Commission Regulation (EC) No 1847/2006Show full title

Commission Regulation (EC) No 1847/2006 of 13 December 2006 adapting certain horizontal Regulations in the common agricultural policy by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

ANNEX I

The existing text of the Annex to Regulation (EEC) No 120/89 is numbered ‘Annex II’ and the following text is inserted before it:

ANNEX I

Entries referred to in the third subparagraph of Article 4a(2):

— In Bulgarian

:

В приложение на член 4а от Регламент (ЕИО) № 120/89

— In Spanish

:

Aplicación del artículo 4 bis del Reglamento (CEE) no 120/89

— In Czech

:

Použitelnost článku 4a nařízení (EHS) č. 120/89

— In Danish

:

Anvendelse af artikel 4a i forordning (EØF) nr. 120/89

— In German

:

Anwendung von Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 120/89

— In Estonian

:

Määruse (EMÜ) nr 120/89 artikli 4a kohaldamine

— In Greek

:

Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 4α τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 120/89

— In English

:

Application of Article 4a of Regulation (EEC) No 120/89

— In French

:

Application de l'article 4 bis du règlement (CEE) no 120/89

— In Italian

:

Applicazione dell'articolo 4 bis del regolamento (CEE) n. 120/89

— In Latvian

:

Regulas (EEK) Nr. 120/89 4.a panta piemērošana

— In Lithuanian

:

Reglamento (EEB) Nr. 120/89 4 bis straipsnio taikymas

— In Hungarian

:

A 120/89/EGK rendelet 4.a cikkének alkalmazása

— In Maltese

:

Applikazzjoni ta' l-Artikolu 4 bis tar-regolament (KEE) nru 120/89

— In Dutch

:

Toepassing van artikel 4 bis van Verordening (EEG) nr. 120/89

— In Polish

:

Stosowanie art. 4a rozporządzenia (EWG) nr 120/89

— In Portuguese

:

Aplicação do artigo 4.o-A do Regulamento (CEE) n.o 120/89

— In Romanian

:

Aplicarea articolului 4a din Regulamentul (CEE) nr. 120/89

— In Slovakian

:

Uplatňovanie článku 4a nariadenia (EHS) č. 120/89

— In Slovenian

:

Uporaba člena 4 bis Uredbe (EGS) št. 120/89

— In Finnish

:

Asetuksen (ETY) N:o 120/89 4 a artiklan soveltaminen

— In Swedish

:

I enlighet med artikel 4a i förordning (EEG) nr 120/89

ANNEX II

ANNEX I

Entries referred to in the second subparagraph of Article 2:

— In Bulgarian

:

Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 2, първо тире, от Регламент (ЕИО) № 1055/77

— In Spanish

:

Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77

— In Czech

:

Intervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77

— In Danish

:

Produkter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77

— In German

:

Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77

— In Estonian

:

(sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamine

— In Greek

:

Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77

— In English

:

Intervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77

— In French

:

Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77

— In Italian

:

Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77

— In Latvian

:

Intervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana

— In Lithuanian

:

(Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas

— In Hungarian

:

Az … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, ….-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása

— In Maltese

:

Prodotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77

— In Dutch

:

Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77

— In Polish

:

Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77

— In Portuguese

:

Produtos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77

— In Romanian

:

Produse de intervenţie deţinute de … (denumirea şi adresa agenţiei de intervenţie) pentru depozitare în … (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică prima liniuţă din articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1055/77

— In Slovakian

:

Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77

— In Slovenian

:

Intervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77

— In Finnish

:

Interventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen

— In Swedish

:

Interventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77

ANNEX II

Entries referred to in the first subparagraph of Article 5:

— In Bulgarian

:

интервенционни продукти – трансферна операция

— In Spanish

:

Productos de intervención — operación de transferencia

— In Czech

:

Intervenční produkty – převod

— In Danish

:

Produkter fra intervention — overførsel

— In German

:

Interventionserzeugnisse — Transfer

— In Estonian

:

Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

— In Greek

:

Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

— In English

:

Intervention products — transfer operation

— In French

:

Produits d'intervention — opération de transfert

— In Italian

:

Prodotti d'intervento — operazione trasferimento

— In Latvian

:

Intervences produkti – transfertoperācija

— In Lithuanian

:

Intervenciniai produktai – pervežimas

— In Hungarian

:

Intervenciós termékek – szállítási művelet

— In Maltese

:

Prodotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment

— In Dutch

:

Interventieprodukten — Overdracht

— In Polish

:

Produkty interwencyjne – operacja przekazania

— In Portuguese

:

Produtos de intervenção — operação de transferência

— In Romanian

:

produse de intervenţie – operaţiune de transfer

— In Slovakian

:

Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun

— In Slovenian

:

Intervencijski produkti – postopek transferja

— In Finnish

:

Interventiotuotteita – siirtotoimi

— In Swedish

:

Interventionsprodukter – överföringsförfarande

ANNEX III

ANNEX Ia

Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(1)(c):

— In Bulgarian

:

Представен е транспортен документ, посочващ местоназначение извън митническата територия на Общността

— In Spanish

:

Documento de transporte con destino fuera de la CE presentado

— In Czech

:

Přepravní doklad s místem určení mimo ES předložen

— In Danish

:

Transportdokument med destination uden for EF forelagt

— In German

:

Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt

— In Estonian

:

Transpordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument

— In Greek

:

