Please note that the date you requested in the address for this web page is not an actual date upon which a change occurred to this item of legislation. You are being shown the legislation from , which is the first date before then upon which a change was made.
Entries referred to in Article 2(3) and Article 3(4):
:
„освобождаване от вносни мита“ и „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“
:
«Exención de los derechos de importación» y «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»
:
„osvobození od dovozních cel“ a „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“
:
»fritagelse for importtold« og »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«
:
„Befreiung von den Einfuhrzöllen“ und „zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“
:
„imporditollimaksudest vabastatud” ja „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”
:
«απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς» και «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»
:
‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’
:
«exonération des droits à l'importation» et «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»
:
„izuzeće od uvoznih carina” i „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”
:
«esenzione dai dazi all’importazione» e «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»
:
“atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa” un “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”
:
„atleidimas nuo importo muitų“ ir „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“
:
„behozatali vám alóli mentesség” és „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély”
:
“eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni” u “ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”
:
„vrijstelling van invoerrechten” en „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”
:
„zwolnienie z należności przywozowych” i „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”
:
«isenção dos direitos de importação» e «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»
:
„scutire de taxe vamale la import” și „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”
:
„oslobodenie od dovozného cla“ a „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“
:
„oprostitev uvoznih dajatev“ in „dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]“
:
”vapautettu tuontitulleista” ja ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”
:
”tullbefrielse” och ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”