xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"

F1ANNEX IU.K. [F1APPLICATION FOR REGISTRATION OF A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IIU.K. [F2SINGLE DOCUMENT]

[ F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Applicant U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Intermediary U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Name to be registered U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indication of traditional terms, as referred to in Article 118u(1), which are linked to this designation of origin or geographical indicationU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Specific oenological practicesU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Demarcated areaU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Authorised wine grape varietiesU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Link with the geographical areaU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Further conditionsU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reference to product specification U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IIIU.K. REQUEST OF OBJECTION TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IVU.K. APPLICATION FOR AMENDMENT TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VU.K. REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIU.K. REQUEST OF CONVERSION OF A PROTECTED DESIGNATION OF ORIGIN INTO A GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIIU.K. APPLICATION FOR RECOGNITION OF A TRADITIONAL TERM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIIIU.K. [F2REQUEST OF OBJECTION TO A TRADITIONAL TERM]

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Objector U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Intermediary U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Objected traditional termU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prior rights U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Grounds for objection U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Explanation of ground(s)U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IXU.K. REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A TRADITIONAL TERM]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANNEX XU.K.PICTOGRAM REFERRED TO IN ARTICLE 51(2)

F1ANNEX XIU.K. [F1LIST OF REPRESENTATIVE TRADE ORGANISATIONS REFERRED TO IN ARTICLE 30(2) AND THEIR MEMBERS]

[ F1

F1ANNEX XIIU.K.

F1 ]

ANNEX XIIIU.K.TERMS REFERRING TO A HOLDING

Member States or third countriesTerms
AustriaBurg, Domäne, Eigenbau, Familie, Gutswein, Güterverwaltung, Hof, Hofgut, Kloster, Landgut, Schloss, Stadtgut, Stift, Weinbau, Weingut, Weingärtner, Winzer, Winzermeister
Czech RepublicSklep, vinařský dům, vinařství
GermanyBurg, Domäne, Kloster, Schloss, Stift, Weinbau, Weingärtner, Weingut, Winzer
FranceAbbaye, Bastide, Campagne, Chapelle, Château, Clos, Commanderie, Cru, Domaine, Mas, Manoir, Mont, Monastère, Monopole, Moulin, Prieuré, Tour
GreeceΑγρέπαυλη (Agrepavlis), Αμπελι (Ampeli), Aμπελώνας(-ες) (Ampelonas-(es)), Αρχοντικό (Archontiko), Κάστρο (Kastro), Κτήμα (Κtima), Μετόχι (Metochi), Μοναστήρι (Monastiri), Ορεινό Κτήμα (Orino Ktima), Πύργος (Pyrgos)
Italyabbazia, abtei, ansitz, burg, castello, kloster, rocca, schlofl, stift, torre, villa
CyprusΑμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es), Κτήμα (Ktima), Μοναστήρι (Monastiri), Μονή (Moni)
PortugalCasa, Herdade, Paço, Palácio, Quinta, Solar
SlovakiaKaštieľ, Kúria, Pivnica, Vinárstvo, Usadlosť
SloveniaKlet, Kmetija, Posestvo, Vinska klet

