goods under Article 296(2), second subparagraph, and (3);
(k) where applicable, simplified procedures authorised in accordance with Article 76 of the Code;
(l) methods of communication.
[F3Where the goods referred to in the second indent of point (c) of the first subparagraph do not share the same eight-digit CN code, the same commercial quality and the same technical and physical characteristics, mixed storage may be allowed only where the whole mixture is to undergo one of the treatments referred to in Additional Notes 4 and 5 to Chapter 27 of the Combined Nomenclature.]
4. Without prejudice to Article 294 the authorisation shall take effect on the date of issue or at any later date given in the authorisation.
[F3The period of validity shall not exceed three years from the date on which the authorisation takes effect, except where there are duly substantiated good reasons.]
Textual Amendments
F3 Inserted by Commission Regulation (EC) No 444/2002 of 11 March 2002 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and Regulations (EC) No 2787/2000 and (EC) No 993/2001 (Text with EEA relevance).
F4 Substituted by Commission Regulation (EC) No 444/2002 of 11 March 2002 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and Regulations (EC) No 2787/2000 and (EC) No 993/2001 (Text with EEA relevance).
Article 294 U.K.
1. The customs authorities may issue a retroactive authorisation.
Without prejudice to paragraphs 2 and 3, a retroactive authorisation shall take effect on the date the application was submitted.
2. If an application concerns renewal of an authorisation for the same kind of operation and goods, an authorisation may be granted with retroactive effect from the date the original authorisation expired.
3. In exceptional circumstances, the retroactive effect of an authorisation may be extended further, but not more than one year before the date the application was submitted, provided a proven economic need exists and:
(a) the application is not related to attempted deception or to obvious negligence;
(b) the applicant's accounts confirm that all the requirements of the arrangements can be regarded as having been met and, where appropriate, in order to avoid substitution the goods can be identified for the period involved, and such accounts allow the arrangements to be verified;
(c) all the formalities necessary to regularise the situation of the goods can be carried out, including, where necessary, the invalidation of the declaration.
Article 295 U.K.
The expiry of an authorisation shall not affect goods which were in free circulation by virtue of that authorisation before it expired.
Article 296 U.K.
1. The transfer of goods between different places designated in the same authorisation may be undertaken without any customs formalities.
2. Where a transfer of goods is carried out between two authorisation holders established in different Member States and the customs authorities concerned have not agreed simplified procedures in accordance with paragraph 3, the T5 control copy provided for in Annex 63 shall be used in accordance with the following procedure:
(a) the transferor shall complete the T5 control copy in triplicate (one original and two copies) [F4;] [F5The copies shall be numbered in an appropriate manner;]
(b) the T5 control copy shall include:
(b) in box A ( ‘ Office of departure ’ ), the address of the competent customs office specified in the transferor's authorisation,
in box 2, the name or trading name, full address and authorisation number of the transferor,
in box 8, the name or trading name, full address and authorisation number of the transferee,
in the box ‘ Important note ’ and in box B the text shall be crossed out,
in boxes 31 and 33, respectively, the description of the goods as at the [X1time of transfer] , including the number of items, and the relevant CN code,
in box 38, the net mass of the goods,
in box 103, the net quantity of the goods in words
in box 104, a tick in the box ‘ Other (specify) ’ , and in block capitals one of the following:
DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) N o 2454/93, ARTÍCULO 296)
SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)
BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)
END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) No 2454/93, ARTICLE 296)
DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) N o 2454/93, ARTICLE 296]
DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)
BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)
DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N o 2454/93, ARTIGO 296 o ]
TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)
ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)
[F6KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE ( MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)
IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)
GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296.CIKKE)
UŻU AħħARI: OĠĠETTI LI GħALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)
PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)
POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)
KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU ( NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)]
[F7СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)
DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)]
in box 106:
[F4the taxation elements of the goods, save where that requirement is waived by the customs authorities,]
the registered number and date of the declaration for release for free circulation and the name and address of the customs office where the declaration was made;
(c) the transferor shall send the complete set of T5 control copies to the transferee;
(d) the transferee shall attach the original of the commercial document showing the date of receipt of the goods to the set of T5 control copies and submit all documents to the customs office determined in his authorisation. He shall also immediately notify this customs office of any excess, shortfall, substitution or other irregularity;
(e) the customs office specified in the transferee's authorisation shall fill in box J, including the date of receipt by the transferee, in the original T5 after having verified the corresponding commercial documents and date and stamp the original in box J and the two copies in box E. The customs office shall retain the second copy in its records and return the original and the first copy to the transferee;
(f) the transferee shall retain the first T5 copy in his records and forward the original to the transferor;
(g) the transferor shall retain the original in his records.
The customs authorities concerned may agree simplified procedures in accordance with the provisions for the use of the T5 control copy.
3. Where the customs authorities concerned consider that the proper conduct of operations is safeguarded, they may agree a transfer of goods between two authorisation holders established in two different Member States to be made without using the T5 control copy.
4. Where a transfer is carried out between two authorisation holders established in the same Member States, this shall be done in accordance with national rules.
5. With the receipt of the goods the transferee shall become the holder of obligations under this chapter in respect of the transferred goods.
6. The transferor shall be discharged from his obligations where the following conditions are fulfilled:
the transferee has received the goods and was informed that the goods for which the obligations are transferred, are subject to end-use customs supervision;
customs control has been taken over by the transferee's customs authority; unless otherwise provided by the customs authorities, this shall be when the transferee has entered the goods in his records.
