xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
Textual Amendments
F1 Substituted by Commission Implementing Regulation (EU) No 1379/2011 of 20 December 2011 amending Regulations (EC) No 382/2008, (EU) No 1178/2010 and (EU) No 90/2011 as regards the CN codes and the product codes of the agricultural product nomenclature for export refunds in the beef and veal, egg and poultrymeat sectors.
0102 29 10 , ex 0102 39 10 of a weight not exceeding 80 kg and ex 0102 90 91 of a weight not exceeding 80 kg,
0102 29 21 , 0102 29 29 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg and 0102 90 91 of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg,
0102 29 41 to 0102 29 49 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg and ex 0102 90 91 of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg,
0102 29 51 to 0102 29 99 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 300 kg and ex 0102 90 91 of a weight exceeding 300 kg,
0201 10 00 , 0201 20 20 ,
0201 20 30 ,
0201 20 50 ,
0201 20 90 ,
0201 30 00 , 0206 10 95 ,
0202 10 00 , 0202 20 10 ,
0202 20 30 ,
0202 20 50 ,
0202 20 90 ,
0202 30 10 ,
0202 30 50 ,
0202 30 90 ,
0206 29 91 ,
0210 20 10 ,
0210 20 90 , 0210 99 51 , 0210 99 90 ,
1602 50 10 , 1602 90 61 ,
1602 50 31 ,
1602 50 95 ,
1602 90 69 .]
Textual Amendments
F2 Deleted by Commission Implementing Regulation (EU) No 1212/2012 of 17 December 2012 amending Regulations (EC) No 2535/2001, (EC) No 917/2004, (EC) No 382/2008, (EC) No 748/2008, (EC) No 810/2008 and (EC) No 610/2009 as regards the notification obligations within the common organisation of agricultural markets.
[ F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
Product category | CN code |
---|---|
[F1110 | 0102 29 10 , ex 0102 39 10 of a weight not exceeding 80 kg and ex 0102 90 91 of a weight not exceeding 80 kg |
120 | 0102 29 21 and 0102 29 29 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg and ex 0102 90 91 of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg |
130 | 0102 29 41 and 0102 29 49 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg and ex 0102 90 91 of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg |
140 | 0102 29 51 to 0102 29 99 , ex 0102 39 10 of a weight exceeding 300 kg and ex 0102 90 91 of a weight exceeding 300 kg] |
210 | 0201 10 00 and 0201 20 20 |
220 | 0201 20 30 |
230 | 0201 20 50 |
240 | 0201 20 90 |
250 | 0201 30 and 0206 10 95 |
310 | 0202 10 and 0202 20 10 |
320 | 0202 20 30 |
330 | 0202 20 50 |
340 | 0202 20 90 |
350 | 0202 30 10 |
360 | 0202 30 50 |
370 | 0202 30 90 |
380 | 0206 29 91 |
410 | 0210 20 10 |
420 | 0210 20 90, 0210 99 51 and 0210 99 90 |
510 | 1602 50 10 and 1602 90 61 |
520 | 1602 50 31 |
530 | 1602 50 95 |
550 | 1602 90 69 |
Category | Product code |
---|---|
[F1011 | 0102 21 10 9140 , 0102 21 30 9140 , 0102 31 00 9100 , 0102 90 20 9100 , 0102 31 00 9200 and 0102 90 20 9200 |
021 | 0102 21 10 9150 , 0102 21 30 9150 , 0102 21 90 9120 , 0102 31 00 9150 , 0102 31 00 9250 , 0102 31 00 9300 , 0102 90 20 9150 , 0102 90 20 9250 and 0102 90 20 9300 |
031 | 0102 29 91 9000 , 0102 39 10 9350 and 0102 90 91 9350 |
041 | 0102 29 41 9100 , 0102 29 51 9000 , 0102 29 59 9000 , 0102 29 61 9000 , 0102 29 69 9000 , 0102 29 99 9000 , 0102 39 10 9100 , 0102 39 10 9150 , 0102 39 10 9200 , 0102 39 10 9250 , 0102 39 10 9400 , 0102 90 91 9100 , 0102 90 91 9150 , 0102 90 91 9200 , 0102 90 91 9250 , 0102 90 91 9300 and 0102 90 91 9400] |
050 | 0201 10 00 9110, 0201 20 30 9110 and 0201 20 50 9130 |
060 | 0201 10 00 9120, 0201 20 30 9120, 0201 20 50 9140 and 0201 20 90 9700 |
070 | 0201 10 00 9130 and 0201 20 20 9110 |
080 | 0201 10 00 9140 and 0201 20 20 9120 |
090 | 0201 20 50 9110 |
100 | 0201 20 50 9120 |
110 | 0201 30 00 9050 |
111 | 0201 30 00 9060 |