ANNEX XIVU.K.INDICATION OF THE SUGAR CONTENT

TermsConditions of use
PART A — List of terms to be used for sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine
brut nature, naturherb, bruto natural, pas dosé, dosage zéro, natūralusis briutas, īsts bruts, přírodně tvrdé, popolnoma suho, dosaggio zero, брют натюр, brut naturIf its sugar content is less than 3 grams per litre; these terms may be used only for products to which no sugar has been added after the secondary fermentation.
extra brut, extra herb, ekstra briutas, ekstra brut, ekstra bruts, zvláště tvrdé, extra bruto, izredno suho, ekstra wytrawne, екстра брютIf its sugar content is between 0 and 6 grams per litre.
brut, herb, briutas, bruts, tvrdé, bruto, zelo suho, bardzo wytrawne, брютIf its sugar content is less than 12 grams per litre.
extra dry, extra trocken, extra seco, labai sausas, ekstra kuiv, ekstra sausais, különlegesen száraz, wytrawne, suho, zvláště suché, extra suché, екстра сухо, extra sec, ekstra tørIf its sugar content is between 12 and 17 grams per litre.
sec, trocken, secco, asciutto, dry, tør, ξηρός, seco, torr, kuiva, sausas, kuiv, sausais, száraz, półwytrawne, polsuho, suché, сухоIf its sugar content is between 17 and 32 grams per litre.
demi-sec, halbtrocken, abboccato, medium dry, halvtør, ημίξηρος, semi seco, meio seco, halvtorr, puolikuiva, pusiau sausas, poolkuiv, pussausais, félszáraz, półsłodkie, polsladko, polosuché, polosladké, полусухоIf its sugar content is between 32 and 50 grams per litre.
doux, mild, dolce, sweet, sød, γλυκός, dulce, doce, söt, makea, saldus, magus, édes, ħelu, słodkie, sladko, sladké, сладко, dulce, saldaisIf its sugar content is greater than 50 grams per litre.
PART B — List of terms to be used for other products than those listed in Part A
сухо, seco, suché, tør, trocken, kuiv, ξηρός, dry, sec, secco, asciuttto, sausais, sausas, száraz, droog, wytrawne, seco, sec, suho, kuiva

If its sugar content does not exceed:

  • 4 grams per litre, or

  • 9 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 2 grams below the residual sugar content.

полусухо, semiseco, polosuché, halvtør, halbtrocken, poolkuiv, ημίξηρος, medium dry, demi-sec, abboccato, pussausais, pusiau sausas, félszáraz, halfdroog, półwytrawne, meio seco, adamado, demisec, polsuho, puolikuiva, halvtorrt

If its sugar content exceeds the maximum set at above but not exceeds:

  • 12 grams per litre, or

  • 18 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 10 grams below the residual sugar content.

полусладко, semidulce, polosladké, halvsød, lieblich, poolmagus, ημίγλυκος, medium, medium sweet, moelleux, amabile, pussaldais, pusiau saldus, félédes, halfzoet, półsłodkie, meio doce, demidulce, polsladko, puolimakea, halvsöttIf its sugar content is higher than the maximum set at above but not more than 45 grams per litre.
сладко, dulce, sladké, sød, süss, magus, γλυκός, sweet, doux, dolce, saldais, saldus, édes, ħelu, zoet, słodkie, doce, dulce, sladko, makea, sött.If its sugar content is of at least 45 grams per litre.

[F3ANNEX XV U.K.

LIST OF WINE GRAPE VARIETIES AND THEIR SYNONYMS THAT MAY APPEAR ON THE LABELLING OF WINES

PART A: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(3)
Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Alba (IT) Albarossa Italy°
2 Alicante (ES) Alicante Bouschet

Greece°, Italy°, Portugal°, Algeria°, Tunisia°, United States°, Cyprus° , South Africa

N.B.: The name Alicante may not be used on its own to designate wine.

