xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
Ar ôl adran 43 o Ddeddf Tai 1996 mewnosoder—
(1)During a moratorium the Welsh Ministers may appoint an interim manager of the registered social landlord.
(2)An appointment may relate to the registered social landlord’s affairs generally or to affairs specified in the appointment.
(3)But an appointment may not relate to affairs relating only to the provision of housing in England.
(4)Appointment is to be on terms and conditions (including as to remuneration and expenses) specified in, or determined in accordance with, the appointment.
(5)An interim manager has—
(a)any power specified in the appointment, and
(b)any other power in relation to the registered social landlord’s affairs required by the manager for the purposes specified in the appointment (including the power to enter into agreements and take other action on behalf of the landlord).
(6)But an interim manager may not—
(a)dispose of land, or
(b)grant security over land.
(7)The Welsh Ministers may give the interim manager general or specific directions.
(8)The Welsh Ministers may revoke or amend any directions given.
(9)An appointment under this section comes to an end with the earliest of the following—
(a)the end of the moratorium,
(b)the agreement of proposals made under section 44, or
(c)a date specified in the appointment.
(10)If a person ceases to be an interim manager before the appointment has come to an end, the Welsh Ministers may appoint a new interim manager in place of that person.”
Gwybodaeth Cychwyn
I1A. 83 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I2A. 83 mewn grym ar 18.10.2011 gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(s)
(1)Diwygier Atodlen 1 i Ddeddf Tai 1996 fel a ganlyn.
(2)Yn y pennawd i baragraff 4, yn lle “director, trustee, etc” rhodder “officer”.
(3)Ym mharagraff 4 (pŵer cyffredinol i symud swyddog o swydd), yn is-baragraff (1)—
(a)ar ôl “remove” mewnosoder “an officer of a registered social landlord.”;
(b)hepgorer paragraffau (a) i (c).
(4)Ym mharagraff 5 (cyfyngu ar bŵer symud person o swydd yn achos elusen gofrestredig), yn is-baragraff (1), yn lle “a director or trustee” rhodder “an officer”.
Gwybodaeth Cychwyn
I3A. 84 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I4A. 84 mewn grym ar 18.10.2011 gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(s)
(1)Diwygier Atodlen 1 i Ddeddf Tai 1996 fel a ganlyn.
(2)Yn y pennawd i baragraff 6, yn lle “director or trustee” rhodder “officer”.
(3)Ym mharagraff 6 (elusen gofrestredig: pŵer i benodi swyddog newydd)—
(a)yn is-baragraff (1), yn lle “a director or trustee” rhodder “an officer”;
(b)ym mharagraff (b) o is-baragraff (1), yn lle “no directors or no trustees” rhodder “no officers”;
(c)yn mharagraff (c) o is-baragraff (1), yn lle “director or trustee” rhodder “officer”;
(d)yn ail frawddeg is-baragraff (1), yn lle “directors or trustees” rhodder “officers”;
(e)yn is-baragraff (5), yn lle “director or trustee” rhodder “an officer”.
(4)Yn y pennawd i baragraff 7, yn lle “director” rhodder “officer”.
(5)Ym mharagraff 7 (cwmni: pŵer i benodi swyddog newydd)—
(a)yn is-baragraff (1), yn lle “a director” y ddau dro y mae'n digwydd rhodder “an officer”;
(b)ym mharagraff (b) o is-baragraff (1), yn lle “no directors” rhodder “no officers”;
(c)ym mharagraff (c) o is-baragraff (1), yn lle “director” rhodder “officer”.
(6)Yn y pennawd i baragraff 8, yn lle “new committee member” rhodder “officer”.
(7)Ym mharagraff 8 (cymdeithas ddiwydiannol a darbodus: pŵer i benodi swyddog newydd)—
(a)yn is-baragraff (1), yn lle “a committee member” rhodder “an officer”;
(b)ym mharagraff (b) o is-baragraff (1), yn lle “no members of the committee” rhodder “no officers”;
(c)ym mharagraff (c) o is-baragraff (1), yn lle “committee member” rhodder “officer”;
(d)yn ail frawddeg is-baragraff (1), yn lle “committee members” rhodder “officers”.
Gwybodaeth Cychwyn
I5A. 85 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I6A. 85 mewn grym ar 18.10.2011 gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(s)
Yn adran 58 o Ddeddf Tai 1996 (diffiniadau mewn perthynas ag elusennau), ar ôl is-adran (1) mewnosoder—
“(1A)For the purposes of this Part a registered charity has received public assistance if at least one of the following conditions is satisfied—
(a)the charity has received financial assistance under section 24 of the Local Government Act 1988 (assistance for privately let housing accommodation);
(b)the charity has received financial assistance under section 19 of the Housing and Regeneration Act 2008 (financial assistance);
(c)the charity has had housing transferred to it pursuant to—
(i)a large scale disposal, within the meaning of section 34 of the Housing Act 1985, for which consent was required under section 32 or 43 of that Act, or
(ii)a qualifying disposal that was made under section 135 of the Leasehold Reform, Housing and Urban Development Act 1993;
(d)the charity has received a grant or loan under—
(i)section 18 (social housing grants),
(ii)section 22 (assistance from local authorities),
(iii)section 58 of the Housing Associations Act 1985 (grants or loans by local authorities),
(iv)section 50 of the Housing Act 1980, section 41 of the Housing Associations Act 1985 or any enactment replaced by that section (housing association grant),
(v)section 51 of the Housing Act 1988 or sections 54 or 55 of the Housing Associations Act 1985 (revenue deficit grant or hostel deficit grant),
(vi)section 79 of the Housing Associations Act 1985 (loans by Housing Corporation),
(vii)section 31 of the Housing Act 1974 (management grants), or
(viii)any enactment mentioned in paragraph 2 or 3 of Schedule 1 to the Housing Associations Act 1985 (pre-1974 grants and certain loans).”
Gwybodaeth Cychwyn
I7A. 86 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I8A. 86 mewn grym ar 18.10.2011 gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(s)
Yn adran 63 o Ddeddf Tai 1996 (mân ddiffiniadau: Rhan 1), yn is-adran (1), mewnosoder yn y mannau priodol—
““action” includes inaction, proposed action and decision;”
““misconduct” includes any failure to comply with the requirements of this Part of this Act;”
““representations” means representations in writing;”.
Gwybodaeth Cychwyn
I9A. 87 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I10A. 87 mewn grym ar 18.10.2011 gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(s)
Mae'r Atodlen yn cynnwys mân ddiwygiadau a diwygiadau canlyniadol.
Gwybodaeth Cychwyn
I11A. 88 ddim mewn grym ar Gymeradwyaeth Frenhinol, gweler a. 90(2)
I12A. 88 mewn grym ar 18.10.2011 at ddibenion penodedig gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 2(t)
I13A. 88 mewn grym ar 2.12.2011 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2011/2475, erglau. 1(2), 3(j)