Yποβαλλόμενο έγγραφο μεταφοράς με προορισμό εκτός EK

— In English

:

Transport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented

— In French

:

Document de transport avec destination hors CE présenté

— In Italian

:

Documento di trasporto con destinazione fuori CE presentato

— In Latvian

:

Uzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK

— In Lithuanian

:

Pateiktas paskirties vietą už EB ribų nurodantis gabenimo dokumentas

— In Hungarian

:

EK-n kívüli rendeltetésű szállítmány szállítási okmánya bemutatva

— In Maltese

:

Dokument tat-trasport b'destinazzjoni għal barra mill-KE, ippreżentat

— In Dutch

:

Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd

— In Polish

:

Przedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poza WE

— In Portuguese

:

Documento transporte com destino fora da CE apresentado

— In Romanian

:

Document de transport care indică o destinaţie aflată în afara teritoriului vamal al Comunităţii – prezentat

— In Slovakian

:

Prepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený

— In Slovenian

:

Predložena je bila prevozna listina za destinacijo izven ES

— In Finnish

:

Kuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty

— In Swedish

:

Transportdokument med slutlig destination, utanför gemenskapens tullområde har lagts fram

ANNEX Ib

Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(4):

— In Bulgarian

:

Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт с или големи контейнери:

  • Транспортен документ:

    • вид:

    • номер:

  • Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи или съответното транспортно предприятие:

— In Spanish

:

Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores:

  • Documento de transporte:

    • tipo:

    • número:

  • Fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transportes de que se trate:

— In Czech

:

Výstup z celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo pro přepravu ve velkokapacitních kontejnerech:

  • Přepravní doklad:

    • druh:

    • číslo:

  • Den přijetí pro přepravu orgány železnice nebo příslušným přepravcem:

— In Danish

:

Udgang af Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane/store containere:

  • Transportdokument:

    • type:

    • nummer:

  • Dato for overtagelse ved jernbane eller ved det pågældende transportfirma:

— In German

:

Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:

  • Beförderungspapier:

    • Art:

    • Nummer:

  • Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung oder das betreffende Beförderungsunternehmen:

— In Estonian

:

Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri alusel raudteed mööda või suurtes konteinerites:

  • Veodokument:

    • liik:

    • number:

  • Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste või asjaomase transpordiasutuse poolt:

— In Greek

:

Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια:

  • Έγγραφο μεταφοράς:

    • τύπος:

    • αριθμός:

  • Ημερομηνία αποδοχής για μεταφορά από τη σιδηροδρομική αρχή ή την ενδιαφερόμενη εταιρεία μεταφοράς:

— In English

:

Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers:

  • Transport document:

    • type:

    • number:

  • Date of acceptance for carriage by the railway authorities or the transport undertaking concerned:

— In French

:

Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs:

  • Document de transport:

    • espèce:

    • numéro:

  • Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer ou par l’entreprise de transports concernée:

— In Italian

:

Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori:

  • Documento di trasporto:

    • tipo:

    • numero:

  • Data di accettazione per il trasporto da parte delle ferrovie o dell'impresa di trasporto interessata:

— In Latvian

:

Izvešana no Kopienas muitas teritorijas saskaņā ar vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru pārvešanai pa dzelzceļu vai lielos konteineros:

  • Transporta dokuments:

    • veids:

    • numurs:

  • Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes vai attiecīgais transporta uzņēmums:

— In Lithuanian

:

Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito tvarką, taikomą gabenimui geležinkeliu arba didelėse talpose:

  • Gabenimo dokumentas:

    • rūšis:

    • numeris:

  • Geležinkelių administracijos ar atitinkamos transporto įmonės priėmimo pervežimui data:

— In Hungarian

:

A Közösség vámterületét egyszerűsített közösségi árutovábbítási eljárás keretében elhagyta, vasúton vagy konténerben történő szállítással:

  • Szállítási okmány:

    • típus:

    • szám:

  • A szállítás elfogadásának dátuma a vasút vagy az érintett szállítmányozási vállalat ügyintézése által:

— In Maltese

:

Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:

  • Dokument ta' trasport:

    • ġeneru:

    • numru:

  • Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:

— In Dutch

:

Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling voor vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers:

  • Vervoerdocument:

    • Type:

    • Nummer:

  • Datum van aanneming ten vervoer door de betrokken spoorwegadministratie of de betrokken vervoeronderneming:

— In Polish

:

Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego dla przewozu koleją lub w wielkich kontenerach:

  • Dokument przewozowy:

    • rodzaj:

    • numer:

  • Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową lub przez określone przedsiębiorstwo transportowe:

— In Portuguese

:

Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores:

  • Documento de transporte:

    • tipo:

    • número:

  • Data de aceitação para o transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:

— In Romanian

:

Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul pe calea ferată sau în containere mari:

  • Document de transport:

    • tip:

    • număr:

  • Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare sau întreprinderea de transport în cauză:

— In Slovakian

:

Výstup z colného územia Spoločenstva podľa zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch:

  • Prepravný doklad:

    • typ:

    • číslo:

  • Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti:

— In Slovenian

:

Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih:

  • Prevozna listina:

    • vrsta:

    • številka:

  • Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz:

— In Finnish

:

Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa:

  • Kuljetusasiakirja:

    • tyyppi:

    • numero:

  • Päivä, jona rautatieviranomainen tai asianomainen kuljetusyritys hyväksyi kuljetettavaksi:

— In Swedish

:

Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar:

  • Transportdokument:

    • typ:

    • nummer:

  • Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget eller det berörda transportföretaget:

ANNEX Ic

Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(5):

— In Bulgarian

:

Излизане от митническата територия на Общността по железен път при комбиниран железопътен и автомобилен транспорт:

  • Транспортен документ:

    • вид:

    • номер:

  • Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи:

— In Spanish

:

Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril en transporte combinado por ferrocarril-carretera:

  • Documento de transporte:

    • tipo:

    • número:

  • Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:

— In Czech

:

Opuštění celního území Společenství po železnici nebo kombinovanou přepravou po železnici a silnici:

  • Přepravní doklad:

    • druh:

    • číslo:

  • Den přijetí pro přepravu orgány železnice:

— In Danish

:

Udgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane/landevejstransport:

  • Transportdokument:

    • type:

    • nummer:

  • Dato for overtagelse ved jernbane:

— In German

:

Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:

  • Beförderungspapier:

    • Art:

    • Nummer:

  • Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung:

— In Estonian

:

Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine raudteed mööda, raudtee- ja maanteetranspordi ühendveo korras:

  • Veodokument:

    • liik:

    • number:

  • Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste poolt:

— In Greek

:

Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σιδηροδρομικώς με συνδυασμένη μεταφορά σιδηροδρομικώς-οδικώς:

  • Έγγραφο μεταφοράς:

    • ειδος:

    • αριθμός:

  • Ημερομηνία αποδοχής για τη μεταφορά από τη διοίκηση των σιδηροδρόμων:

— In English

:

Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:

  • Transport document:

    • type:

    • number:

  • Date of acceptance for carriage by the railway authorities:

— In French

:

Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:

  • Document de transport:

    • espèce:

    • numéro:

  • Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer:

— In Italian

:

Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:

  • Documento di trasporto:

    • tipo:

    • numero:

  • Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:

— In Latvian

:

Izvešana no Kopienas muitas teritorijas pa dzelzceļu dzelzceļa – autotransporta kombinētā transporta režīmā:

  • Transporta dokuments:

    • veids:

    • numurs:

  • Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes:

— In Lithuanian

:

Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu pagal gabenimo kombinuotu transportu (automobilių keliais ir geležinkeliu) tvarką:

  • Gabenimo dokumentas:

    • rūšis:

    • numeris:

  • Geležinkelių administracijos priėmimo pervežimui data:

— In Hungarian

:

A Közösség vámterületét elhagyta vasúton, kombinált szállítással (vasút-közút):

  • Szállítási okmány:

    • típus:

    • szám:

  • A szállítás elfogadásának dátuma a vasúti ügyintézés által:

— In Maltese

:

Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:

  • Dokument ta' trasport:

    • ġeneru:

    • numru:

  • Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:

— In Dutch

:

Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-wegvervoer:

  • Vervoerdocument:

    • Type:

    • Nummer:

  • Datum van aanneming ten vervoer door de spoorwegadministratie:

— In Polish

:

Wywóz z obszaru celnego Wspólnoty drogą kolejową lub drogą kombinowanego transportu drogowo-kolejowego:

  • Dokument przewozowy:

    • rodzaj:

    • numer:

  • Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową:

— In Portuguese

:

Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:

  • Documento de transporte:

    • tipo:

    • número:

  • Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:

— In Romanian

:

Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii pe calea ferată prin transport combinat rutier şi feroviar:

  • Document de transport:

    • tip:

    • număr:

  • Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare:

— In Slovakian

:

Výstup z colného územia Spoločenstva železničnou dopravou, kombinovanou železničnou a cestnou dopravou:

  • Prepravný doklad:

    • typ:

    • číslo:

  • Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti:

— In Slovenian

:

Izstop s carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:

  • Prevozna listina:

    • vrsta:

    • številka:

  • Datum, ko je železnica prevzela blago v prevoz:

— In Finnish

:

Viety yhteisön tullilaueelta rautateitse yhdistetyssä rautatie- ja maantiekuljetuksessa:

  • Kuljetusasiakirja:

    • tyyppi:

    • numero:

  • Päivä, jona rautatieviranomainen hyväksyi kuljetettavaksi:

— In Swedish

:

Utförsel från gemenskapens tullområde på järnväg vid kombinerad järnvägs- och landsvägstransport:

  • Transportdokument:

    • typ:

    • nummer:

  • Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget:

ANNEX IIa

Entries referred to in the second subparagraph of Article 41(2):

— In Bulgarian

:

Задължително влизане в продоволствен склад за пласиране на продуктите – Член 40 от Регламент (ЕО) № 800/1999

— In Spanish

:

Depositado con entrega obligatoria para el avituallamiento — Aplicación del artículo 40 del Reglamento (CE) no 800/1999

— In Czech

:

Uskladnění ve skladu s povinnou dodávkou určenou k zásobování – použití článku 40 nařízení (ES) č. 800/1999

— In Danish

:

Anbringelse på oplag med obligatorisk levering til proviantering — anvendelse af artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999

— In German

:

Einlagerung ins Vorratslager mit Lieferpflicht zur Bevorratung — Artikel 40 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999

— In Estonian

:

Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40

— In Greek

:

Εναποθήκευση με υποχρεωτική παράδοση για τον ανεφοδιασμό — εφαρμογή του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999

— In English

:

Compulsory entry into warehouse for delivery for victualling — Article 40 of Regulation (EC) No 800/1999

— In French

:

Mise en entrepôt avec livraison obligatoire pour l’avitaillement — application de l’article 40 du règlement (CE) no 800/1999

— In Italian

:

Deposito con consegna obbligatoria per l'approvvigionamento — applicazione dell'articolo 40 del regolamento (CE) n. 800/1999

— In Latvian

:

Obligāta ievešana pārtikas krājumu noliktavā piegādēm – Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pants

— In Lithuanian

:

Pristatyta į maisto atsargų tiekimo sandėlį, taikant Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnio nuostatas

— In Hungarian

:

A vámterület elhagyásának vagy a rendeltetési helyre való megérkezésének a dátuma – 800/1999/EK rendelet 40. cikke szerint

— In Maltese

:

Impoġġi fil-maħżen b'konsenja obbligatorja għar-razzjonar- applikazzjoni ta' l-Artikolu 40 tar-Regolament Nru 800/1999/KE

— In Dutch

:

Opslag in depot onder verplichting van levering voor de bevoorrading van zeeschepen of luchtvaartuigen — Toepassing van artikel 40 van Verordening (EG) nr. 800/1999

— In Polish

:

Złożenie w magazynie żywności z obowiązkową dostawą – zastosowanie art. 40 rozporządzenia (WE) nr 800/1999

— In Portuguese

:

Colocado em entreposto com destino obrigatório para abastecimento — aplicação do artigo 40.o do Regulamento (CE) n.o 800/1999

— In Romanian

:

Amplasare în antrepozit obligatorie pentru livrarea de provizii alimentare – articolul 40 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999,

— In Slovakian

:

Uskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie – uplatnenie článku 40 nariadenia (ES) č. 800/1999

— In Slovenian

:

Dano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo – uporaba člena 40 Uredbe (ES) št. 800/1999

— In Finnish

:

Siirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin – asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan soveltaminen

— In Swedish

:

Placering i lager med skyldighet att leverera för proviantering – artikel 40 i förordning (EG) nr 800/1999

ANNEX IIb

Entries referred to in Article 44(5):

— In Bulgarian

:

Доставки на бордови провизии за платформи – Регламент (ЕО) № 800/1999

— In Spanish

:

Suministro para el abastecimiento de las plataformas — Reglamento (CE) no 800/1999

— In Czech

:

Dodávka určená k zásobování plošin – nařízení (ES) č. 800/1999

— In Danish

:

Proviant til platforme — forordning (EF) nr. 800/1999

— In German

:

Bevorratungslieferung für Plattformen — Verordnung (EG) Nr. 800/1999

— In Estonian

:

Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40

— In Greek

:

Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999

— In English

:

Catering supplies for rigs — Regulation (EC) No 800/1999

— In French

:

Livraison pour l’avitaillement des plates-formes — Règlement (CE) no 800/1999

— In Italian

:

Provviste di bordo per piattaforma — regolamento (CE) n. 800/1999

— In Latvian

:

Nogāde ieguves urbšanas vai ekstrakcijas platformu personāla apgādei ar pārtiku – Regula (EK) Nr. 800/1999

— In Lithuanian

:

Maisto atsargų tiekimas platformoms – Reglamentas (EB) Nr. 800/1999

— In Hungarian

:

Élelmezési ellátmány szállítása fúrótornyokra – 800/1999/EK rendelet

— In Maltese

:

Konsenja għat-tqassim tal-pjattaformi – Regolament Nru 800/1999/KE

— In Dutch

:

Leverantie van boordproviand aan platform — Verordening (EG) nr. 800/1999

— In Polish

:

Dostawa zaopatrzenia dla platform – rozporządzenie (WE) nr 800/1999

— In Portuguese

:

Fornecimentos para abastecimento de plataformas — Regulamento (CE) n.o 800/1999

— In Romanian

:

Livrare pentru aprovizionarea cu alimente a platformelor – Regulamentul (CE) nr. 800/1999

— In Slovakian

:

Dodávka určená na zásobovanie plošín – Nariadenie (ES) č. 800/1999

— In Slovenian

:

Dobava za oskrbo ploščadi – Uredba (ES) št. 800/1999

— In Finnish

:

Muonitustoimitukset lautoille – asetus (EY) N:o 800/1999

— In Swedish

:

Proviant till plattformar – Förordning (EG) nr 800/1999

ANNEX IV

ANNEX Ia

Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(2):

— In Bulgarian

:

правата са прехвърлени обратно на титуляра на [дата]

— In Spanish

:

Retrocesión al titular el …

— In Czech

:

Zpětný převod držiteli dne …

— In Danish

:

tilbageføring til indehaveren den …

— In German

:

Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …

— In Estonian

:

õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …

— In Greek

:

εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …

— In English

:

rights transferred back to the titular holder on [date] …

— In French

:

rétrocession au titulaire le …

— In Italian

:

retrocessione al titolare in data …

— In Latvian

:

tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]

— In Lithuanian

:

teisės perleidžiamos savininkui (data) …

— In Hungarian

:

Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én

— In Maltese

:

Retroċessjoni għas-sid il-

— In Dutch

:

aan de titularis geretrocedeerd op …

— In Polish

:

Retrocesja na właściciela tytularnego

— In Portuguese

:

retrocessão ao titular em …

— In Romanian

:

repturi retrocedate titularului la data de [data]

— In Slovakian

:

spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …

— In Slovenian

:

Ponoven odstop nosilcu pravic dne …

— In Finnish

:

palautus todistuksenhaltijalle …

— In Swedish

:

återbördad till licensinnehavaren den …

ANNEX Ib

Entries referred to in the first paragraph of Article 16:

— In Bulgarian

:

Лицензия по ГАТТ – хранителна помощ

— In Spanish

:

Certificado GATT — Ayuda alimentaria

— In Czech

:

Licence GATT – potravinová pomoc

— In Danish

:

GATT-licens — fødevarehjælp

— In German

:

GATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe

— In Estonian

:

GATTi alusel välja antud litsents – toiduabi

— In Greek

:

Πιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια

— In English

:

Licence under GATT — food aid

— In French

:

Certificat GATT — aide alimentaire

— In Italian

:

Titolo GATT — aiuto alimentare

— In Latvian

:

Licence saskaņā ar GATT – pārtikas palīdzība

— In Lithuanian

:

GATT licencija – pagalba maistu

— In Hungarian

:

GATT-engedély – élelmiszersegély

— In Maltese

:

Ċertifikat GATT – għajnuna alimentari

— In Dutch

:

GATT-certificaat — Voedselhulp

— In Polish

:

Świadectwo GATT – pomoc żywnościowa

— In Portuguese

:

Certificado GATT — ajuda alimentar

— In Romanian

:

Certificat GATT – ajutor alimentar

— In Slovakian

:

Licencia podľa GATT – potravinová pomoc

— In Slovenian

:

Licenca za GATT – pomoč v hrani

— In Finnish

:

GATT-todistus – elintarvikeapu

— In Swedish

:

GATT-licens – livsmedelsbistånd

ANNEX Ic

Entries referred to in the third subparagraph of Article 33(2):

— In Bulgarian

:

Да се използва за освобождаване на гаранцията

— In Spanish

:

Se utilizará para liberar la garantía

— In Czech

:

K použití pro uvolnění záruky

— In Danish

:

Til brug ved frigivelse af sikkerhed

— In German

:

Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit

— In Estonian

:

Kasutada tagatise vabastamiseks

— In Greek

:

Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης

— In English

:

To be used to release the security

— In French

:

À utiliser pour la libération de la garantie

— In Italian

:

Da utilizzare per lo svincolo della cauzione

— In Latvian

:

Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai

— In Lithuanian

:

Naudotinas užstatui grąžinti

— In Hungarian

:

A biztosíték feloldására használandó

— In Maltese

:

Biex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija

— In Dutch

:

Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid

— In Polish

:

Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia

— In Portuguese

:

A utilizar para liberar a garantia

— In Romanian

:

A se utiliza pentru eliberarea garanţiei

— In Slovakian

:

Použiť na uvoľnenie záruky

— In Slovenian

:

Uporabiti za sprostitev jamstva

— In Finnish

:

Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen

— In Swedish

:

Att användas för frisläppande av säkerhet

ANNEX Id

Entries referred to in the first subparagraph of Article 33(3):

— In Bulgarian

:

Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери

— In Spanish

:

Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes

— In Czech

:

Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech

— In Danish

:

Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere

— In German

:

Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

— In Estonian

:

Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites

— In Greek

:

Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια

— In English

:

Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers

— In French

:

Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs

— In Italian

:

Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori

— In Latvian

:

Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros

— In Lithuanian

:

Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką

— In Hungarian

:

A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben

— In Maltese

:

Ħierġa mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt ir-reġim tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferroviji jew b' kontejners kbar

— In Dutch

:

Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers

— In Polish

:

Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach

— In Portuguese

:

Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores

— In Romanian

:

Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari

— In Slovakian

:

Opustenie colného územia Spoločenstva na základe zjednodušeného postupu Spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo veľkých kontajneroch

— In Slovenian

:

Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki

— In Finnish

:

Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa

— In Swedish

:

Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar

ANNEX Ie

Entries referred to in the second subparagraph of Article 36(4):

— In Bulgarian

:

Заместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) – Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …

— In Spanish

:

Certificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …

— In Czech

:

Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) číslo původní licence …

— In Danish

:

Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — Oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …

— In German

:

Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …

— In Estonian

:

Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) – esialgse litsentsi/sertifikaadi number …

— In Greek

:

Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απολεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) αριθ. …

— In English

:

Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …

— In French

:

Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait de) perdu — numéro du certificat initial …

— In Italian

:

Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …

— In Latvian

:

Nozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs

— In Lithuanian

:

Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) – sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …

— In Hungarian

:

Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására – az eredeti engedély száma

— In Maltese

:

Ċertifikat (jew estratt) tas-sostituzzjoni ta' ċertifikat (jew estratt) mitluf – numru ta'l-ewwel ċertifikat

— In Dutch

:

Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …

— In Polish

:

Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego – numer świadectwa początkowego

— In Portuguese

:

Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial

— In Romanian

:

Licenţă (certificat sau extras) de înlocuire a unei licenţe (certificat sau extras) pierdute – Numărul licenţei (certificatului) originale …

— In Slovakian

:

Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) – číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …

— In Slovenian

:

Nadomestna licenca (ali delna licenca) za izgubljeno licenco (ali delno licenco) – številka izvirne licence …

— In Finnish

:

Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote) – Alkuperäisen todistuksen numero …

— In Swedish

:

Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …

ANNEX If

Entries referred to in point (b) of Article 42(1):