Editorial Information
X1 Substituted by Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 1602/2000 of 24 July 2000 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Official Journal of the European Communities L 188 of 26 July 2000).
Textual Amendments
F4 Substituted by Commission Regulation (EC) No 444/2002 of 11 March 2002 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and Regulations (EC) No 2787/2000 and (EC) No 993/2001 (Text with EEA relevance).
F5 Deleted by Commission Regulation (EC) No 444/2002 of 11 March 2002 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and Regulations (EC) No 2787/2000 and (EC) No 993/2001 (Text with EEA relevance).
F6 Inserted by Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded.
F7 Inserted by Commission Regulation (EC) No 1792/2006 of 23 October 2006 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement of persons, competition policy, agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), fisheries, transport policy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, and external relations by reason of the accession of Bulgaria and Romania.
Article 297 U.K.
1. In the case of the transfer of materials for the maintenance or repair of aircraft either under the terms of exchange agreements or for airlines' own needs, by airlines engaged in international traffic, an air waybill or equivalent document may be used instead of the T5 control copy.
2. The air waybill or equivalent document shall contain at least the following particulars:
(a) the name of the consigning airline;
(b) the name of the airport of departure;
(c) the name of the receiving airline;
(d) the name of the airport of destination;
(e) the description of the materials;
(f) the number of articles.
The particulars referred to in the first subparagraph may be given in coded form or by reference to an attached document.
3. The air waybill or equivalent document must bear on its face one of the following indications in block capitals:
DESTINO ESPECIAL
SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL
BESONDERE VERWENDUNG
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
END-USE
DESTINATION PARTICULIÈRE
DESTINAZIONE PARTICOLARE
BIJZONDERE BESTEMMING
DESTINO ESPECIAL
TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS
ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL
[F6KONEČNÉ POUŽITÍ
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE
IZMANTOŠANAS MĒRĶIS
GALUTINIS VARTOJIMAS
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS
UŻU AħħARI
PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE
POSEBEN NAMEN
KONEČNÉ POUŽITIE]
[F7СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
DESTINAȚIE FINALĂ]
4. The consigning airline shall retain a copy of the air waybill or equivalent document as part of its records and shall, in the manner prescribed by the customs authorities of the Member State of departure, make a further copy available to the competent customs office.
The receiving airline shall retain a copy of the air waybill or equivalent document as part of its records and shall, in the manner prescribed by the customs authorities of the Member State of destination, make a further copy available to the competent customs office.
5. The intact materials and the copies of the air waybill or equivalent document shall be delivered to the receiving airline in the places specified by the customs authorities in the airline's Member State residence. The receiving airline shall enter the materials in its records.
6. The obligations arising under paragraphs 1 to 5 shall pass from the consigning airline to the receiving airline at the time when the intact materials and copies of the air waybill or equivalent document are delivered to the latter.
Textual Amendments
F6 Inserted by Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded.
F7 Inserted by Commission Regulation (EC) No 1792/2006 of 23 October 2006 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement of persons, competition policy, agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), fisheries, transport policy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, and external relations by reason of the accession of Bulgaria and Romania.
Article 298 U.K.
1. The customs authorities may, subject to conditions they shall lay down, approve the exportation of the goods or destruction of the goods.
2. Where agricultural products are exported, box 44 of the Single Administrative Document or any other document used shall bear one of the following indications in block capitals:
ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) N o 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS
ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION
ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN
ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ
ARTICLE 298 REGULATION (EEC) No 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE
ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) N o 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE
ARTICOLO 298 (CEE) N o 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA
ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING
ARTIGO 298 o REG. (CEE) N o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA
298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA
ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA
[F6ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU — ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT
MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 “ EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE ” : KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA
REGULAS (EEK) NR. 2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒRĶIS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI — LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO
REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS — ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS
MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298.CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK — MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ
ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AħħARI: OĠĠETTI DESTINATI GħALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI
ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU — NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH
ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ — UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA
ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ — POľNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ]
[F7ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ
ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE]
3. Where goods are exported, they shall be considered as non-Community goods from the time of acceptance of the export declaration.
4. In the case of destruction Article 182(5) of the Code shall apply.
Textual Amendments
F6 Inserted by Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded.
F7 Inserted by Commission Regulation (EC) No 1792/2006 of 23 October 2006 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement of persons, competition policy, agriculture (veterinary and phytosanitary legislation), fisheries, transport policy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, and external relations by reason of the accession of Bulgaria and Romania.
Article 299 U.K.
Where the customs authorities agree that the use of the goods otherwise than as provided for in the authorisation is justified, such use, other than export or destruction, shall entail the incurrence of a customs debt. Article 208 of the Code shall apply mutatis mutandis .
Article 300 U.K.
1. The goods referred to in Article 291(1) shall remain under customs supervision and liable to import duties until the are:
(a) first assigned to the prescribed end-use;
(b) exported, destroyed or used otherwise in accordance with Articles 298 and 299.
However, where the goods are suitable for repeated use and the customs authorities consider it appropriate in order to avoid abuse, customs supervision shall continue for a period not exceeding two years after the date of first assignment.
2. Waste and scrap which result from the working or processing of goods and losses due to natural wastage shall be considered as goods having been assigned to the prescribed end-use.
3. For waste and scrap which result from the destruction of goods, customs supervision shall end when they have been assigned a permitted customs-approved treatment or use.]