2. Annex 2 is amended as follows U.K.
Section ‘B. CZECH REPUBLIC’ is amended as follows:
Point 1(b)(ii) is replaced by the following:
for members of the armed forces:
professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade: Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.’;
Point 2(b)(ii) is replaced by the following:
for members of the armed forces:
professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade: Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.’;
Point 3(b)(ii) is replaced by the following:
for members of the armed forces:
professional soldiers: Social Security Agency of the Ministry of Defence;
members of the police and fire brigade: Social Security Agency of the Ministry of Interior;
members of the prison service: Social Security Agency of the Ministry of Justice;
members of the customs administration: Social Security Agency of the Ministry of Finance.’;
Section ‘D. GERMANY’ is amended as follows:
Point 2(a)(i) is replaced by the following:
If the last contribution was paid into the manual workers’ pension insurance scheme:
if the person concerned is resident in the Netherlands or is a Netherlands national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
if the person concerned is resident in Belgium or Spain or is a Belgian or Spanish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
if the person concerned is resident in Italy or Malta or is an Italian or Maltese national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
if the person concerned is resident in France or Luxembourg or is a French or Luxembourg national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer
if the person concerned is resident in Denmark, Finland or Sweden or is a Danish, Finnish or Swedish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
if the person concerned is resident in Estonia, Latvia or Lithuania or is an Estonian, Latvian or Lithuanian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
if the person concerned is resident in Ireland or the United Kingdom or is an Irish or United Kingdom national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
if the person concerned is resident in Greece or Cyprus or is a Greek or Cypriot national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
if the person concerned is resident in Portugal or is a Portuguese national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Lower Franconia), Würzburg
if the person concerned is resident in Austria or is an Austrian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
if the person concerned is resident in Poland or is a Polish national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin
if the person concerned is resident in Slovakia, Slovenia or the Czech Republic or is a Slovakian, Slovenian or Czech national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
if the person concerned is resident in Hungary or is a Hungarian national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt
if, however, the last contribution was paid into:
the Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken, and the person concerned is resident in France, Italy or Luxembourg or is a French, Italian or Luxembourg national resident in the territory of a non-member State:
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken
the Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main
the Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg, or if contributions were paid for at least 60 months into the Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Mariners’ Insurance Fund) (pension insurance scheme for manual workers or clerical staff), Hamburg:
Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg.’;
Point 2(b)(i) is replaced by the following:
if the last contribution under German legislation was paid into the manual workers’ pension insurance scheme:
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Netherlands pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Belgian or Spanish pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Italian or Maltese pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a French or Luxembourg pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Danish, Finnish or Swedish pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Estonian, Latvian or Lithuanian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Irish or United Kingdom pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Greek or Cypriot pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Portuguese pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Lower Franconia), Würzburg
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into an Austrian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Polish pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or
in cases where only the Agreement of 9.10.1975 on pension and accident insurance is applicable: the locally competent Regional Insurance Office under German legislation
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Slovakian, Slovenian or Czech pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a Hungarian pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt
if, however, the person concerned is resident in the territory of Germany in the Saarland or if he is a German national resident in the territory of a non-Member State, if the last contribution under German legislation was paid into a pension insurance institution situated in the Saarland, if the last contribution under the legislation of another Member State was paid into a French, Italian or Luxembourg pension insurance institution:
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office for the Saarland), Saarbrücken;
if, however, the last contribution under German legislation was paid into:
the Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg,
or if contributions by virtue of employment in the German navy or the navy of another country were paid for at least 60 months:
Seekasse (Mariners’ Insurance Fund), Hamburg,
the Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main:
Bahnversicherungsanstalt (Railways Insurance Office), Frankfurt am Main;’.
Section ‘E. ESTONIA’ is amended as follows:
Point 5 is replaced by the following:
‘5.Unemployment: Eesti Töötukassa (Estonian Unemployment Insurance Fund)’.
Section ‘F. GREECE’ is amended as follows:
Point 1(a) is replaced by the following:
as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;’
Point 1(d)(i) is replaced by the following:
civil servants:
Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Civil Servants’ Sickness Insurance Fund (OPAD), Athens;’
Point 2(a) is replaced by the following:
as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;’
Point 3(a) is replaced by the following:
as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;’
Point 4(a) is replaced by the following:
as a general rule:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens), or the insurance body with which the worker is or was insured;’.
Section ‘G. SPAIN’ is amended as follows:
Point 1(b) is replaced by the following:
for unemployment: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Provincial Directorates of the State Public Employment Service. INEM)’;
Section ‘J. ITALY’ is replaced by the following:
‘J.ITALY
1.Sickness (including tuberculosis) and maternity:
Employed persons:
benefits in kind:
in general:
ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),
Regione (Region),
for certain categories of civil servants, of persons employed in the private sector and persons treated as such, for pensioners and members of their families:
SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health), Roma,
Regione (Region);
for mariners and civil aircrew:
SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health) (the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation),
Regione (Region);
cash benefits:
in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,
for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector);
certificates for periods of insurance:
in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,
for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector).
Self-employed persons:
benefits in kind:
ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),
Regione (Region).
2.Accidents at work and occupational diseases:
Employed persons:
benefits in kind:
in general:
ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),
Regione (Region);
for mariners and civil aircrew:
SSN — MIN SALUTE (National Health System — Ministry of Health) (the relevant area health office for the merchant navy or civil aviation),
Regione (Region);
prostheses and major appliances, medical-legal benefits and related examinations and certificates:
in general:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,
for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector);
cash benefits:
in general:
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,
for mariners and civil aircrew:
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector),
also for agricultural and forestry workers if required
Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli, impiegati agricoli:(National Welfare and Assistance Office for Agricultural Workers).
Self-employed persons (for medical radiologists only):
benefits in kind:
ASL (the competent local health agency with which the person concerned is registered),
Regione (Region);
prostheses and major appliances, medico-legal benefits and related examinations and certificates
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for: Insurance against Accidents at Work), provincial offices;
cash benefits: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices.
3.Invalidity, old-age, survivors’ pensions:
Employed persons:
in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
for workers in the entertainment business:
Ente nazionale di previdenza e assisten¬za per i lavoratori dello spettacolo (National Welfare and Assistance Office for Workers in the Entertainment Business), Roma;
for supervisory staff in industrial undertakings:
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (National Welfare Institution for Supervisory Staff in Industry), Roma;
for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
Self-employed persons:
for medical practitioners:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (National Welfare and Assistance Office for Medical Practitioners);
for pharmacists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (National Welfare and Assistance Office for Pharmacists);
for veterinarians:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (National Welfare and Assistance Office for Veterinarians);
for nurses, medical auxiliaries, children’s nurses:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI);
for engineers and architects:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;
for surveyors:
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;
for solicitors and barristers:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;
for economists:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (National Welfare and Assistance Fund for Economists);
for accountants:
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (National Welfare and Assistance Fund for Accountants);
for employment experts:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (National Welfare and Assistance Office for Employment Experts);
for notaries:
Cassa nazionale notariato (National Fund for Notaries);
for customs agents:
Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC);
for biologists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;
for agricultural technicians and scientists:
Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;
for sales representatives:
Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;
for industrial technicians:
Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;
for actuaries, chemists, agronomists, foresters, geologists:
Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.
4.Death grants:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices,
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (National Institution for Insurance against Accidents at Work), provincial offices,
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — Social Welfare Institution in the maritime sector).
5.Unemployment (for employed persons):
in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
for journalists:
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
6.Family allowances (employed persons):
in general:
Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;
for journalists:
Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.
7.Pensions for civil servants:
INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (National Welfare Institute for those dependent on the public administration), Roma.’
Section ‘M. LITHUANIA’ is amended as follows:
Point 6 is replaced by the following:
‘6.Unemployment: Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange)’.
Section ‘S. POLAND’ is amended as follows:
Point 1(a) is replaced by the following:
benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund), Warszawa.’;
Points 2(a),(b),(c),(d) and (e) are replaced by the following:
for persons who have been recently employed or self-employed excluding self-employed farmers and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii):
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: the Czech Republic or Slovakia;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Germany;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Austria, Hungary or Slovenia;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;
for persons who have been recently self-employed farmers and who have not completed periods of service mentioned in subpoints (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i), (e)(ii):
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Warsaw — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Austria, Denmark, Finland or Sweden;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Denmark, Finland or Sweden;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Tomaszów Mazowiecki — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: Spain, Italy or Portugal;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Italy or Portugal;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Częstochowa — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Nowy Sącz — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Poznań — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Ostrów Wielkopolski — for persons who have completed:
exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Germany;
Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;
for professional soldiers:
in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of military service,
in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:
10 years for dismissed from service before 1 January 1983, or
15 years for dismissed from service after 31 December 1982;
in the case of pension for survivor, if the condition of subpoint (c)(i) or (c)(ii) is satisfied:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw);
for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers:
in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of service in one of the listed formations;
in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:
10 years for dismissed from service before 1 April 1983, or
15 years for dismissed from service after 31 March 1983;
in the case of pension for survivor, if the condition of subpoint (d)(i) or (d)(ii) is satisfied:
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw);
for Prison Guard officers:
in the case of invalidity pension, if the last period has been the period of such service;
in the case of old-age pension, if the period of service, mentioned in sub points (c) to (e), amounts in total to at least:
10 years for dismissed from service before 1 April 1983, or
15 years for dismissed from service after 31 March 1983;
in the case of pension for survivor, if the condition of sub point (e)(i) or (e)(ii) is satisfied:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw).’
Section ‘U. SLOVENIA’ is amended as follows:
Point 1(d) is replaced by the following:
Family and maternity benefits: “Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centre for Social Work Ljubljana Bežigrad — Central Unit for Parental Protection and Family Benefits).” ’
Section ‘V. SLOVAKIA’ is replaced by the following:
Sickness and maternity:
Benefits in cash:
in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Benefits in kind: health insurance companies.
Invalidity, and old-age benefits, and survivors’ benefits:
in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Accidents at work, and occupational diseases:
Benefits in cash:
in general:
Sociálna poist’ovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava.
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
or members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Benefits in kind: health insurance companies.
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.
Death grants:
funeral allowance in general:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family);
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic).
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava.
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava.
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Unemployment:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava.
Family benefits:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family).’
Section ‘X. SWEDEN’ is amended as follows:
Points 1(b) and (c) are replaced by the following:
For mariners not resident in Sweden:
Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (National Social Insurance Agency, seafarer’s division),
For the purpose of applying Articles 35 to 59 of the implementing Regulation for persons not resident in Sweden:
Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (National Social Insurance Agency, local office of Gotland, international division).’;