Search Legislation

Commission Regulation (EC) No 1118/2004Show full title

Commission Regulation (EC) No 1118/2004 of 16 June 2004 adapting several regulations concerning the beef and veal sector by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union

 Help about what version

What Version

 Help about opening options

Opening OptionsExpand opening options

 Help about UK-EU Regulation

Legislation originating from the EU

When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.

Status:

This is the original version as it was originally adopted in the EU.
This legislation may since have been updated - see the latest available (revised) version

Article 1

Regulation (EC) No 1445/95 is amended as follows:

1.

Article 10(5) is replaced by the following:

5.Paragraph 1 notwithstanding, licence applications for a quantity not exceeding 22 tonnes of products falling within CN codes 0201 and 0202 shall not be subject to the five-day time-lag. In this case, Article 8 notwithstanding, the validity of licences issued shall be restricted to five working days from the date of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000, and applications and licences shall carry the following entry in box 20:

  • Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento(CEE) no 565/80.

  • Licence platná po dobu pěti pracovních dnů, nelze ji použít pro uplatnění článku 5 nařízení (EHS) č. 565/80.

  • Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80.

  • Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz.

  • Litsents kehtib viis tööpäeva ja seda ei saa kasutada määruse (EMÜ) nr 565/80 artikli 5 kohaldamiseks.

  • Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80.

  • Licence valid for five working days and not useable for application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80.

  • Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du règlement (CEE) no 565/80.

  • Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.

  • Licence derīga piecas darba dienas un nav izmantojama Regulas (EEK) Nr. 565/80 5. panta piemērojumam.

  • Licencija galioja penkias darbo dienas ir nėra naudojama taikant Reglamento (EEB) Nr. 565/80 5 straipsnį.

  • Az igazolás öt munkanapig érvényes és az 565/80/EGK rendelet 5. cikke alkalmazásában nem használható.

  • Liċenzja valida għal ħames ġranet xogħol u mhux użabli għall- applikazzjoni ta’ Artikolu 5 tar-Regolament (KEE) Nru 565/80.

  • Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 565/80.

  • Pozwolenie ważne przez okres pięciu dni roboczych i nie do wykorzystania w przypadku zastosowania art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 565/80.

  • Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 565/80.

  • Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na uplatnenie článku 5 nariadenia (EHS) č. 565/80.

  • Dovoljenje velja pet delovnih dni in ni uporabno za izvajanje člena 5 Uredbe (EGS) št. 565/80.

  • Todistus on voimassa viisi arkipäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa.

  • Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr 565/80.

The Commission may if necessary suspend application of this paragraph..

2.

Article 12(5) is replaced by the following:

5.Licences shall carry one of the following entries in box 22:

  • Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América.

    Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).

    La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).

  • Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – dohoda mezi ES a USA. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

  • Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA.

    Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).

    Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.

  • Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA.

    Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).

    Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.

  • Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja USA vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega).

  • Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής.

    Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης).

    Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως).

  • Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA.

    Valid only in … (Member State of issue).

    Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).

  • Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et les États-Unis d’Amérique.

    Uniquement valable en … (État membre de délivrance).

    La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).

  • Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA.

    Valido soltanto in … (Stato membro emittente).

    La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).

  • Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un ASV savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).

  • Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir JAV susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).

  • Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).

  • Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).

  • Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika.

    Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).

    Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

  • Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi. Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

  • Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA.

    Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).

    A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).

  • Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a USA. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).

  • Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in ZDA. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).

  • Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).

    Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

  • Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Förenta staterna.

    Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).

    Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg..

3.

Article 12a(5) is replaced by the following:

5.Licences shall carry one of the following entries in box 22:

  • Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá.

    Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).

    La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).

  • Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – Dohoda mezi ES a Kanadou. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

  • Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada.

    Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).

    Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.

  • Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

    Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).

    Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.

  • Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja Kanada vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega)

  • Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά.

    Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης).

    Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως).

  • Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada.

    Valid only in … (Member State of issue).

    Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).

  • Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et le Canada.

    Uniquement valable en … (État membre de délivrance).

    La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).

  • Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada.

    Valido soltanto in … (Stato membro emittente).

    La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).

  • Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un Kanādas savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem)

  • Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir Kanados susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).

  • Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).

  • Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).

  • Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada.

    Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).

    Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

  • Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Kanadą. Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

  • Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e Canadá.

    Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).

    A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).

  • Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a Kanadou. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne)

  • Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in Kanado. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).

  • Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus.

    Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).

    Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

  • Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Kanada.

    Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).

    Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg..

Back to top

Options/Help