3 Alicante Branco Portugal°
4 Alicante Henri Bouschet France°, Serbia and Montenegro (6)
5 Alicante Italy°
6 Alikant Buse Serbia and Montenegro (4)
7 Avola (IT) Nero d’Avola Italy
8 Bohotin (RO) Busuioacă de Bohotin Romania
9 Borba (PT) Borba Spain°
10 Bourgogne (FR) Blauburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (13- 20 -30), Austria ( 18 -20), Canada (20-30), Chile (20-30), Italy (20-30), Switzerland
11 Blauer Burgunder Austria (10-13), Serbia and Montenegro ( 17 -30)
12 Blauer Frühburgunder Germany (24)
13 Blauer Spätburgunder Germany (30), Former Yugoslav Republic of Macedonia (10- 20 -30), Austria (10- 11 ), Bulgaria (30), Canada (10-30), Chile (10-30), Romania (30), Italy (10-30)
14 Burgund Mare Romania (35, 27, 39, 41)
15 Burgundac beli Serbia and Montenegro (34)
16 Burgundac Crni Croatia°
17 Burgundac crni Serbia and Montenegro (11-30)
18 Burgundac sivi Croatia°, Serbia and Montenegro°
19 Burgundec bel Former Yugoslav Republic of Macedonia°
20 Burgundec crn Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13-30)
21 Burgundec siv Former Yugoslav Republic of Macedonia°
22 Early Burgundy United States°
23 Fehér Burgundi, Burgundi Hungary (31)
24 Frühburgunder Germany ( 12 ), Netherlands°
25 Grauburgunder Germany, Bulgaria, Hungary°, Romania (26)
26 Grauer Burgunder Canada, Romania (25), Germany, Austria
27 Grossburgunder Romania (37, 14 , 40, 42)
28 Kisburgundi kék Hungary (30)
29 Nagyburgundi Hungary°
30 Spätburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13- 20 ), Serbia and Montenegro (11- 17 ), Bulgaria (13), Canada (10-13), Chile, Hungary (29), Moldavia°, Romania (13), Italy (10-13), United Kingdom , Germany ( 13 )
31 Weißburgunder South Africa (33), Canada, Chile (32), Hungary (23), Germany ( 32 , 33), Austria ( 32 ), United Kingdom°, Italy
32 Weißer Burgunder Germany (31, 33), Austria (31), Chile (31), Slovenia, Italy
33 Weissburgunder South Africa (31), Germany (31, 32 ), United Kingdom, Italy, Switzerland°
34 Weisser Burgunder Serbia and Montenegro ( 15 )
35 Calabria (IT) Calabrese Italy
36 Cotnari (RO) Grasă de Cotnari Romania
37 Franken (DE) Blaufränkisch Czech Republic ( 39 ), Austria°, Germany, Slovenia ( Modra frankinja , Frankinja), Hungary, Romania ( 14 , 27, 39, 41)
38 Frâncușă Romania
39 Frankovka Czech Republic (37), Slovakia ( 40 ), Romania ( 14 , 27, 38, 41)
40 Frankovka modrá Slovakia (39)
41 Kékfrankos Hungary, Romania (37, 14 , 27, 39)
42 Friuli (IT) Friulano Italy
43 Graciosa (PT) Graciosa Portugal°
44

Мелник (BU)

Melnik

Мелник

Melnik

Bulgaria
45 Montepulciano (IT) Montepulciano Italy°
46 Moravské (CZ) Cabernet Moravia Czech Republic°
47 Moravia dulce Spain°
48 Moravia agria Spain°
49 Muškat moravský Czech Republic°, Slovakia
50 Odobești (RO) Galbenă de Odobești Romania
51 Porto (PT) Portoghese Italy°
52 Rioja (ES) Torrontés riojano Argentina°
53 Sardegna (IT) Barbera Sarda Italy
54 Sciacca (IT) Sciaccarello France
PART B: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(4)
a

For the states concerned, the derogations provided for in this Annex are authorised only in the case of wines bearing a protected designation of origin or geographical indication produced with the varieties concerned.

b

Use authorised in accordance with the provisions of Article 22(4) of the Agreement of 1 December 2008 between the Euopean Community and Australia on trade in wine ( OJ L 28, 30.1.2009, p. 3 ).

Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Mount Athos — Agioritikos (GR) Agiorgitiko Greece° , Cyprus°
2 Aglianico del Taburno (IT) Aglianico Italy°, Greece°, Malta°, United States
3 Aglianico del Vulture (IT) Aglianicone Italy°
4

Aleatico di Gradoli (IT)

Aleatico di Puglia (IT)

Aleatico Italy, Australia, United States
5 Ansonica Costa dell’Argentario (IT) Ansonica Italy, Australia
6 Conca de Barbera (ES) Barbera Bianca Italy°
7 Barbera South Africa°, Argentina°, Australia°, Croatia°, Mexico°, Slovenia°, Uruguay°, United States°, Greece°, Italy°, Malta°
8 Barbera Sarda Italy°
9

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco (IT)

Bosco Eliceo (IT)

Bosco Italy°
10 Brachetto d’Acqui (IT) Brachetto Italy, Australia
11 Etyek-Buda (HU) Budai Hungary°
12

Cesanese del Piglio (IT)

Cesanese di Olevano Romano (IT)

Cesanese di Affile (IT)

Cesanese Italy, Australia
13

Cortese di Gavi (IT)

Cortese dell’Alto Monferrato (IT)

Cortese Italy, Australia, United States
14 Duna (HU) Duna gyöngye Hungary
15 Dunajskostredský (SK) Dunaj Slovakia
16 Côte de Duras (FR) Durasa Italy
17 Korinthos-Korinthiakos (GR) Corinto Nero Italy°
18 Korinthiaki Greece°
19 Fiano di Avellino (IT) Fiano Italy, Australia, United States
20 Fortana del Taro (IT) Fortana Italy, Australia
21

Freisa d’Asti (IT)

Freisa di Chieri (IT)

Freisa Italy, Australia, United States
22

Greco di Bianco (IT)

Greco di Tufo (IT)

Greco Italy, Australia
23

Grignolino d’Asti (IT)

Grignolino del Monferrato Casalese (IT)

Grignolino Italy, Australia, United States
24 Izsáki Arany Sárfehér (HU) Izsáki Sáfeher Hungary
25 Lacrima di Morro d’Alba (IT) Lacrima Italy, Australia
26 Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco grasparossa Italy
27 Lambrusco Italy, Australia b , United States
28 Lambrusco di Sorbara (IT)
29 Lambrusco Mantovano (IT)
30 Lambrusco Salamino di Santa Croce (IT)
31 Lambrusco Salamino Italy
32 Colli Maceratesi Maceratino Italy, Australia
33 Nebbiolo d’Alba (IT) Nebbiolo Italy, Australia, United States
34 Colli Orientali del Friuli Picolit (IT) Picolit Italy
35 Pikolit Slovenia
36 Colli Bolognesi Classico Pignoletto (IT) Pignoletto Italy, Australia
37 Primitivo di Manduria Primitivo Italy, Australia, United States
38 Rheingau (DE) Rajnai rizling Hungary (41)
39 Rheinhessen (DE) Rajnski rizling Serbia and Montenegro (40-41- 46 )
40 Renski rizling Serbia and Montenegro (39-43- 46 ), Slovenia° (45)
41 Rheinriesling Bulgaria°, Austria, Germany (43), Hungary ( 38 ), Czech Republic ( 49 ), Italy (43), Greece, Portugal, Slovenia
42 Rhine Riesling South Africa°, Australia°, Chile (44), Moldavia°, New Zealand°, Cyprus, Hungary°
43 Riesling renano Germany (41), Serbia and Montenegro (39-40- 46 ), Italy (41)
44 Riesling Renano Chile (42), Malta°
45 Radgonska ranina Slovenia
46 Rizling rajnski Serbia and Montenegro (39-40-43)
47 Rizling Rajnski Former Yugoslav Republic of Macedonia°, Croatia°
48 Rizling rýnsky Slovakia°
49 Ryzlink rýnský Czech Republic (41)
50 Rossese di Dolceacqua (IT) Rossese Italy, Australia
51 Sangiovese di Romagna (IT) Sangiovese Italy, Australia, United States
52 Štajerska Slovenija (SV) Štajerska belina Slovenia
53 Teroldego Rotaliano (IT) Teroldego Italy, Australia, United States
54 Vinho Verde (PT) Verdea Italy°
55 Verdeca Italy
56 Verdese Italy°
57

Verdicchio dei Castelli di Jesi (IT)

Verdicchio di Matelica (IT)

Verdicchio Italy, Australia
58

Vermentino di Gallura (IT)

Vermentino di Sardegna (IT)

Vermentino Italy, Australia
59

Vernaccia di San Gimignano (IT)

Vernaccia di Oristano (IT)

Vernaccia di Serrapetrona (IT)

Vernaccia Italy, Australia
60 Zala (HU) Zalagyöngye Hungary

(*) LEGEND: U.K.

terms in italic:

reference to the synonym for the wine grape variety

°

no synonym

terms in bold:
column 3

:

name of the wine grape variety

column 4

:

country where the name corresponds to a variety and reference to the variety

terms not in bold:
column 3

:

name of the synonym of a vine variety

column 4

:

name of country using the synonym of a vine variety]

ANNEX XVIU.K.Indications authorised for use on wine labelling pursuant to Article 66(2)

barrel fermentedbarrel maturedbarrel aged

[…]-cask fermented

[indicate the type of wood]

[…]-cask matured

[indicate the type of wood]

[…]-cask aged

[indicate the type of wood]

cask fermentedcask maturedcask aged

ANNEX XVIIU.K.RESERVATION OF CERTAIN SPECIFIC TYPES OF BOTTLE

1.‘Flûte d’Alsace’:U.K.

(a)

type: a glass bottle consisting of a straight cylindrical body with a long neck, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 5:1,

  • height of the cylindrical body = total height/3;

(b)

the wines for which this type of bottle is reserved, in the case of wines produced from grapes harvested in French territory, are the following wines with designations of origin:

  • ‘Alsace’ or ‘vin d’Alsace’, ‘Alsace Grand Cru’,

  • ‘Crépy’,

  • ‘Château-Grillet’,

  • ‘Côtes de Provence’, red and rosé,

  • ‘Cassis’,

  • ‘Jurançon’, ‘Jurançon sec’,

  • ‘Béarn’, ‘Béarn-Bellocq’, rosé,

  • ‘Tavel’, rosé.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in French territory.

2.‘Bocksbeutel’ or ‘Cantil’:U.K.

(a)

type: short-necked glass bottle, pot-bellied but flattened in shape; the base and the cross-section of the bottle at the point of greatest convexity are ellipsoidal:

  • the ratio between the long and short axes of the ellipsoidal cross-section = 2:1,

  • the ratio of the height of the convex body to the cylindrical neck of the bottle = 2.5:1;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

(i)

German wines with designations of origin of:

  • Franken,

  • Baden:

    • originating in Taubertal and Schüpfergrund,

    • originating in the following parts of the local administrative area of Baden-Baden: Neuweier, Steinbach, Umweg and Varnhalt;

(ii)

Italian wines with designations of origin of:

  • Santa Maddalena (St. Magdalener),

  • Valle Isarco (Eisacktaler), made from the Sylvaner and Müller-Thurgau varieties,

  • Terlaner, made from the Pinot bianco variety,

  • Bozner Leiten,

  • Alto Adige (Südtiroler), made from the Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) and Moscato rosa (Rosenmuskateller) varieties,

  • Greco di Bianco,

  • Trentino, made from the Moscato variety;

(iii)

Greek wines:

  • Agioritiko,

  • Rombola Kephalonias,

  • wines from the island of Kefalonia,

  • wines from the island of Paros,

  • wines with protected geographical indication from Peloponnese;

(iv)

Portuguese wines:

  • rosé wines and only those other wines with designations of origin and geographical indications which can be proven to have already been correctly and traditionally presented in ‘cantil’-type bottles before they were classified as wines with designations of origin and geographical indications.

3.‘Clavelin’:U.K.

(a)

type: a short-necked glass bottle containing 0,62 litres, consisting of a cylindrical body with broad shoulders, giving the bottle a squat appearance, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 2,75,

  • height of the cylindrical part = total height/2;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

  • French wines with protected designations of origin of:

  • Côte du Jura,

  • Arbois,

  • L’Etoile,

  • Château Chalon.

4.‘Tokaj’:U.K.

(a)

type: a straight, long-necked, colourless glass bottle consisting of a cylindrical body with the following proportions:

  • height of cylindrical body / total height = 1:2,7,

  • total height / diameter at base = 1:3,6,

  • capacity: 500 ml; 375 ml, 250 ml, 100 ml or 187,5 ml (in case of exporting to a third country),

  • a seal made of the material of the bottle referring to the wine region or the producer may be placed on the bottle;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

Hungarian and Slovak wines with protected designations of origin of:

  • [F3Tokaj,

  • Vinohradnícka oblasť Toka,]

supplemented by one of the following traditional terms:

  • aszú/výber,

  • aszúeszencia/esencia výberova,

  • eszencia/esencia,

  • máslas/mášláš,

  • fordítás/forditáš,

  • szamorodni/samorodné.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in Hungarian or Slovakian territory.

[F4ANNEX XVIII U.K. Access to the methods and electronic forms referred to in Article 70a(1)(b)

The methods and electronic forms referred to in Article 70a(1)(b) are freely accessible through the E-Bacchus electronic database by the Commission through its information systems:

http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/]

[F4ANNEX XIX U.K. Practicalities of communication and making information available referred to in Article 70a(2)

In order to obtain information as to the practicalities of accessing information systems, of communications and of making information available, the authorities and persons affected by this Regulation should contact the Commission at the following address:

Functional mailbox: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu]