Commission Delegated Regulation (EU) 2016/127Show full title

Commission Delegated Regulation (EU) 2016/127 of 25 September 2015 supplementing Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council as regards the specific compositional and information requirements for infant formula and follow-on formula and as regards requirements on information relating to infant and young child feeding (Text with EEA relevance)

ANNEX VIU.K. NAMES REFERRED TO IN ARTICLE 5

PART AU.K. Name referred to in Article 5(1)

The name of infant formula and follow-on formula other than infant formula and follow-on formula manufactured entirely from cows' milk or goats' milk proteins shall be respectively:

  • in Bulgarian: ‘Храни за кърмачета’ and ‘Преходни храни’,

  • in Spanish: ‘Preparado para lactantes’ and ‘Preparado de continuación’,

  • in Czech: ‘Počáteční kojenecká výživa’ and ‘Pokračovací kojenecká výživa’,

  • in Danish: ‘Modermælkserstatning’ and ‘Tilskudsblanding’,

  • in German: ‘Säuglingsanfangsnahrung’ and ‘Folgenahrung’,

  • in Estonian: ‘Imiku piimasegu’ and ‘Jätkupiimasegu’,

  • in Greek: ‘Παρασκεύασμα για βρέφη’ and ‘Παρασκεύασμα δεύτερης βρεφικής ηλικίας’,

  • in English: ‘Infant formula’ and ‘Follow-on formula’,

  • in French: ‘Préparation pour nourrissons’ and ‘Préparation de suite’,

  • in Croatian: ‘Početna hrana za dojenčad’ and ‘Prijelazna hrana za dojenčad’,

  • in Italian: ‘Formula per lattanti’ and ‘Formula di proseguimento’,

  • in Latvian: ‘Maisījums zīdaiņiem’ and ‘Papildu ēdināšanas maisījums zīdaiņiem’,

  • in Lithuanian: ‘Pradinio maitinimo kūdikių mišiniai’ and ‘Tolesnio maitinimo kūdikių mišiniai’,

  • in Hungarian: ‘Anyatej-helyettesítő tápszer’ and ‘Anyatej-kiegészítő tápszer’,

  • in Maltese: ‘Formula tat-trabi’ and ‘Formula tal-prosegwiment’,

  • in Dutch: ‘Volledige zuigelingenvoeding’ and ‘Opvolgzuigelingenvoeding’,

  • in Polish: ‘Preparat do początkowego żywienia niemowląt’ and ‘Preparat do dalszego żywienia niemowląt’,

  • in Portuguese: ‘Fórmula para lactentes’ and ‘Fórmula de transição’,

  • in Romanian: ‘Formulă de început’ and ‘Formulă de continuare’,

  • in Slovak: ‘Počiatočná dojčenská výživa’ and ‘Následná dojčenská výživa’.

  • in Slovenian: ‘Začetna formula za dojenčke’ and ‘Nadaljevalna formula’,

  • in Finnish: ‘Äidinmaidonkorvike’ and ‘Vieroitusvalmiste’,

  • in Swedish: ‘Modersmjölksersättning’ and ‘Tillskottsnäring’.

PART BU.K. Name referred to in Article 5(2)

The name of infant formula and follow-on formula manufactured entirely from cows' milk or goats' milk proteins shall be respectively:

  • in Bulgarian: ‘Млека за кърмачета’ and ‘Преходни млека’,

  • in Spanish: ‘Leche para lactantes’ and ‘Leche de continuación’,

  • in Czech: ‘Počáteční mléčná kojenecká výživa’ and ‘Pokračovací mléčná kojenecká výživa’,

  • in Danish: ‘Modermælkserstatning udelukkende baseret på mælk’ and ‘Tilskudsblanding udelukkende baseret på mælk’,

  • in German: ‘Säuglingsmilchnahrung’ and ‘Folgemilch’,

  • in Estonian: ‘Piimal põhinev imiku piimasegu’ and ‘Piimal põhinev jätkupiimasegu’,

  • in Greek: ‘Γάλα για βρέφη’ and ‘Γάλα δεύτερης βρεφικής ηλικίας’,

  • in English: ‘Infant milk’ and ‘Follow-on milk’,

  • in French: ‘Lait pour nourrissons’ and ‘Lait de suite’,

  • in Croatian: ‘Početna mliječna hrana za dojenčad’ and ‘Prijelazna mliječna hrana za dojenčad’,

  • in Italian: ‘Latte per lattanti’ and ‘Latte di proseguimento’,

  • in Latvian: ‘Piena maisījums zīdaiņiem’ and ‘Papildu ēdināšanas piena maisījums zīdaiņiem’,

  • in Lithuanian: ‘Pradinio maitinimo kūdikių pieno mišiniai’ and ‘Tolesnio maitinimo kūdikių pieno mišiniai’,

  • in Hungarian: ‘Tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer’ and ‘Tejalapú anyatej-kiegészítő tápszer’,

  • in Maltese: ‘Ħalib tat-trabi’ and ‘Ħalib tal-prosegwiment’,

  • in Dutch: ‘Volledige zuigelingenvoeding op basis van melk’ or ‘Zuigelingenmelk’ and ‘Opvolgmelk’,

  • in Polish: ‘Mleko początkowe’ and ‘Mleko następne’,

  • in Portuguese: ‘Leite para lactentes’ and ‘Leite de transição’,

  • in Romanian: ‘Lapte de început’ and ‘Lapte de continuare’,

  • in Slovak: ‘Počiatočná dojčenská mliečna výživa’ and ‘Následná dojčenská mliečna výživa’,

  • in Slovenian: ‘Začetno mleko za dojenčke’ and ‘Nadaljevalno mleko’,

  • in Finnish: ‘Maitopohjainen äidinmaidonkorvike’ and ‘Maitopohjainen vieroitusvalmiste’,

  • in Swedish: ‘Modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk’ and ‘Tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk’.