Entries referred to in Article 2(3):
in Bulgarian, one of the following entries:
„продукти за директна консумация“
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
„животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни за угояване“
in Spanish, one of the following entries:
«Productos destinados al consumo directo»
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
«Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde»
in Czech, one of the following entries:
„produkty pro přímou spotřebu“
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
„dovezený skot pro výkrm“
in Danish, one of the following entries:
»produkter til direkte konsum«
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
»importeret kvæg til opfedning«
in German, one of the following entries:
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
„zur Mast eingeführte Rinder“
in Estonian, one of the following entries:
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
„imporditud nuumveised”
in Greek, one of the following entries:
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
«εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση»
in English, one of the following entries:
‘products for direct consumption’
‘products for the processing and/or packaging industry’
‘products intended for use as agricultural inputs’
‘bovine animals imported for fattening’
in French, one of the following entries:
«produits destinés à la consommation directe»
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
«animaux bovins pour l'engraissement importés»
in Croatian, one of the following entries:
„proizvodi za izravnu potrošnju”
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
„životinje vrste goveda uvezene za tov”
in Italian, one of the following entries:
«prodotti destinati al consumo diretto»
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
«bovini destinati all’ingrasso importati»
in Latvian, one of the following entries:
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
“ievesti liellopi nobarošanai”
in Lithuanian, one of the following entries:
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
„importuojami galvijai, skirti penėjimui“
in Hungarian, one of the following entries:
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
„importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék”
in Maltese, one of the following entries:
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
“bhejjem ta’ l-ifrat għat-tismin importati”
in Dutch, one of the following entries:
„producten voor rechtstreekse consumptie”
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
„ingevoerde mestrunderen”
in Polish, one of the following entries:
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
„bydło importowane przeznaczone do opasu”
in Portuguese, one of the following entries:
«produtos destinados ao consumo directo»
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
«bovinos de engorda importados»
in Romanian, one of the following entries:
„produse destinate consumului direct”
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
„bovine importate pentru îngrășat”
in Slovak, one of the following entries:
„výrobky určené na priamu spotrebu“
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
„dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm“
in Slovene, one of the following entries:
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
„uvoženo govedo za pitanje“
in Finnish, one of the following entries:
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
”tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja”
in Swedish, one of the following entries:
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”
”importerade nötkreatur, avsedda för gödning”
Entries referred to in Article 2(3) and Article 3(4):
:
„освобождаване от вносни мита“ и „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“
:
«Exención de los derechos de importación» y «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»
:
„osvobození od dovozních cel“ a „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“
:
»fritagelse for importtold« og »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«
:
„Befreiung von den Einfuhrzöllen“ und „zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“
:
„imporditollimaksudest vabastatud” ja „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”
:
«απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς» και «πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»
:
‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’
:
«exonération des droits à l'importation» et «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»
:
„izuzeće od uvoznih carina” i „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”
:
«esenzione dai dazi all’importazione» e «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»
:
“atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa” un “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”
:
„atleidimas nuo importo muitų“ ir „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“
:
„behozatali vám alóli mentesség” és „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély”
:
“eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni” u “ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”
:
„vrijstelling van invoerrechten” en „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”
:
„zwolnienie z należności przywozowych” i „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”
:
«isenção dos direitos de importação» e «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»
:
„scutire de taxe vamale la import” și „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”
:
„oslobodenie od dovozného cla“ a „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“
:
„oprostitev uvoznih dajatev“ in „dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]“
:
”vapautettu tuontitulleista” ja ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”
:
”tullbefrielse” och ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”
Entries referred to in Article 3(3):
:
„сертификат за освобождаване“
:
«Certificado de exención»
:
„osvědčení o osvobození“
:
»fritagelseslicens«
:
„Freistellungsbescheinigung“
:
„vabastussertifikaat”
:
«πιστοποιητικό απαλλαγής»
:
‘exemption certificate’
:
«certificat d'exonération»
:
„potvrda o izuzeću”
:
«titolo di esenzione»
:
“atbrīvojuma apliecība”
:
„atleidimo nuo importo muitų sertifikatas“
:
„mentességi bizonyítvány”
:
“ċertifikat ta’ eżenzjoni”
:
„vrijstellingscertificaat”
:
„świadectwo zwolnienia”
:
«certificado de isenção»
:
„certificat de scutire”
:
„osvedčenie o oslobodení od cla“
:
„potrdilo o oprostitvi“
:
”vapautustodistus”
:
”intyg om tullbefrielse”
Entries referred to in Article 3(4):
in Bulgarian, one of the following entries:
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
„продукти за директна консумация“
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“
in Spanish, one of the following entries:
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
«Productos destinados al consumo directo»
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»
in Czech, one of the following entries:
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
„produkty pro přímou spotřebu“
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“
in Danish, one of the following entries:
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
»produkter til direkte konsum«
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«
in German, one of the following entries:
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“
in Estonian, one of the following entries:
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”
in Greek, one of the following entries:
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»
in English, one of the following entries:
‘products for the processing and/or packaging industry’
‘products for direct consumption’
‘products intended for use as agricultural inputs’
in French, one of the following entries:
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
«produits destinés à la consommation directe»
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»
in Croatian, one of the following entries:
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
„proizvodi za izravnu potrošnju”
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”
in Italian, one of the following entries:
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
«prodotti destinati al consumo diretto»
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»
in Latvian, one of the following entries:
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”
in Lithuanian, one of the following entries:
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“
in Hungarian, one of the following entries:
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”
in Maltese, one of the following entries:
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”
in Dutch, one of the following entries:
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
„producten voor rechtstreekse consumptie”
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”
in Polish, one of the following entries:
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”
in Portuguese, one of the following entries:
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
«produtos destinados ao consumo directo»
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»
in Romanian, one of the following entries:
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
„produse destinate consumului direct”
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”
in Slovak, one of the following entries:
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
„výrobky určené na priamu spotrebu“
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“
in Slovene, one of the following entries:
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“
in Finnish, one of the following entries:
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”
in Swedish, one of the following entries:
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”
Entries referred to in Article 5(3):
:
„сертификат за помощ“
:
«Certificado de ayuda»
:
„osvědčení o podpoře“
:
»støttelicens«
:
„Beihilfebescheinigung“
:
„toetussertifikaat”
:
«πιστοποιητικό ενίσχυσης»
:
‘aid certificate’
:
«certificat aides»
:
„potvrda o potpori”
:
«titolo di aiuto»
:
“atbalsta sertifikāts”
:
„pagalbos sertifikatas“
:
„támogatási bizonyítvány”
:
“ċertifikat ta’ l-għajnuniet”
:
„steuncertificaat”
:
„świadectwo pomocy”
:
«certificado de ajuda»
:
„certificat pentru ajutoare”
:
„osvedčenie o pomoci“
:
„potrdilo o pomoči“
:
”tukitodistus”
:
”stödintyg”
Entries referred to in Article 5(4):
in Bulgarian, one of the following entries:
„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“
„продукти за директна консумация“
„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“*
„живи животни за угояване“
in Spanish, one of the following entries:
«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»
«Productos destinados al consumo directo»
«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»*
«Animales vivos destinados al engorde»
in Czech, one of the following entries:
„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“
„produkty pro přímou spotřebu“
„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“*
„živá zvířata pro výkrm“
in Danish, one of the following entries:
»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«
»produkter til direkte konsum«
»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«*
»levende dyr til opfedning«
in German, one of the following entries:
„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“
„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“
„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“*
„zur Mast eingeführte lebende Tiere“
in Estonian, one of the following entries:
„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”
„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”
„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”*
„imporditud nuumveised”
in Greek, one of the following entries:
«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»
«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»
«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»*
«ζώντα ζώα προς πάχυνση»
in English, one of the following entries:
‘products for the processing and/or packaging industry’
‘products for direct consumption’
‘products intended for use as agricultural inputs’*
‘live animals for fattening’
in French, one of the following entries:
«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»
«produits destinés à la consommation directe»
«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»*
«animaux vivants pour l'engraissement»
in Croatian, one of the following entries:
„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”
„proizvodi za izravnu potrošnju”
„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”*
„žive životinje za tov”
in Italian, one of the following entries:
«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»
«prodotti destinati al consumo diretto»
«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»*
«bovini destinati all’ingrasso importati»
in Latvian, one of the following entries:
“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”
“tiešam patēriņam paredzēti produkti”
“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”*
“dzīvi dzīvnieki nobarošanai”
in Lithuanian, one of the following entries:
„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“
„tiesiogiai vartoti skirti produktai“
„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“*
„gyvi penėjimui skirti galvijai“
in Hungarian, one of the following entries:
„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”
„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”
„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”*
„hízlalásra szánt élőállatok”
in Maltese, one of the following entries:
“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”
“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”
“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”*
“bhejjem ħajjin għat-tismin”
in Dutch, one of the following entries:
„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”
„producten voor rechtstreekse consumptie”
„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”*
„levende mestdieren”
in Polish, one of the following entries:
„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”
„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”
„produkty przeznaczone do użytku jako nakłady rolnicze”*
„bydło importowane przeznaczone do opasu”
in Portuguese, one of the following entries:
«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»
«produtos destinados ao consumo directo»
«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»*
«animais vivos para engorda»
in Romanian, one of the following entries:
„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”
„produse destinate consumului direct”
„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”*
„animale vii pentru îngrășat”
in Slovak, one of the following entries:
„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“
„výrobky určené na priamu spotrebu“
„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“*
„živé zvieratá určené na výkrm“
in Slovene, one of the following entries:
„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“
„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“
„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“*
„žive živali za pitanje“
in Finnish, one of the following entries:
”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”
”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”
”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”*
”lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä”
in Swedish, one of the following entries:
”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”
”produkter avsedda för direkt konsumtion”
”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”*
”levande djur avsedda för gödning”
Entries referred to in Article 5(4):
:
„сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“
:
«Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»
:
„osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“
:
»licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«
:
„Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“
:
„[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”
:
«πιστοποιητικό προς χρήση στην [όνομα της ιδιαίτερα απομακρυσμένης περιφέρειας]»
:
‘certificate to be used in [name of the outermost region]’
:
«certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»
:
„potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”
:
«titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»
:
“sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”
:
„sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“
:
„[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány”
:
“ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”
:
„in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”
:
„świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”
:
«certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»
:
„certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”
:
„osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“
:
„potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]“
:
”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”
:
”intyg som skall användas i [randområdets namn]”
Entries referred to in Article 13(2):
:
„стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 228/2013“
:
«Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 228/2013»
:
„zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 228/2013“
:
»Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 228/2013«
:
„Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“
:
„määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 1 esimese lõigu alusel eksporditav kaup”
:
«εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»
:
‘goods exported under the first subparagraph of Article 14(1) of Regulation (EU) No 228/2013’
:
«marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (UE) no 228/2013»
:
„roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 228/2013”
:
«merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. 228/2013»
:
“prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem”
:
„pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė“
:
„a 228/2013/EU rendelet 14. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék”
:
“merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”
:
„op grond van artikel 14, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”
:
„towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 228/2013”
:
«mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»
:
„mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”
:
„tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (EU) č. 228/2013“
:
„blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 14(1) Uredbe (EU) št. 228/2013“
:
”Asetuksen (EU) N:o 228/2013 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara”
:
”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.1 första stycket i förordning (EU) nr 228/2013”
Entries referred to in Article 15(3):
:
„стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 228/2013“
:
«Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) no 228/2013»
:
„zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 228/2013“
:
»Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EU) nr. 228/2013«
:
„Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“
:
„määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 2 alusel eksporditav kaup”
:
«εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»
:
‘goods exported under Article 14(2) of Regulation (EU) No 228/2013’
:
«marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 2, du règlement (UE) no 228/2013»
:
„roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 228/2013”
:
«merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 228/2013»
:
“prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 2. punkta noteikumiem”
:
„pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė“
:
„a 228/2013/EU rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék”
:
“merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 2, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”
:
„op grond van artikel 14, lid 2, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”
:
„towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 228/2013”
:
«mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»
:
„mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”
:
„tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 2 nariadenia (EU) č. 228/2013“
:
„blago, izvoženo v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 228/2013“
:
”Asetuksen (EU) No 228/2013 14 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara”
:
”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.2 i förordning (EU) nr 228/2013”
Entries referred to in Article 35(1), first subparagraph:
:
„продукт, предназначен за производството на тютюневи изделия“
:
«Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco»
:
„produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků“
:
»produkt til tobaksvareindustrien«
:
„Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren“
:
„tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode”
:
«προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες»
:
‘product intended for industries manufacturing tobacco products’
:
«produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac»
:
„proizvod namijenjen industriji za proizvodnju duhanskih proizvoda”
:
«prodotto destinato alla manifattura di tabacchi»
:
“produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm”
:
„produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei“
:
„a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek”
:
“prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk”
:
„product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd”
:
„towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego”
:
«produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco»
:
„produs destinat industriilor care fabrică produse din tutun”
:
„výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov“
:
„proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov“
:
”tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote”
:
”produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter”
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
1101 00 | — | 3 580 000 |
1104 23 | — | 33 500 |
1512 19 90 | — | *250 000 |
2309 90 | 391 500 | 7 985 000 |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
0403 10 | 77 500 | 3 500 |
1101 00 | 33 000 | 166 500 |
2309 90 | — | 102 000 |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
1101 00 | 55 500 | 64 000 |
2309 90 | 508 000 | 408 500 |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
1701 99 | 2 109 000 | |
1905 90 45 | — | 34 000 |
2203 00 | — | *35 000 |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
1101 00 | 3 000 | — |
1102 20 | 13 000 | — |
1701 99 | 28 000 | — |
1704 10 1704 90 | 871 500 | 67 500 |
1902 19 | 468 000 | 94 000 |
1905 | 116 500 | — |
2009 | *13 500 | — |
2202 10 2202 90 | *752 500 | *42 500 |
2203 00 | *592 000 | *591 500 |
2208 | *25 000 | *31 000 |
2301 10 2301 20 | 386 000 | — |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | ||
CN code | To the Union | To third countries |
---|---|---|
0210 11 | 78 500 | 4 000 |
0210 12 | 3 500 | 1 500 |
0210 19 | 23 500 | 17 500 |
0402 10 | 26 500 | — |
0402 21 | 76 000 | 18 000 |
0402 29 | 153 000 | — |
0402 91 | 10 000 | — |
0402 99 | 47 000 | 16 500 |
0403 10 | 179 000 | 21 500 |
0403 90 | 1 927 500 | 28 000 |
0405 | 2 500 | 35 000 |
0406 10 | 38 000 | 2 500 |
0406 30 | 67 500 | — |
0406 40 | — | 2 000 |
0406 90 | 290 500 | 157 500 |
0811 90 | 10 000 | — |
0812 90 | 23 500 | — |
0901 21 0901 22 | 62 000 | 30 000 |
1101 00 | 46 000 | 193 500 |
1102 20 | 25 000 | 784 500 |
1102 90 | 3 000 | 17 000 |
1104 19 | — | 1 500 |
1105 | 10 000 | 8 500 |
1108 12 | — | 74 000 |
1208 10 | — | 17 000 |
1302 13 | 5 000 | — |
1507 90 | 6 000 | 1 784 000 |
1517 10 | 8 500 | 43 000 |
1517 90 | 608 500 | 53 500 |
1518 00 | 2 609 000 | — |
1601 00 | 81 500 | 57 000 |
1602 | 50 500 | 128 000 |
1604 11 | 6 000 | — |
1604 12 | 2 500 | 9 000 |
1604 13 | 30 500 | 9 000 |
1604 14 | 63 000 | 55 000 |
1604 15 | 27 000 | 8 000 |
1604 16 | 6 500 | — |
1604 19 | 24 000 | 22 000 |
1604 20 | 65 500 | 6 500 |
1604 31 | 2 000 | — |
1702 90 | 156 000 | — |
1704 10 | 14 500 | 4 000 |
1704 90 | 432 500 | 214 000 |
1803 10 | 7 500 | — |
1803 20 | 30 000 | 2 000 |
1806 10 | 16 000 | 102 000 |
1806 20 | 21 500 | 7 500 |
1806 31 | 9 500 | 14 500 |
1806 32 | 181 000 | 45 500 |
1806 90 | 262 500 | 95 500 |
1901 10 | 12 500 | — |
1901 20 | 854 000 | 19 000 |
1901 90 | 2 639 500 | 1 732 500 |
1902 | 8 500 | 156 000 |
1904 10 | 6 500 | 1 016 500 |
1904 20 | 3 500 | 15 500 |
1904 90 | — | 4 500 |
1905 20 | 50 000 | — |
1905 31 | 614 000 | 731 000 |
1905 32 | 86 500 | 95 500 |
1905 40 | 5 500 | — |
1905 90 | 160 500 | 51 500 |
2002 10 | — | 5 000 |
2002 90 | 29 500 | 48 000 |
2005 10 | 30 500 | 10 000 |
2205 20 | 12 000 | 4 500 |
2005 40 | 7 500 | 1 500 |
2005 51 | 3 000 | 45 500 |
2005 59 | 24 500 | 8 000 |
2005 60 | 453 000 | 17 500 |
2005 70 | 58 500 | 37 000 |
2005 80 | 13 000 | 10 000 |
2005 91 2005 99 | 53 500 | 64 000 |
2006 00 | 2 000 | 2 500 |
2007 | 16 500 | 37 500 |
2008 | 124 000 | 64 000 |
2009 | 389 500 | 639 500 |
2101 11 2101 12 | 4 000 | 9 500 |
2101 20 | — | 2 000 |
2102 10 | 9 000 | 11 000 |
2103 10 | 6 500 | 6 000 |
2103 20 | 29 500 | 10 000 |
2103 30 | 2 500 | 12 500 |
2103 90 | 132 500 | 23 500 |
2104 | 23 500 | 12 500 |
2105 00 | 3 945 500 | 568 000 |
2106 10 | 27 000 | 6 000 |
2106 90 | 295 500 | 73 500 |
2202 10 | *275 500 | *83 500 |
2202 90 | *2 900 000 | *399 500 |
2203 00 | *753 000 | *3 244 000 |
2204 30 | *4 000 | — |
2205 10 | *22 500 | *13 000 |
2205 90 | *7 500 | *3 000 |
2206 00 | *11 000 | *31 500 |
2208 40 | *6 983 000 | *8 500 |
2208 50 | *650 500 | *4 500 |
2208 70 | *548 500 | *13 000 |
2208 90 | *24 500 | *4 500 |
2209 00 | *4 000 | *9 000 |
2301 20 | 831 500 | 193 500 |
2302 30 | 3 759 000 | — |
2306 30 | 12 500 | — |
2306 90 | 109 500 | — |
2309 10 | 49 500 | 2 500 |
2309 90 | 72 500 | 129 500 |
[Quantity in kilograms (or litres*)] | |
CN code | To third countries |
---|---|
0402 21 | 4 000 |
0403 10 | 100 000 |
0405 10 | 1 000 |
1101 00 | 200 000 |
1507 90 | 3 300 000 |
1704 90 | 50 000 |
1806 10 | 200 000 |
1806 31 | 15 000 |
1806 32 | 1 000 |
1806 90 | 50 000 |
1901 20 | 10 000 |
1901 90 | 600 000 |
1902 11 | 3 000 |
1902 19 | 50 000 |
1902 20 | 1 000 |
1902 30 | 1 000 |
1905 31 | 200 000 |
1905 32 | 25 000 |
2009 19 | 10 000 |
2009 31 | 1 000 |
2009 41 | 4 000 |
2009 71 | 4 000 |
2009 89 | 35 000 |
2009 90 | 60 000 |
2103 20 | 10 000 |
2105 00 | 400 000 |
2106 10 | 1 000 |
2202 90 | 200 000 |
2302 | 300 000 |
:
Mauritius, Madagascar and Comoros
:
Lesser Antilles
:
Brazil, Surinam and Guyana
Morocco, Cape Verde, Guinea-Bissau,United States of America, Canada, Venezuela, South Africa, Angola and Mozambique
Mauritania, Senegal, Equatorial Guinea, Cape Verde and Morocco
CN code | Description of goods | Coefficient of equivalence |
---|---|---|
2401 10 | Unmanufactured tobacco, not stemmed/stripped | 0,72 |
2401 20 | Unmanufactured tobacco, stemmed/stripped | 1,0 |
2401 30 00 | Tobacco refuse | 0,28 |
ex 2402 10 00 | Unfinished cigars without wrapping | 1,05 |
ex 2403 19 90 | Cigarette rag (finished mixtures of tobacco for the manufacture of cigarettes, cigars, cheroots and cigarillos) | 1,05 |
2403 91 00 | Homogenised or reconstituted tobacco | 1,05 |
ex 2403 99 90 | Expanded tobacco | 1,05 |
:
To guarantee the supply to the outermost regions of products essential for human consumption or for processing and as agricultural inputs:
:
Level of coverage (in %) of the Specific Supply Arrangements over the total supply needs of the outermost regions for certain products/groups of products included in the forecast supply balance.
:
To ensure a fair price level for products essential for human consumption or for animal feed:
:
Comparison of prices for the consumer in the outermost regions of certain products/groups of products covered under the Specific Supply Arrangements with prices of similar products in their Member States.
:
To encourage local agriculture production in view of the self-supply of the outermost regions and of maintaining/developing export-oriented productions:
:
Level of coverage (in %) of the local needs by certain significant products produced locally.
:
To maintain/develop local agricultural production:
:
Evolution of the Utilised Agricultural Area (UAA) in the outermost regions and in their Member States.
:
Evolution of the livestock in Livestock Units (LU) in the outermost regions and in their Member States.
:
Evolution of quantities of certain local agricultural products in the outermost regions.
:
Evolution of the quantities of certain products processed in the outermost regions from local products.
:
Evolution of employment in the agricultural sector in the outermost regions and in their Member States.
Lesser Antilles: Virgin Islands, Saint Kitts and Nevis, Antigua and Barbuda, Dominica, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Barbados, Trinidad and Tobago, Sint Maarten, Anguilla.