ANNEX

2.Annex 2 is amended as follows:

  1. (a)

    Section ‘J. ITALY’ is amended as follows:

    1. (i)

      point 3.A is replaced by the following:

      1. A.

        Employed persons:

        1. (a)

          in general:

          Istituto nazionale della previdenza sociale (National Social Welfare Institution), provincial offices;

        2. (b)

          for workers in the entertainment business:

          Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (National Welfare and Assistance Office for Workers in the Entertainment Business), Roma;

        3. (c)

          for journalists:

          Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “Giovanni Amendola” (Giovanni Amendola National Welfare Institution for Italian Journalists), Roma.

    2. (ii)

      point 3.B is replaced by the following:

      1. B.

        Self-employed persons:

        1. (a)

          for medical practitioners:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (National Welfare and Assistance Office for Medical Practitioners);

        2. (b)

          for pharmacists:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (National Welfare and Assistance Office for Pharmacists);

        3. (c)

          for veterinarians:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (National Welfare and Assistance Office for Veterinarians);

        4. (d)

          for nurses, medical auxiliaries and children’s nurses:

          Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (IPASVI);

        5. (e)

          for engineers and architects:

          Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;

        6. (f)

          for surveyors:

          Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;

        7. (g)

          for solicitors and barristers:

          Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;

        8. (h)

          for economists:

          Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (National Welfare and Assistance Fund for Economists);

        9. (i)

          for accountants:

          Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (National Welfare and Assistance Fund for Accountants);

        10. (j)

          for employment experts:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (National Welfare and Assistance Office for Employment Experts);

        11. (k)

          for notaries:

          Cassa nazionale notariato (National Fund for Notaries);

        12. (l)

          for customs agents:

          Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC);

        13. (m)

          for biologists:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;

        14. (n)

          for agricultural technicians and scientists:

          Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;

        15. (o)

          for sales representatives:

          Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;

        16. (p)

          for industrial technicians:

          Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;

        17. (q)

          for actuaries, chemists, agronomists, foresters and geologists:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi;

        18. (r)

          for psychologists:

          Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (National Welfare and Assistance Office for Psychologists);

        19. (s)

          for journalists:

          Istituto nazionale di previdenza dei giornalisti italiani “Giovanni Amendola” (Giovanni Amendola National Welfare Institute for Italian Journalists).

  2. (b)

    Section ‘K. CYPRUS’ is replaced by the following:

    K.CYPRUS:

    1. 1.

      Benefits in kind:

      Υπουργείο Υγείας, Λευκωσία, (Ministry of Health, Nicosia).

    2. 2.

      Cash benefits:

      Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Λευκωσία (Department of Social Insurance Services, Ministry of Labour and Social Insurance, Nicosia).

    3. 3.

      Family benefits:

      Υπηρεσίες Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, Λευκωσία (Grants and Benefits Service, Ministry of Finance), Nicosia.

  3. (c)

    Section ‘L. LATVIA’ is replaced by the following:

    L.LATVIA:

    The competence of the institutions shall be governed by the provisions of Latvian legislation, unless specified otherwise hereinafter.

    1. 1.

      For all contingencies, except health care in kind: Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra, Rīga (State Social Insurance Agency, Riga).

    2. 2.

      Health care in kind: Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, Rīga (State Compulsory Health Insurance Agency, Riga).

  4. (d)

    Section ‘O. HUNGARY’ is amended as follows:

    point 6 is replaced by the following:

    1. 6.

      Family benefits:

      Cash benefits:

      1. 1.

        Magyar Államkincstár (Hungarian State Treasury);

      2. 2.

        Országos Egészségbiztosítási Pénztár (National Health Insurance Fund).

  5. (e)

    Section ‘Q. NETHERLANDS’ is amended as follows:

    point 1 is replaced by the following:

    1. 1.

      Sickness and maternity:

      1. (a)

        benefits in kind:

        • for persons who, under Article 2 of the Health Care Insurance Act, are obliged to take out insurance with a health care insurer: the health care insurer with which the person concerned has concluded health care insurance within the meaning of the Health Care Insurance Act, or

        • persons not included in the category in the previous indent who are resident abroad and who, in application of the Regulation or pursuant to the EEA Agreement or the Agreement with Switzerland on the free movement of persons, are entitled to health care in their country of residence pursuant to Netherlands legislation:

          1. 1.

            the registration and levying of the statutory contributions: the College voor zorgverzekeringen in Diemen; or

          2. 2.

            health care: CZ in Tilburg;

      2. (b)

        cash benefits:

        Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen, Amsterdam (Employee Insurance Administration Institution, Amsterdam);

      3. (c)

        health care allowances:

        Belastingdienst Toeslagen, Utrecht.

  6. (f)

    Section ‘R. AUSTRIA’ is amended as follows:

    1. (i)

      point 2(b) is replaced by the following:

      1. (b)

        For application of Article 45(6) of the Regulation, if no contribution period has been completed in Austria, and for taking into account periods of military and civilian service and periods of child-raising not preceded or succeeded by a period of insurance in Austria: Pensionsversicherungsanstalt (Pension Insurance Institution), Vienna.

    2. (ii)

      point 4 is replaced by the following:

      1. 4.

        Family benefits:

        1. (a)

          family benefits with the exception of Kinderbetreuungsgeld (childcare allowance): Finanzamt (Tax Office);

        2. (b)

          Kinderbetreuungsgeld (childcare allowance): the sickness insurance institution with which the applicant is insured or was most recently insured, otherwise the Gebietskrankenkasse (Regional Health Insurance Fund) to which the application was made.

  7. (g)

    Section ‘S. POLAND’ is amended as follows:

    1. (i)

      point 2(a) is replaced by the following:

      1. (a)

        for persons who have been recently employed or self-employed, excluding self-employed farmers, and for professional soldiers and officers who have completed periods of service other than mentioned in subpoints (c)(i), (c)(ii), (d)(i), (d)(ii), (e)(i) and (e)(ii):

        1. 1.

          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Łódź — for persons who have completed:

          1. (a)

            exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

          2. (b)

            Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Spain, Portugal, Italy, Greece, Cyprus or Malta;

        2. 2.

          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Nowy Sącz — for persons who have completed:

          1. (a)

            exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Austria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia or Slovenia;

          2. (b)

            Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Austria, the Czech Republic, Hungary, Slovakia or Slovenia;

        3. 3.

          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Opole — for persons who have completed:

          1. (a)

            exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Germany;

          2. (b)

            Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Germany;

        4. 4.

          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — Branch Office in Szczecin — for persons who have completed:

          1. (a)

            exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

          2. (b)

            Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Denmark, Finland, Sweden, Lithuania, Latvia or Estonia;

        5. 5.

          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution — ZUS) — I Oddział w Warszawie — Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I Branch in Warsaw — Central Bureau for International Agreements) — for persons who have completed:

          1. (a)

            exclusively Polish periods of insurance, residing in the territory of Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;

          2. (b)

            Polish and foreign periods of insurance, including periods completed lately in Belgium, France, the Netherlands, Luxembourg, Ireland or the United Kingdom;

    2. (ii)

      point 3(a) is replaced by the following:

      1. (a)

        benefits in kind: Narodowy Fundusz Zdrowia Warszawa (National Health Fund, Warsaw);

    3. (iii)

      point 3(b)(ii) is replaced by the following:

      1. (ii)

        disability or death of main wage earner:

        • for persons who were employed or self-employed (excluding self-employed farmers) at the time when the risk materialised and for persons who were unemployed graduates referred for training or internship when the risk materialised:

          the units of the Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2, subpoint (a),

        • for persons who were self-employed farmers at the time when the risk materialised:

          the units of the Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2, subpoint (b),

        • for professional soldiers, if the risk materialises during a period of military service:

          Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),

        • for officers, mentioned in point 2, subpoint (d), if the risk materialises during a period of service in one of the formations listed in point 2, subpoint (d):

          Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),

        • for Prison Guard officers, if the risk materialises during a period of such service:

          Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of the Prison Service in Warsaw),

        • for judges and prosecutors:

          specialised entities of the Ministry of Justice.

    4. (iv)

      points 4(c), (d) and (e) are replaced by the following:

      1. (c)

        for professional soldiers:

        specialised entities of the Ministry of National Defence;

      2. (d)

        for Police officers, National Fire Brigade officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers:

        specialised entities of the Ministry of Internal Affairs and Administration;

      3. (e)

        for Prison Guard officers:

        specialised entities of the Ministry of Justice;

    5. (v)

      point 4(g) is replaced by the following:

      1. (g)

        for pensioners:

        • who are entitled to benefits from the social insurance system for employed and self-employed, excluding self-employed farmers:

          units of the Social Insurance Institution (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) listed in point 2, subpoint (a),

        • who are entitled to benefits from the social insurance system for farmers:

          units of the Agricultural Social Insurance Fund (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) listed in point 2, subpoint (b),

        • who are entitled to benefits from the pension protection system for professional soldiers:

          Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw),

        • who are entitled to benefits from the pension protection system for officers, mentioned in point 2, subpoint (d):

          Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw),

        • who are entitled to benefits from the pension protection system for Prison Guard officers:

          Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Pension Office of the Prison Service in Warsaw),

        • who are former judges and prosecutors:

          specialised entities of the Ministry of Justice.

    6. (vi)

      point 6 is replaced by the following:

      1. 6.

        Family benefits:

        regional social assistance centre with territorial jurisdiction over the place of residence or stay for person entitled to benefits.

  8. (h)

    Section ‘X. SWEDEN’ is amended as follows:

    point 2 is replaced by the following:

    1. 2.

      For unemployment benefits:

      1. (a)

        for the purpose of applying Articles 80 to 82 of the implementing Regulation:

        • the unemployment fund which would be competent to deal with a benefit application in the event of unemployment in Sweden, or

        • the supervisory authority;

      2. (b)

        for the purpose of applying Article 83 of the implementing Regulation:

        • Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Swedish Unemployment Insurance Board).