120 | 0201 30 00 9100 |
121 | 0201 30 00 9120 |
131 | 0201 30 00 9140 |
150 | 0202 10 00 9100, 0202 20 30 9000, 0202 20 50 9900 and 0202 20 90 9100 |
160 | 0202 10 00 9900 and 0202 20 10 9000 |
170 | 0202 20 50 9100 |
180 | 0202 30 90 9100 |
200 | 0202 30 90 9200 |
210 | 0202 30 90 9900 |
220 | 0206 10 95 9000 and 0206 29 91 9000 |
230 | 0210 20 90 9100 |
320 | 1602 50 31 9125 and 1602 50 95 9125 |
350 | 1602 50 31 9325 and 1602 50 95 9325 |
:
„Сертификат, валиден пет работни дни и неизползваем за поставяне на обезкостено говеждо месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък под режим митнически склад съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006.“
:
«Certificado válido durante cinco días hábiles, no utilizable para colocar la carne de vacuno deshuesada de bovinos machos pesados bajo el régimen de depósito aduanero de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1741/2006.»
:
„Licence platná po dobu pěti pracovních dní a nepoužitelná pro propuštění vykostěného masa z dospělého skotu samčího pohlaví do režimu uskladňování v celním skladu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1741/2006.“
:
»Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anbringe udbenet oksekød af voksne handyr under den toldoplagsordning, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1741/2006.«
:
„Fünf Arbeitstage gültige und für die Unterstellung von entbeintem Fleisch ausgewachsener männlicher Rinder unter das Zolllagerverfahren gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1741/2006 nicht verwendbare Lizenz.“
:
„Litsents kehtib viis päeva ja seda ei saa kasutada täiskasvanud isasveiste konditustatud liha enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1741/2006 artiklile 4.”
:
«Πιστοποιητικό το οποίο ισχύει πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την υπαγωγή κρεάτων χωρίς κόκκαλα από αρσενικά ενήλικα βοοειδή υπό το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1741/2006.»
:
‘Licence valid for five working days and not useable for placing boned meat of adult male bovine animals under the customs warehousing procedure in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1741/2006.’
:
«Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour le placement de viandes bovines désossées de gros bovins mâles sous le régime de l’entrepôt douanier conformément à l’article 4 du règlement (CE) no 1741/2006.»
:
«Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell’assoggettamento di carni bovine disossate di bovini maschi adulti al regime di deposito doganale conformemente all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 1741/2006.»
:
“Sertifikāts ir derīgs piecas darbdienas un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1741/2006 4. pantu nav izmantojams pieauguša liellopa gaļas bez kauliem novietošanai muitas režīma noliktavās.”
:
„Penkias darbo dienas galiojanti ir jaučių mėsos be kaulo muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1741/2006 4 straipsnį nenaudojama licencija“
:
„Az engedély öt munkanapig érvényes és nem használható fel arra, hogy kifejlett, hímivarú szarvasmarhafélékből származó kicsontozott húst vámraktározási eljárás alá helyezzenek az 1741/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban.”
:
“Liċenzja valida għal ħames ġranet tax-xogħol, u mhux utilizzabbli għat-tqegħid tal-laħam disussat ta' annimali bovini adulti rġiel taħt il-proċedura tal-ħżin doganali skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1741/2006.”
:
„Dit certificaat heeft een geldigheidsduur van vijf werkdagen en mag niet worden gebruikt om rundvlees zonder been van volwassen mannelijke runderen onder het stelsel van douane entrepots te plaatsen overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1741/2006”.
:
„Pozwolenie ważne pięć dni roboczych, nie może być stosowane do objęcia procedurą składu celnego wołowiny bez kości pochodzącej z dorosłego bydła płci męskiej zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006.”
:
«Certificado válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a colocação de carne de bovino desossada de bovinos machos adultos sob o regime de entreposto aduaneiro em conformidade com o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1741/2006.»
:
„Licență valabilă timp de cinci zile lucrătoare și care nu poate fi utilizată pentru a plasa carnea de vită și mânzat dezosată de la bovine adulte masculi în regimul de antrepozitare vamală în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006.”
:
„Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na umiestnenie vykosteného mäsa dospelých samcov hovädzieho dobytka do režimu colného skladu v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1741/2006.“
:
„Dovoljenje je veljavno pet delovnih dni in se ne uporablja za dajanje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1741/2006.“
:
”Todistus on voimassa viisi työpäivää. Sitä ei voida käyttää asetuksen (EY) N:o 1741/2006 4 artiklan mukaiseen täysikasvuisten urospuolisten nautaeläinten luuttomaksi leikatun lihan asettamiseen tullivarastointimenettelyyn.”
:
”Licens giltig under fem arbetsdagar; får inte användas för att låta urbenade styckningsdelar från fullvuxna handjur av nötkreatur omfattas av tullagerförfarandet enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1741/2006.”
:
Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо – Споразумение между ЕО и САЩ. Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом).
:
Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y los EE UU. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).
:
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – dohoda mezi ES a USA. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).
:
Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.
:
Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
:
Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja USA vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega).
:
Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως.
:
Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).
:
Viande bovine fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la CE et les U.S.A. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).
:
Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).
:
Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un ASV savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).
:
Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir JAV susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).
:
Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).
:
Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi.. kg (f’figuri u ittri).
:
Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika. Alleen geldig in … (Lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
:
Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).
:
Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).
:
Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată – Acord între CE și SUA. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăși … kg (în cifre și litere).
:
Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a USA. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).
:
Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in ZDA. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).
:
Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
:
Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och USA. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.
:
Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо – Споразумение между ЕО и Канада Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом).
:
Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y Canadá. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).
:
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – Dohoda mezi ES a Kanadou. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).
:
Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.
:
Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
:
Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja Kanada vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega),
:
Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των Καναδά. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως)
:
Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).
:
Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la CE et le Canada. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).
:
Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).
:
Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un Kanādas savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).
:
Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir Kanados susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).
:
Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel)
:
Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).
:
Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada. Alleen geldig in … (Lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
:
Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Kanadą. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).
:
Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e Canadá. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).
:
Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată – Acord între CE și Canada. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăși … kg (în cifre și litere).
:
Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a Kanadou. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).
:
Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in Kanado. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).
:
Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
:
Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och Kanada. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Textual Amendments
F3 Deleted by Commission Regulation (EU) No 173/2011 of 23 February 2011 amending Regulations (EC) No 2095/2005, (EC) No 1557/2006, (EC) No 1741/2006, (EC) No 1850/2006, (EC) No 1359/2007, (EC) No 382/2008, (EC) No 436/2009, (EC) No 612/2009, (EC) No 1122/2009, (EC) No 1187/2009 and (EU) No 479/2010 as regards the notification obligations within the common organisation of agricultural markets and the direct support schemes for farmers.
Commission Regulation (EC) No 1445/95 | |
Commission Regulation (EC) No 2351/95 | |
Commission Regulation (EC) No 2856/95 | |
Commission Regulation (EC) No 2051/96 | Only Article 6 |
Commission Regulation (EC) No 2333/96 | Only Article 2 |
Commission Regulation (EC) No 135/97 | |
Commission Regulation (EC) No 266/97 | |
Commission Regulation (EC) No 1496/97 | |
Commission Regulation (EC) No 1572/97 | |
Commission Regulation (EC) No 2284/97 | |
Commission Regulation (EC) No 2469/97 | Only Article 3 and Annex IV |
Commission Regulation (EC) No 2616/97 | |
Commission Regulation (EC) No 260/98 | Only Article 1 and Annexes I, II A and II B |
Commission Regulation (EC) No 759/98 | |
Commission Regulation (EC) No 2365/98 | |
Commission Regulation (EC) No 2648/98 | |
Commission Regulation (EC) No 1000/2000 | Only Article 3(2) and Annex IV |
Commission Regulation (EC) No 1659/2000 | |
Commission Regulation (EC) No 24/2001 | |
Commission Regulation (EC) No 2492/2001 | |
Commission Regulation (EC) No 118/2003 | Only Article 4(2) and Annex III |
Commission Regulation (EC) No 852/2003 | |
Commission Regulation (EC) No 360/2004 | |
Commission Regulation (EC) No 1118/2004 | Only Article 1 |
Commission Regulation (EC) No 1713/2006 | Only Article 6 |
Commission Regulation (EC) No 1749/2006 | |
Commission Regulation (EC) No 1965/2006 | Only Article 1 |
Commission Regulation (EC) No 586/2007 |
Regulation (EC) No 1445/95 | This Regulation |
---|---|
Article 1 | Article 1 |
Article 2(1) | Article 2(1) |
Article 2(2), first subparagraph | Article 2(2) |
Article 2(2), second subparagraph | Article 2(3) |
Article 3 | Article 3 |
Article 4, introductory phrase | Article 4, introductory phrase |
Article 4, first indent | Article 4(a) |
Article 4, second indent | Article 4(b) |
Article 5(1), first subparagraph | Article 5(1) |
Article 5(1), second subparagraph | Article 5(2) |
Article 5(2) | Article 5(3) |
Article 6 | Article 6 (new) |
Article 6a | Article 7 (new) |
Article 6b, first paragraph | Article 8(1) |
Article 6b, second paragraph | Article 8(2) |
Article 6c | — |
Article 6d | — |
Article 7 | Article 9 |
Article 8(1), first subparagraph, introductory phrase | Article 10(1), introductory phrase |
Article 8(1), first subparagraph, first indent | Article 10(1)(a) |
Article 8(1), first subparagraph, second indent | Article 10(1)(b) |
Article 8(1) second subparagraph, introductory phrase | Article 10(2), introductory phrase |
Article 8(1) second subparagraph, first indent | Article 10(2)(a) |
Article 8(1) second subparagraph, second indent | Article 10(2)(b) |
Article 8(1), third subparagraph | Article 10(3) |
Article 8(3) | Article 10(4) |
Article 8(4) | Article 10(5) |
Article 9(1) | Article 11 |
Article 10(1) | Article 12(1) |
Article 10(2) | Article 12(2) |
Article 10(2a) | Article 12(3) |
Article 10(3) | Article 12(4) |
Article 10(4), introductory phrase | Article 12(5), introductory phrase |
Article 10(4), first indent | Article 12(5)(a) |
Article 10(4), second indent | Article 12(5)(b) |
Article 10(5) | Article 12(6) |
Article 11 | Article 13 |
Article 12(1) to (5) | Article 14(1) to (5) |
Article 12(7), introductory phrase | Article 14(6), introductory phrase |
Article 12(7), first indent | Article 14(6)(a) |
Article 12(7), second indent | Article 14(6)(b) |
Article 12(8) | Article 14(7) |
Article 12(9) | Article 14(8) |
Article 12(10) | Article 14(9) |
Article 12(11) | Article 14(10) |
Article 12(12) | Article 14(11) |
Article 12a(1) to (5) | Article 15(1) to (5) |
Article 12a(7), introductory phrase | Article 15(6), introductory phrase |
Article 12a(7), first indent | Article 15(6)(a) |
Article 12a(7), second indent | Article 15(6)(b) |
Article 12a(8) to 12 | Article 15(7) to 12 |
Article 13 | Article 16 |
Article 14 | — |
— | Article 17 (new) |
Article 15 | Article 18 |
Annex I | Annex I |
Annex II A | Annex II (new) and Annex V (new) |
— | Annex III (new) |
Annex II B | Annex IV (new) |
Annex III | Annex VI |
Annex III A | Annex VII, Part A |
Annex III B | Annex VII, Part B |
Annex III C | Annex VII, Part C |
Annex IV | Annex VIII |
— | Annex IX |
— | Annex X |