— In Bulgarian

:

Лицензия, издадена съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1291/2000; оригинална лицензия № …

— In Spanish

:

Certificado emitido en las condiciones del artículo 42 del Reglamento (CE) no 1291/2000; certificado inicial no

— In Czech

:

Licence vydaná podle článku 42 nařízení (ES) č. 1291/2000; č. původní licence …

— In Danish

:

Licens udstedt på de i artikel 42 i forordning (EF) nr. 1291/2000 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …

— In German

:

Unter den Bedingungen von Artikel 42 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …

— In Estonian

:

Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 42 kohaselt välja antud litsents; esialgne litsents nr …

— In Greek

:

Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …

— In English

:

License issued in accordance with Article 42 of Regulation (EC) No 1291/2000; original licence No …

— In French

:

Certificat émis dans les conditions de l’article 42 du règlement (CE) no 1291/2000; certificat initial no

— In Italian

:

Titolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 42 del regolamento (CE) n. 1291/2000; titolo originale n. …

— In Latvian

:

Licence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 42. pantu; licences oriģināla Nr. …

— In Lithuanian

:

Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 42 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …

— In Hungarian

:

Az 1291/2000/EK rendelet 42. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …

— In Maltese

:

Ċertifikat maħruġ taħt il-kundizzjonijiet ta'l-artikolu 42 tar-regolament (CE) nru 1291/2000; l-ewwel ċertifikat nru …

— In Dutch

:

Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 42 van Verordening (EG) nr. 1291/2000; oorspronkelijk certificaat nr. …

— In Polish

:

Świadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 42 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000; pierwsze świadectwo nr …

— In Portuguese

:

Certificado emitido nas condições previstas no artigo 42.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000; certificado inicial n.o

— In Romanian

:

Licenţă eliberată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000; licenţă originală nr.

— In Slovakian

:

Licencia vydaná v súlade s článkom 42 nariadenia (ES) č. 1291/2000; číslo pôvodnej licencie …

— In Slovenian

:

Licenca, izdana pod pogoji člena 42 Uredbe (ES) št. 1291/2000; izvirna licenca št. …

— In Finnish

:

Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 1291/2000 42 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus nro …

— In Swedish

:

Licens utfärdad i enlighet med artikel 42 i förordning (EG) nr 1291/2000; ursprunglig licens nr …

ANNEX Ig

Entries referred to in point (a) of Article 43(1):

— In Bulgarian

:

Износът е осъществен без лицензия или сертификат

— In Spanish

:

Exportación realizada sin certificado

— In Czech

:

Vývoz bez licence nebo bez osvědčení

— In Danish

:

Udførsel uden licens/attest

— In German

:

Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung

— In Estonian

:

Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita

— In Greek

:

Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ αδείας ή πιστοποιητικού

— In English

:

Exported without licence or certificate

— In French

:

Exportation réalisée sans certificat

— In Italian

:

Esportazione realizzata senza titolo

— In Latvian

:

Eksportēts bez licences vai sertifikāta

— In Lithuanian

:

Eksportuota be licencijos ar sertifikato

— In Hungarian

:

Kiviteli engedély használata nélküli export

— In Maltese

:

Esportazzjoni magħmula mingħajr ċertifikat

— In Dutch

:

Uitvoer zonder certificaat

— In Polish

:

Wywóz dokonany bez świadectwa

— In Portuguese

:

Exportação efectuada sem certificado

— In Romanian

:

Exportat fără licenţă sau certificat

— In Slovakian

:

Vyvezené bez licencie alebo certifikátu

— In Slovenian

:

Izvoz, izpeljan brez licence

— In Finnish

:

Viety ilman todistusta

— In Swedish

:

Exporterad utan licens

ANNEX Ih

Entries referred to in point (a) of Article 45(3):

— In Bulgarian

:

Условията, определени в член 45 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, са изпълнени

— In Spanish

:

Condiciones previstas en el artículo 45 del Reglamento (CE) no 1291/2000 cumplidas

— In Czech

:

Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 45 nařízení (ES) č. 1291/2000

— In Danish

:

Betingelserne i artikel 45 i forordning (EF) nr. 1291/2000 er opfyldt

— In German

:

Bedingungen von Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 wurden eingehalten

— In Estonian

:

Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artiklis 45 ette nähtud tingimused on täidetud

— In Greek

:

Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000

— In English

:

Conditions laid down in Article 45 of Regulation (EC) No 1291/2000 fulfilled

— In French

:

Conditions prévues à l’article 45 du règlement (CE) no 1291/2000 respectées

— In Italian

:

Condizioni previste dall'articolo 45 del regolamento (CE) n. 1291/2000 ottemperate

— In Latvian

:

Regulas (EK) Nr. 1291/2000 45. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti

— In Lithuanian

:

Įvykdytos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 45 straipsnyje numatytos sąlygos

— In Hungarian

:

Az 1291/2000/EK rendelet 45. cikkében foglalt feltételek teljesítve

— In Maltese

:

Kundizzjonijiet previsti fl-artikolu 45 tar-regolament (CE) nru 1291/2000 rispettivament

— In Dutch

:

in artikel 45 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 bedoelde voorwaarden nageleefd

— In Polish

:

Warunki przewidziane w art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 spełnione

— In Portuguese

:

Condições previstas no artigo 45.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000 cumpridas

— In Romanian

:

Condiţiile prevăzute la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 – îndeplinite

— In Slovakian

:

Podmienky ustanovené v článku 45 nariadenia (ES) č. 1291/2000 boli splnené

— In Slovenian

:

Pogoji, predvideni v členu 45 Uredbe (ES) št. 1291/2000, spoštovani

— In Finnish

:

Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 45 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty

— In Swedish

:

Villkoren i artikel 45 i förordning (EG) nr 1291/2000 är uppfyllda

ANNEX Ii

Entries referred to in the second subparagraph of Article 50(1):

— In Bulgarian

:

Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в Раздели 17 и 18

— In Spanish

:

Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18

— In Czech

:

Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18

— In Danish

:

Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18

— In German

:

Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge

— In Estonian

:

Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord

— In Greek

:

Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18

— In English

:

Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18

— In French

:

Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18

— In Italian

:

Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18

— In Latvian

:

Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam

— In Lithuanian

:

Taikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams

— In Hungarian

:

Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség

— In Maltese

:

Reġim preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fil-każi 17 u 18

— In Dutch

:

Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid

— In Polish

:

Porozumienie preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18

— In Portuguese

:

Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18

— In Romanian

:

Regimuri preferenţiale aplicabile cantităţii prevăzute în căsuţele 17 şi 18

— In Slovakian

:

Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18

— In Slovenian

:

Preferenčni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18

— In Finnish

:

Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin

— In Swedish

:

Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18

ANNEX V

ANNEX

Entries referred to in the first subparagraph of Article 3(3):

— In Bulgarian

:

Хранителна помощ от Общността – Дейност № …/… или Национална хранителна помощ

— In Spanish

:

Ayuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional

— In Czech

:

Potravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc

— In Danish

:

Fællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp

— In German

:

Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe

— In Estonian

:

Ühenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi

— In Greek

:

Kοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια

— In English

:

Community food aid — Action No …/… or National food aid

— In French

:

Aide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale

— In Italian

:

Aiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale

— In Latvian

:

Kopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts

— In Lithuanian

:

Bendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais

— In Hungarian

:

Közösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély

— In Maltese

:

Għajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali

— In Dutch

:

Communautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp

— In Polish

:

Wspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa

— In Portuguese

:

Ajuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional

— In Romanian

:

Ajutor alimentar comunitar — Acţiunea nr. …/… sau Ajutor alimentar naţional

— In Slovakian

:

Potravinová pomoc Spoločenstva – akcia č. …/… alebo národná potravinová pomoc

— In Slovenian

:

Pomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani

— In Finnish

:

Yhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu

— In Swedish

:

Livsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/… eller Nationellt livsmedelsbistånd

ANNEX VI

ANNEX Ia

Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(5):

— In Bulgarian

:

Взета проба

— In Spanish

:

muestra recogida

— In Czech

:

odebraný vzorek

— In Danish

:

udtaget prøve

— In German

:

Probe gezogen

— In Estonian

:

võetud proov

— In Greek

:

ελήφθη δείγμα

— In English

:

Sample taken

— In French

:

échantillon prélevé

— In Italian

:

campione prelevato

— In Latvian

:

paraugs paņemts

— In Lithuanian

:

Bandinys paimtas

— In Hungarian

:

ellenőrzési mintavétel megtörtént

— In Maltese

:

kampjun meħud

— In Dutch

:

monster genomen

— In Polish

:

pobrana próbka

— In Portuguese

:

Amostra colhida

— In Romanian

:

Eşantion prelevat

— In Slovakian

:

odobratá vzorka

— In Slovenian

:

vzorec odvzet

— In Finnish

:

näyte otettu

— In Swedish

:

varuprov

ANNEX Ib

Entries referred to in point (a) of Article 10(6):

— In Bulgarian

:

Съответствие на резултатите от тестовете

— In Spanish

:

resultado del análisis conforme

— In Czech

:

výsledek analýzy je v souladu

— In Danish

:

analyseresultat i orden

— In German

:

konformes Analyseergebnis

— In Estonian

:

vastav analüüsitulemus

— In Greek

:

αποτέλεσμα της ανάλυσης σύμφωνο

— In English

:

Results of tests conform

— In French

:

résultat d'analyse conforme

— In Italian

:

risultato di analisi conforme

— In Latvian

:

analīzes rezultāti atbilst

— In Lithuanian

:

Tyrimų rezultatai atitinka eksporto deklaraciją

— In Hungarian

:

ellenőrzési eredmény megfelelő

— In Maltese

:

riżultat ta'l-analiżi konformi

— In Dutch

:

analyseresultaat conform

— In Polish

:

wynik analizy zgodny

— In Portuguese

:

Resultado da análise conforme

— In Romanian

:

Rezultatul analizelor – conform

— In Slovakian

:

výsledok testu je v súlade

— In Slovenian

:

rezultat analize je v skladu z/s

— In Finnish

:

analyysin tulos yhtäpitävä

— In Swedish

:

Analysresultatet överensstämmer med exportdeklarationen

ANNEX Ic

Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(7):

— In Bulgarian

:

Искане за прилагане на член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 2090/2002. Митническа служба за излизане или митническо бюро на получаване на контролното копие Т5:

— In Spanish

:

Solicitud de aplicación del apartado 7 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2090/2002. Oficina de aduana de salida o de destino del T5: …

— In Czech

:

Žádost o použití čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 2090/2002. Identifikace celního úřadu výstupu nebo celního úřadu určení T 5:

— In Danish

:

Anmodning om anvendelse af artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 2090/2002. Identifikation af udgangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet for T5: …

— In German

:

Antrag auf Anwendung von Artikel 10 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002. Identifizierung der Ausgangszollstelle oder der Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T5: …

— In Estonian

:

Määruse (EÜ) nr 2090/2002 artikli 10 lõike 7 kohaldamise taotlus. Väljumistolliasutus või tolliasutus, kuhu saadetakse kontrolleksemplar T5: …

— In Greek

:

Αίτηση εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. Εξακρίβωση του τελω-νείου εξόδου ή του τελωνείου προορισμού του T5: …

— In English

:

Request for application of Article 10(7) of Regulation (EC) No 2090/2002. Identity of the customs office of exit or customs office receiving the control copy T5: …

— In French

:

Demande d'application de l'article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 2090/2002. Identification du bureau de douane de sortie ou de destination du T5: …

— In Italian

:

Domanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 2090/2002. Identificazione dell'ufficio doganale di uscita o di destinazione del T5: …

— In Latvian

:

Pieprasījums piemērot Regulas (EK) Nr. 2090/2002 10. panta 7. punktu. Nobeiguma muitas punkta vai muitas punkta, kas saņem T5 kontroleksemplāru, identitāte: …

— In Lithuanian

:

Prašymas taikyti Reglamento (EB) Nr. 2090/2002 10 straipsnio 7 dalį. Išvykimo muitinės įstaiga arba įstaiga, kuriai išsiunčiamas T5 kontrolinis egzempliorius: …

— In Hungarian

:

A 2090/2002/EK rendelet 10. cikke (7) bekezdésének alkalmazására irányuló kérelem. A kilépési vámhivatal vagy a T5 ellenőrző példányt átvevő hivatal azonosítója:

— In Maltese

:

Talba għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10, paragrafu 7, tar-Regolament (KE) nru 2090/2002. Identifikazzjoni ta'l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq jew tal-wasla tat-T5: …

— In Dutch

:

Verzoek om toepassing van artikel 10, lid 7, van Verordening (EG) nr. 2090/2002. Identificatie van het kantoor van uitgang of van bestemming van de T5: …

— In Polish

:

Wniosek o stosowanie art. 10 ust. 7 rozporzadzenia (WE) nr 2090/2002. Identyfikacja urzędu celnego wyjścia lub przeznaczenia T5: …

— In Portuguese

:

Pedido de aplicação do n.o 7 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2090/2002. Identificação da estância aduaneira de saída ou de destino do T5: …

— In Romanian

:

erere de aplicare a articolului 10 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002. Identitatea biroului vamal de ieşire sau a biroului vamal de destinaţie a exemplarului de control T5: …

— In Slovakian

:

Žiadost’ o uplatňovanie článku 10 odsek 7 nariadenia (ES) č. 2090/2002. Identifikácia colného úradu výstupu alebo colného úradu určenia T5: …

— In Slovenian

:

Zahteva se uporaba člena 10, odstavka 7, Uredbe (ES) št. 2090/2002. Identifikacija carinskega urada izvoza ali namembnega kraja T5:

— In Finnish

:

Asetuksen (EY) N:o 2090/2002 10 artiklan 7 kohdan soveltamista koskeva pyyntö. Poistumistullitoimipaikan tai toimipaikan, johon T5-valvontakappale toimitetaan, tunnistustiedot:

— In Swedish

:

Begäran om tillämpning av artikel 10.7 i förordning (EG) nr 2090/2002. Uppgift om utfartstullkontor eller bestämmelsetullkontor enligt kontrollexemplaret T5: …

ANNEX VII

ANNEX Ia

Entries referred to in Article 2(3):

— In Bulgarian

:

Резултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 639/2003 са удовлетворителни,

— In Spanish

:

Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 639/2003 satisfactorios

— In Czech

:

Výsledky kontrol podle článku 2 nařízení (ES) č. 639/2003 jsou uspokojivé

— In Danish

:

Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 639/2003 er tilfredsstillende

— In German

:

Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 639/2003 zufrieden stellend

— In Estonian

:

Määruse (EÜ) nr 639/2003 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad

— In Greek

:

Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 639/2003 ικανοποιητικά

— In English

:

Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 639/2003 satisfactory

— In French

:

Résultats des contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) no 639/2003 satisfaisants

— In Italian

:

Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 639/2003

— In Latvian

:

Regulas (EK) Nr. 639/2003 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši

— In Lithuanian

:

Reglamento (EB) Nr. 639/2003 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami

— In Hungarian

:

A 639/2003/EK rendelet 2. cikkében előirányzott ellenőrzések eredményei kielégítők

— In Maltese

:

Riżultati tal-kontrolli konformi ma’l-artikolu 2 tar-regolament (KE) nru 639/2003 sodisfaċenti

— In Dutch

:

Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend

— In Polish

:

Wyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 639/2003, zadowalające.

— In Portuguese

:

Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 639/2003

— In Romanian

:

Rezultatele controalelor menţionate la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 639/2003 – satisfăcătoare.

— In Slovakian

:

Výsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 639/2003 uspokojivé

— In Slovenian

:

Rezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (ES) št. 639/2003 so zadovoljivi

— In Finnish

:

Asetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä

— In Swedish

:

Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsställande