3. Annex 3 is amended as follows U.K.
Section ‘B. CZECH REPUBLIC’ is amended as follows:
Point 2(e) is replaced by the following:
family and other benefits:
State Social Support Bodies in accordance with persons residence/stay.’
Section ‘D. GERMANY’ is amended as follows:
Point 3 is replaced by the following:
‘3.Pension insurance
Pension insurance for manual workers
dealings with Belgium and Spain:
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Regional Insurance Office of the Rhine Province), Düsseldorf
dealings with France:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,
as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken
dealings with Italy:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg, or,
as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken
dealings with Luxembourg:
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Regional Insurance Office of the Rhineland-Palatinate), Speyer, or,
as a competent institution under Annex 2, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Regional Insurance Office of the Saarland), Saarbrücken
dealings with Malta:
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Regional Insurance Office of Swabia), Augsburg
dealings with the Netherlands:
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Regional Insurance Office of Westphalia), Münster
dealings with Denmark, Finland and Sweden:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Regional Insurance Office of Schleswig-Holstein), Lübeck
dealings with Estonia, Latvia and Lithuania:
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Regional Insurance Office of Mecklenburg-Western Pomerania), Neubrandenburg
dealings with Ireland and the United Kingdom:
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Regional Insurance Office of the Free and Hanseatic City of Hamburg), Hamburg
dealings with Greece and Cyprus:
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Regional Insurance Office of Baden-Württemberg), Karlsruhe
dealings with Portugal:
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Regional Insurance Office of Unterfranken), Würzburg
dealings with Austria:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Regional Insurance Office of Upper Bavaria), München
dealings with Poland:
Landesversicherungsanstalt Berlin (Regional Insurance Office of Berlin), Berlin, or
in cases where only the Agreement of 9.10.1975 on pension and accident insurance is applicable: the locally competent Regional Insurance Office under German legislation
dealings with Slovakia, Slovenia and the Czech Republic:
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Regional Insurance Office of Lower Bavaria-Oberpfalz), Landshut
dealings with Hungary:
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Regional Insurance Office of Thuringia), Erfurt.’
Section ‘E. ESTONIA’ is replaced by the following:
‘E.ESTONIA
1.Sickness and maternity:
Eesti Haigekassa (Estonian Health Insurance Fund);
2.Invalidity, old-age and survivors' pensions, death grants, family and parental benefits:
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board);
3.Unemployment:
Tööhõiveamet (the local employment office of the place of residence or stay of the person concerned).’
Section ‘F. GREECE’ is amended as follows:
Point 2 is replaced by the following:
‘2.Other benefits:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων — Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Αθήνα (Social Insurance Institute — Unified Insurance Fund for Employees (ΙΚΑ — ΕΤΑΜ), Athens).’
Section ‘G. SPAIN’ is amended as follows:
Point 2(c) is replaced by the following:
unemployment, with the exception of mariners: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Provincial Directorates of the State Public Employment Service. INEM).’
Section ‘M. LITHUANIA’ is amended as follows:
Point 6 is replaced by the following:
‘6.Unemployment: Teritorinės darbo biržos (Local Labour Exchanges).’
Section ‘S. POLAND’ is amended as follows:
Point 1(a) is replaced by the following:
benefits in kind:
Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.’;
Point 2 is replaced by the following:
‘2.Invalidity, old-age and death (pensions):
for persons who have been recently employed or self-employed excluding self-employed farmers and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c), (d), (e):
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;
for persons who have been recently self-employed farmers and who have not been professional soldiers or officers mentioned in subpoints (c), (d), (e):
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Warsaw — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Denmark, Finland or Sweden;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Tomaszów Mazowiecki — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Italy or Portugal;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Częstochowa — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: France, Belgium, Luxembourg or the Netherlands;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Nowy Sącz — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic, Estonia, Latvia, Hungary, Slovenia, Slovakia or Lithuania;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Poznań — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the United Kingdom, Ireland, Greece, Malta or Cyprus;
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) — Regional Branch in Ostrów Wielkopolski — for persons who have completed Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;
for professional soldiers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(c);
for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in annex 2 point 2 sub point (d);
for Prison Guard officers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw) if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(e);
for judges and prosecutors: specialised entities of the Ministry of Justice;
for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: the Czech Republic or Slovakia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Tarnów — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Austria, Hungary or Slovenia;
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed foreign periods of insurance, including periods completed lately in: Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom.’;
Point 3 is replaced by the following:
‘3.Accidents at work and occupational diseases:
benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays;
cash benefits:
in case of sickness:
field offices of Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;
regional branches of Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund — KRUS) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay;
disability or death of main wage earner:
for persons who have been recently employed or self-employed (excluding self-employed farmers):
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);
for persons who have been recently self-employed farmers:
units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);
for professional soldiers in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) third indent;
for officers, mentioned in point 2(d), in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of service in one of the formations listed in point 2(d) and foreign periods of insurance:
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3)(b)(ii) fourth indent;
for Prison Guard officers, in the case of Polish periods of military service, if the last period has been the period of mentioned service and foreign periods of insurance:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(3) subpoints (b)(ii) fifth indent;
for judges and prosecutors:
specialised entities of the Ministry of Justice;
for persons who have completed exclusively foreign periods of insurance:
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).’;
Points 4(c), (d) and (e) are replaced by the following:
for professional soldiers:
specialised entities of the Ministry of National Defence;
for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers:
specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;
for Prison Guard officers:
specialised entities of the Ministry of Justice;’
Point 4(g) is replaced by the following:
for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for employed and self-employed, excluding self-employed farmers:
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(a);
for pensioners who are entitled to benefits from social insurance system for farmers:
units of Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2(b);
for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for professional soldiers:
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),
for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for officers, mentioned in point 2(d):
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),
for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for Prison Guard officers:
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw);
for pensioners who are entitled to benefits from pension protection system for judges and prosecutors:
specialised entities within the Ministry of Justice,
for persons who are receiving exclusively foreign pensions:
units of Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2(g).’;
Point 5(a) is replaced by the following:
benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia — Oddział Wojewódzki (National Health Fund — Regional Branch) of the region where the person concerned resides or stays.’;
Section ‘U. SLOVENIA’ is amended as follows:
Point 1(d) is replaced by the following:
Family and maternity benefits:
Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad — Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (Centre for Social Work Ljubljana Bežigrad — Central Unit for Parental Protection and Family Benefits).’
Section ‘V. SLOVAKIA’ is replaced by the following:
‘V.SLOVAKIA
Sickness and maternity, and Invalidity:
Benefits in cash:
in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Benefits in kind:
health insurance companies.
Old-age benefits, and Survivors’ benefits:
in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic), Bratislava;
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Accidents at work and occupational diseases:
Benefits in cash:
in general:
Sociálna poisťovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic and Railway troops:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations of the Police Force within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Death grants:
funeral allowance in general:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the deceased person;
for professional soldiers of the armed forces of the Slovak Republic:
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (Social Security Office of the Armed Forces), Bratislava;
for members of the Police Force:
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (Budgetary and contributory organisations within the framework of the Ministry of Interior of the Slovak Republic);
for members of the Railway Police:
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (Railway Police Directorate General), Bratislava;
for members of the Slovak Information Service:
Slovenská informačná služba (Slovak Information Service), Bratislava;
for members of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps:
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (Directorate General of the Judiciary Guards and Prison Wardens Corps, Department of Social Security of the Corps), Bratislava;
for customs officers:
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Customs Directorate of the Slovak Republic), Bratislava;
for members of the National Security Office:
Národný bezpečnostný úrad (National Security Office), Bratislava.
Unemployment:
Sociálna poist’ovňa (Social Insurance Agency), Bratislava;
Family benefits:
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (Offices of Labour, Social Affairs and Family) competent according to the place of residence or stay of the claimant.’