- Latest available (Revised)
- Original (As adopted by EU)
Commission Regulation (EC) No 908/2004 of 29 April 2004 adapting several regulations concerning the common organisation of the market in wine by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union
When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.
Legislation.gov.uk publishes the UK version. EUR-Lex publishes the EU version. The EU Exit Web Archive holds a snapshot of EUR-Lex’s version from IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.).
This version of this Regulation was derived from EUR-Lex on IP completion day (31 December 2020 11:00 p.m.). It has not been amended by the UK since then. Find out more about legislation originating from the EU as published on legislation.gov.uk.
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
In the third subparagraph of Article 52(1) of Regulation (EC) No 1623/2000, the following indent is added:
1997/98 to 2002/03 in the Czech Republic, Cyprus, Hungary, Malta, Slovenia and Slovakia.’
Regulation (EC) No 883/2001 is amended as follows:
In Article 2(1), the second subparagraph is replaced by the following:
‘Box 20 of import licences and export licences shall contain one of the following entries:
“Tolerancia de 0,4 % vol”
“Přípustná odchylka 0,4 % obj.”
“Tolerance 0,4 % vol”
“Toleranz 0,4 % vol”
“Lubatud 0,4 mahuprotsendi suurune hälve”
“Ανοχή 0,4 % vol”
“Tolerance of 0,4 % vol.”
“Tolérance de 0,4 % vol”
“Tolleranza di 0,4 % vol”
“0,4 tilp. % pielaide”
“Leistinas nukrypimas 0,4 tūrio %”
“0,4 térfogat-százalékos tűrés”
“Varjazzjoni massima ta' 0.4 % vol.”
“Tolerantie van 0,4 % vol”
“Tolerancja 0,4 % obj.”
“Tolerância de 0,4 % vol”
“Prípustná odchýlka 0,4 % obj.”
“Odstopanje 0,4 vol. %”
“Sallittu poikkeama 0,4 til — %”
“Tolerans 0,4 vol %”’
In Article 11, the second paragraph is replaced by the following:
‘At least one of the following entries shall be made in box 22 of licences:
Restitución válida para… (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo
Náhrada platná nejvýše pro … (mnoství, na ně byla vydána licence)
Restitutionen omfatter hoejst… (den maengde, licensen er udstedt for)
Erstattung gültig für höchstens… (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)
Toetus ei kehti rohkem kui… (kogus millele litsents on väljastatud)
Επιστροφή που ισχύει για… (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο
Refund valid for not more than … (quantity for which licence is issued)
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum
Restituzione valida al massimo per… (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)
Atmaksa ir spēkā par ne vairāk kā… (daudzums, par ko izdota licence)
[X1Grąžinamoji išmoka mokama ne daugiau kaip už … (nurodomas kiekis, kuriam išduota licencija)]
Legfeljebb …-re (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiadták) érvényes visszatérítés
Valur mrodd lura ta' mhux aktar minn … (ammont maħrug fil. licenzja)
Restitutie voor ten hoogste… (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)
Refundacji udziela się na nie więcej niż … (ilość, na którą wydano licencję)
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo
Náhrada platná pre nie viac ako … (mnostvo, na ktoré je licencia vydaná)
Nadomestilo velja za največ … (količina za katero je izdano dovoljenje)
Vientituki voimassa enintään… (määrä, jolle todistus on annettu) osalta
Bidrag som gäller för högst… (kvantitet foer vilken licensen skall utfärdas).’
Article 33 is amended as follows:
in paragraph 1, point (a) is deleted;
in paragraph 2, the introductory phrase is replaced by the following:
‘For the purposes of paragraph 1(b), (c) and (d), the official agency of the country of origin authorised to draw up document V I 1 as referred to in this Regulation shall enter the following in box 15 of that document:’
Annex I is replaced by the text in Annex I to this Regulation
Annex IV is amended in accordance with Annex II to this Regulation.
Editorial Information
X1 Substituted by Corrigendum to Commission Regulation (EC) No 908/2004 of 29 April 2004 adapting several regulations concerning the common organisation of the market in wine by reason of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia to the European Union (Official Journal of the European Union L 163 of 30 April 2004).
In Article 8(2) of Regulation (EC) No 884/2001, the second subparagraph is replaced by the following:
‘The customs office at the point of exit from the customs territory of the Community shall enter one of the following on the two copies of the latter document and stamp as authentic:
“EXPORTADO”, “VYVEZENO”, “UDFØRSEL”, “AUSGEFÜHRT”, “EKSPORDITUD”, “ΕΞΑΧΘΕΝ”, “EXPORTED”, “EXPORTÉ”, “ESPORTATO”, “EKSPORTĒTS”, “EKSPORTUOTA”, “EXPORTÁLVA”, “EXPORTAT”, “UITGEVOERD”, “WYWIEZIONO”, “VYVEZENÉ”, “IZVOENO”, “VIETY”, “EXPORTERAD”
It shall hand the stamped copies bearing that wording to the exporter or his representative. The latter shall ensure that one copy accompanies carriage of the exported product.’
Regulation (EC) No 753/2002 is amended as follows:
Article 16 (1) is replaced by the following:
For the purposes of the second indent of Annex VII(B)(1)(a) to Regulation (EC) No 1493/1999, the followingterms may only be used on the labels of table wines, table wines with a geographical indication and quality wines psr,with the exception of the quality liqueur wines psr and quality semi-sparkling wines psr covered by Article 39(1)(b):
“seco”, “suché”, “tør”, “trocken”, “kuiv”, “ξηρός”, “dry”, “sec”, “secco”, “asciuttto”, “sausais”, “sausas”, “száraz”, “droog”, “wytrawne”, “suho”, “kuiva” or “torrt”, on condition that the wine concerned has a residual sugar content not exceeding:
4 grams per litre; or
9 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is notmore than 2 grams below the residual sugar content;
“semiseco”, “polosuché”, “halvtør”, “halbtrocken”, “poolkuiv”, “ηµίξηρος”, “medium dry”, “demi-sec”, “abboccato”, “pussausais”, “pusiau sausas”, “félszáraz”, “halfdroog”, “półwytrawne”, “meio seco”, “adamado”, “polsuho”, “puolikuiva” or “halvtorrt”, on condition that the wine concerned has a residual sugar content in excess of the maximum set at (a) but not exceeding:
12 grams per litre; or
18 grams per litre, where the minimum total acidity has been set by the Member State under paragraph2;
“semidulce”, “polosladké”, “halvsød”, “lieblich”, “poolmagus”, “ηµίγλυκος”, “medium”, “medium sweet”, “moelleux”, “amabile”, “pussaldais”, “pusiau saldus”, “félédes”, “halfzoet”, “półsłodkie”, “meio doce”, “polsladko”, “puolimakea”, or “halvsött”, on condition that the wine concerned has a residual sugar content higher than the maximum set at (b) but not more than 45 grams per litre;
“dulce”, “sladké”, “sød”, “süss”, “magus”, “γλυκός”, “sweet”, “doux”, “dolce”, “saldais”, “saldus”, “édes”, “ħelu”, “zoet”, “słodkie”, “doce”, “sladko”, “makea” or “sött”, on condition that the wine concerned has a residual sugar content of at least 45 grams per litre.’
In Annex VIII, point 2 is deleted.
This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area.
Original (As adopted by EU): The original version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.
Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
This timeline shows the different versions taken from EUR-Lex before exit day and during the implementation period as well as any subsequent versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation.
The dates for the EU versions are taken from the document dates on EUR-Lex and may not always coincide with when the changes came into force for the document.
For any versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation the date will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. For further information see our guide to revised legislation on Understanding Legislation.
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: