ANNEX I

PART A

Entries referred to in Article 4(3):

  • in Spanish, one of the following entries:

    • ‘Productos destinados al consumo directo’

    • ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

    • ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’

    • ‘Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde’

  • in Czech, one of the following entries:

    • ‘produkty pro přímou spotřebu’

    • ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

    • ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’

    • ‘dovezený skot pro výkrm’

  • in Danish, one of the following entries:

    • ‘produkter til direkte konsum’

    • ‘produkter til forarbejdnings‐ og/eller emballeringsindustrien’

    • ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’

    • ‘importeret kvæg til opfedning’

  • in German, one of the following entries:

    • ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

    • ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

    • ‘zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse’

    • ‘zur Mast eingeführte Rinder’

  • in Estonian, one of the following entries:

    • ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

    • ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’

    • ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’

    • ‘imporditud nuumveised’

  • in Greek, one of the following entries:

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’

    • ‘εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση’

  • in English, one of the following entries:

    • ‘products for direct consumption’

    • ‘products for the processing and/or packaging industry’

    • ‘products intended for use as agricultural inputs’

    • ‘bovine animals imported for fattening’

  • in French, one of the following entries:

    • ‘produits destinés à la consommation directe’

    • ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

    • ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’

    • ‘animaux bovins pour l'engraissement importés’

  • in Italian, one of the following entries:

    • ‘prodotti destinati al consumo diretto’

    • ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

    • ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’

    • ‘bovini destinati all'ingrasso importati’

  • in Latvian, one of the following entries:

    • ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

    • ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

    • ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’

    • ‘ievesti liellopi nobarošanai’

  • in Lithuanian, one of the following entries:

    • ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

    • ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

    • ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’

    • ‘importuojami galvijai, skirti penėjimui’

  • in Hungarian, one of the following entries:

    • ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

    • ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

    • ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’

    • ‘importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék’

  • in Maltese, one of the following entries:

    • ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’

    • ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ’

    • ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’

    • ‘bhejjem ta’ l-ifrat għat-tismin importati’

  • in Dutch, one of the following entries:

    • ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

    • ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

    • ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’

    • ‘ingevoerde mestrunderen’

  • in Polish, one of the following entries:

    • ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

    • ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

    • ‘produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze’

    • ‘bydło importowane przeznaczone do opasu’

  • in Portuguese, one of the following entries:

    • ‘produtos destinados ao consumo directo’

    • ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

    • ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’

    • ‘bovinos de engorda importados’

  • in Slovak, one of the following entries:

    • ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

    • ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

    • ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’

    • ‘dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm’

  • in Slovene, one of the following entries:

    • ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

    • ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

    • ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’

    • ‘uvoženo govedo za pitanje’

  • in Finnish, one of the following entries:

    • ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja’

  • in Swedish, one of the following entries:

    • ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

    • ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’

    • ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’

    • ‘importerade nötkreatur, avsedda för gödning’.

PART B

Entries referred to in Article 4(3) and Article 5(4):

  • in Spanish: ‘Exención de los derechos de importación’ y ‘Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]’

  • in Czech: ‘osvobození od dovozních cel’ a ‘osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]’

  • in Danish: ‘fritagelse for importtold’ og ‘licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]’

  • in German: ‘Befreiung von den Einfuhrzöllen’ und ‘zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]’

  • in Estonian: ‘imporditollimaksudest vabastatud’ ja ‘[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents’

  • in Greek: ‘απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς’ και ‘πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]’

  • in English: ‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

  • in French: ‘exonération des droits à l'importation’ et ‘certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]’

  • in Italian: ‘esenzione dai dazi all'importazione’ e ‘titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]’

  • in Latvian: ‘atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa’ un ‘sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]’

  • in Lithuanian: ‘atleidimas nuo importo muitų’ ir ‘sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]’

  • in Hungarian: ‘behozatali vám alóli mentesség’ és ‘[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély’

  • in Maltese: ‘eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni’ u ‘ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]’

  • in Dutch: ‘vrijstelling van invoerrechten’ en ‘in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat’

  • in Polish: ‘zwolnienie z należności przywozowych’ i ‘świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]’

  • in Portuguese: ‘isenção dos direitos de importação’ e ‘certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]’

  • in Slovak: ‘oslobodenie od dovozného cla’ a ‘osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]’

  • in Slovene: ‘oprostitev uvoznih dajatev’ in ‘dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]’

  • in Finnish: ‘vapautettu tuontitulleista’ ja ‘(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus’

  • in Swedish: ‘tullbefrielse’ och ‘intyg som skall användas i [randområdets namn]’

PART C

Entries referred to in Article 5(3):

  • in Spanish: ‘Certificado de exención’

  • in Czech: ‘osvědčení o osvobození’

  • in Danish: ‘fritagelseslicens’

  • in German: ‘Freistellungsbescheinigung’

  • in Estonian: ‘vabastussertifikaat’

  • in Greek: ‘πιστοποιητικό απαλλαγής’

  • in English: ‘exemption certificate’

  • in French: ‘certificat d'exonération’

  • in Italian: ‘titolo di esenzione’

  • in Latvian: ‘atbrīvojuma apliecība’

  • in Lithuanian: ‘atleidimo nuo importo muitų sertifikatas’

  • in Hungarian: ‘mentességi bizonyítvány’

  • in Maltese: ‘ċertifikat ta’ eżenzjoni’

  • in Dutch: ‘vrijstellingscertificaat’

  • in Polish: ‘świadectwo zwolnienia’

  • in Portuguese: ‘certificado de isenção’

  • in Slovak: ‘osvedčenie o oslobodení od cla’

  • in Slovene: ‘potrdilo o oprostitvi’

  • in Finnish: ‘vapautustodistus’

  • in Swedish: ‘intyg om tullbefrielse’

PART D

Entries referred to in Article 5(4):

  • in Spanish, one of the following entries:

    • ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

    • ‘Productos destinados al consumo directo’

    • ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’

  • in Czech, one of the following entries:

    • ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

    • ‘produkty pro přímou spotřebu’

    • ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’

  • in Danish, one of the following entries:

    • ‘produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien’

    • ‘produkter til direkte konsum’

    • ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’

  • in German, one of the following entries:

    • ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

    • ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

    • ‘zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse’

  • in Estonian, one of the following entries:

    • ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’

    • ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

    • ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’

  • in Greek, one of the following entries:

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’

  • in English, one of the following entries:

    • ‘products for the processing and/or packaging industry’

    • ‘products for direct consumption’

    • ‘products intended for use as agricultural inputs’

  • in French, one of the following entries:

    • ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

    • ‘produits destinés à la consommation directe’

    • ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’

  • in Italian, one of the following entries:

    • ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

    • ‘prodotti destinati al consumo diretto’

    • ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’

  • in Latvian, one of the following entries:

    • ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

    • ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

    • ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’

  • in Lithuanian, one of the following entries:

    • ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

    • ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

    • ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’

  • in Hungarian, one of the following entries:

    • ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

    • ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

    • ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’

  • in Maltese, one of the following entries:

    • ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ’

    • ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’

    • ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’

  • in Dutch, one of the following entries:

    • ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

    • ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

    • ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’

  • in Polish, one of the following entries:

    • ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

    • ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

    • ‘produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze’

  • in Portuguese, one of the following entries:

    • ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

    • ‘produtos destinados ao consumo directo’

    • ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’

  • in Slovak, one of the following entries:

    • ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

    • ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

    • ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’

  • in Slovene, one of the following entries:

    • ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

    • ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

    • ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’

  • in Finnish, one of the following entries:

    • ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’

  • in Swedish, one of the following entries:

    • ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’

    • ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

    • ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’

PART E

Entries referred to in Article 7(3):

  • in Spanish: ‘Certificado de ayuda’

  • in Czech: ‘osvědčení o podpoře’

  • in Danish: ‘støttelicens’

  • in German: ‘Beihilfebescheinigung’

  • in Estonian: ‘toetussertifikaat’

  • in Greek: ‘πιστοποιητικό ενίσχυσης’

  • in English: ‘aid certificate’

  • in French: ‘certificat aides’

  • in Italian: ‘titolo di aiuto’

  • in Latvian: ‘atbalsta sertifikāts’

  • in Lithuanian: ‘pagalbos sertifikatas’

  • in Hungarian: ‘támogatási bizonyítvány’

  • in Maltese: ‘ċertifikat ta’ l-għajnuniet’

  • in Dutch: ‘steuncertificaat’

  • in Polish: ‘świadectwo pomocy’

  • in Portuguese: ‘certificado de ajuda’

  • in Slovak: ‘osvedčenie o pomoci’

  • in Slovene: ‘potrdilo o pomoči’

  • in Finnish: ‘tukitodistus’

  • in Swedish: ‘stödintyg’

PART F

Entries referred to in Article 7(4):

  • in Spanish, one of the following entries:

    • ‘Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento’

    • ‘Productos destinados al consumo directo’

    • ‘Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios’25

    • ‘Animales vivos destinados al engorde’

    • ‘Azúcar C: sin ayuda’

  • in Czech, one of the following entries:

    • ‘produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl’

    • ‘produkty pro přímou spotřebu’

    • ‘produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy’25

    • ‘živá zvířata pro výkrm’

    • ‘cukr C: bez podpory’

  • in Danish, one of the following entries:

    • ‘produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien’

    • ‘produkter til direkte konsum’

    • ‘produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer’25

    • ‘levende dyr til opfedning’

    • ‘C-sukker: ingen støtte’

  • in German, one of the following entries:

    • ‘Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie’

    • ‘Erzeugnisse für den direkten Verbrauch’

    • ‘zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse’25

    • ‘zur Mast eingeführte lebende Tiere’

    • ‘C-Zucker: keine Beihilfe’

  • in Estonian, one of the following entries:

    • ‘tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele’

    • ‘otsetarbimiseks ettenähtud tooted’

    • ‘põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted’25

    • ‘imporditud nuumveised’

    • ‘C-suhkur, toetust ei anta’

  • in Greek, one of the following entries:

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση’

    • ‘προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές’25

    • ‘ζώντα ζώα προς πάχυνση’

    • ‘ζάχαρη Γ: ουδεμία ενίσχυση’

  • in English, one of the following entries:

    • ‘products for the processing and/or packaging industry’

    • ‘products for direct consumption’

    • ‘products intended for use as agricultural inputs’25

    • ‘live animals for fattening’

    • ‘C sugar: no aid’

  • in French, one of the following entries:

    • ‘produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement’

    • ‘produits destinés à la consommation directe’

    • ‘produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles’25

    • ‘animaux vivants pour l'engraissement’

    • ‘sucre C: pas d'aide’

  • in Italian, one of the following entries:

    • ‘prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento’

    • ‘prodotti destinati al consumo diretto’

    • ‘prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli’25

    • ‘bovini destinati all’ingrasso importati’

    • ‘zucchero C: senza aiuto’

  • in Latvian, one of the following entries:

    • ‘produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai’

    • ‘tiešam patēriņam paredzēti produkti’

    • ‘produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas’25

    • ‘dzīvi dzīvnieki nobarošanai’

    • ‘C cukurs: atbalstu nepiešķir’

  • in Lithuanian, one of the following entries:

    • ‘perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai’

    • ‘tiesiogiai vartoti skirti produktai’

    • ‘produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai’25

    • ‘gyvi penėjimui skirti galvijai’

    • ‘C cukrus: pagalba neskiriama’

  • in Hungarian, one of the following entries:

    • ‘a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek’

    • ‘közvetlen fogyasztásra szánt termékek’

    • ‘mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek’25

    • ‘hízlalásra szánt élőállatok’

    • ‘C cukor: nincs támogatás’

  • in Maltese, one of the following entries:

    • ‘prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ’

    • ‘prodotti maħsuba għall-konsum dirett’

    • ‘prodotti maħsuba għall-użu agrikolu’25

    • ‘bhejjem ħajjin għat-tismin’

    • ‘zokkor C: l-ebda għajnuna’

  • in Dutch, one of the following entries:

    • ‘producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie’

    • ‘producten voor rechtstreekse consumptie’

    • ‘producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel’25

    • ‘levende mestdieren’

    • ‘C-suiker: geen steun’

  • in Polish, one of the following entries:

    • ‘produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania’

    • ‘produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia’

    • ‘produkty przeznaczone do użytku jako nakłady rolnicze’25

    • ‘bydło importowane przeznaczone do opasu’

    • ‘Cukier C: nieobjęty pomocą’

  • in Portuguese, one of the following entries:

    • ‘produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento’

    • ‘produtos destinados ao consumo directo’

    • ‘produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola’25

    • ‘animais vivos para engorda’

    • ‘açúcar C: não beneficia de ajudas’

  • in Slovak, one of the following entries:

    • ‘výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel’

    • ‘výrobky určené na priamu spotrebu’

    • ‘výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy’25

    • ‘živé zvieratá určené na výkrm’

    • ‘cukor C: bez udelenia pomoci’

  • in Slovene, one of the following entries:

    • ‘proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji’

    • ‘proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano’

    • ‘proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke’25

    • ‘žive živali za pitanje’

    • ‘sladkor C: ni pomoči’

  • in Finnish, one of the following entries:

    • ‘jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita’

    • ‘maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita’25

    • ‘lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä’

    • ‘C-sokeri: ei tukea’

  • in Swedish, one of the following entries:

    • ‘produkter avsedda för bearbetning eller förpackning’

    • ‘produkter avsedda för direkt konsumtion’

    • ‘produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket’25

    • ‘levande djur avsedda för gödning’

    • ‘C-socker: inget stöd’

PART G

Entries referred to in Article 7(4):

  • in Spanish: ‘Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]’

  • in Czech: ‘osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]’

  • in Danish: ‘licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]’

  • in German: ‘Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]’

  • in Estonian: ‘[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents’

  • in Greek: ‘πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]’

  • in English: ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

  • in French: ‘certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]’

  • in Italian: ‘titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]’

  • in Latvian: ‘sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]’

  • in Lithuanian: ‘sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]’

  • in Hungarian: ‘[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány’

  • in Maltese: ‘ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]’

  • in Dutch: ‘in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat’

  • in Polish: ‘świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]’

  • in Portuguese: ‘certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]’

  • in Slovak: ‘osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]’

  • in Slovene: ‘potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]’

  • in Finnish: ‘(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus’

  • in Swedish: ‘intyg som skall användas i [randområdets namn]’

PART H

Entries referred to in Article 16(2):

  • in Spanish: ‘Mercancía exportada en virtud del artículo 4, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 247/2006’

  • in Czech: ‘zboží vyvážené podle čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 247/2006’

  • in Danish: ‘Vare eksporteret i henhold til artikel 4, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 247/2006’

  • in German: ‘Ausgeführte Ware gemäß Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 247/2006’

  • in Estonian: ‘määruse (EÜ) nr 247/2006 artikli 4 lõike 1 esimese lõigu alusel eksporditav kaup’

  • in Greek: ‘εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006’

  • in English: ‘goods exported in accordance with the first subparagraph of Article 4(1) of Regulation (EC) No 247/2006’

  • in French: ‘marchandise exportée en vertu de l'article 4, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 247/2006’

  • in Italian: ‘merce esportata in virtù dell'articolo 4, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (CE) n. 247/2006’

  • in Latvian: ‘prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 4. panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem’

  • in Lithuanian: ‘pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė’

  • in Hungarian: ‘a 247/2006/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék’

  • in Maltese: ‘merkanzija esportata skond l-Artikolu 4, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-Regolament (KE) Nru 247/2006’

  • in Dutch: ‘op grond van artikel 4, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 247/2006 uitgevoerde goederen’

  • in Polish: ‘towar wywieziony zgodnie z art. 4 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 247/2006’

  • in Portuguese: ‘mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 247/2006’

  • in Slovak: ‘tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 247/2006’

  • in Slovene: ‘blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 247/2006’

  • in Finnish: ‘Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara’

  • in Swedish: ‘vara som exporteras i enlighet med artikel 4.1 första stycket i förordning (EG) nr 247/2006’

PART I

Entries referred to in Article 18(4):

  • in Spanish: ‘Mercancía exportada en virtud del artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 247/2006’

  • in Czech: ‘zboží vyvážené podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 247/2006’

  • in Danish: ‘Vare eksporteret i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 247/2006’

  • in German: ‘Ausgeführte Ware gemäß Artikel 4 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 247/2006’

  • in Estonian: ‘määruse (EÜ) nr 247/2006 artikli 4 lõike 2 alusel eksporditav kaup’

  • in Greek: ‘εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006’

  • in English: ‘goods exported according to Article 4(2) of Regulation (EC) No 247/2006’

  • in French: ‘marchandise exportée en vertu de l'article 4, paragraphe 2, du règlement (CE) no 247/2006’

  • in Italian: ‘merce esportata in virtù dell'articolo 4, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 247/2006’

  • in Latvian: ‘prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 4. panta 2. punkta noteikumiem’

  • in Lithuanian: ‘pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė’

  • in Hungarian: ‘a 247/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék’

  • in Maltese: ‘merkanzija esportata skond l-Artikolu 4, paragrafu 2, tar-Regolament (KE) Nru 247/2006’

  • in Dutch: ‘op grond van artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 247/2006 uitgevoerde goederen’

  • in Polish: ‘towar wywieziony zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 247/2006’

  • in Portuguese: ‘mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 247/2006’

  • in Slovak: ‘tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006’

  • in Slovene: ‘blago, izvoženo v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 247/2006’

  • in Finnish: ‘Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara’

  • in Swedish: ‘vara som exporteras i enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 247/2006’

PART J

Entries referred to in Article 46(1), first subparagraph:

  • in Spanish: ‘Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco’

  • in Czech: ‘produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků’

  • in Danish: ‘produkt til tobaksvareindustrien’

  • in German: ‘Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren’

  • in Estonian: ‘tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode’

  • in Greek: ‘προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες’

  • in English: ‘product intended for industries manufacturing tobacco products’

  • in French: ‘produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac’

  • in Italian: ‘prodotto destinato alla manifattura di tabacchi’

  • in Latvian: ‘produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm’

  • in Lithuanian: ‘produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei’

  • in Hungarian: ‘a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek’

  • in Maltese: ‘prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk’

  • in Dutch: ‘product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd’

  • in Polish: ‘towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego’

  • in Portuguese: ‘produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco’

  • in Slovak: ‘výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov’

  • in Slovene: ‘proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov’

  • in Finnish: ‘tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote’

  • in Swedish: ‘produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter’