Part 35U.K.The registrar of companies

Language requirements: translationU.K.

1107Certified translationsU.K.

(1)In this Part a “certified translation” means a translation certified to be a correct translation.

(2)In the case of any discrepancy between the original language version of a document and a certified translation—

(a)the company may not rely on the translation as against a third party, but

(b)a third party may rely on the translation unless the company shows that the third party had knowledge of the original.

(3)A “third party” means a person other than the company or the registrar.

Modifications etc. (not altering text)

C4S. 1107 applied (15.12.2007) by The Companies (Cross-Border Mergers) Regulations (S.I. 2007/2974), {reg. 4(1)(b)} (with transitional provisions in Sch. 1 para. 2)

C5Ss. 1103-1107 applied (with modifications) (1.10.2009) by The Limited Liability Partnerships (Application of Companies Act 2006) Regulations 2009 (S.I. 2009/1804), regs. 2, 68 (with reg. 60) (as amended (6.4.2013) by S.I. 2013/618, reg. 6 (with reg. 8(4)))

C6S. 1107 applied (with modifications) by The European Public Limited-Liability Company Regulations 2004 (S.I. 2004/2326), reg. 13A(1)(2) (as inserted (1.10.2009) by The European Public Limited-Liability Company (Amendment) Regulations 2009 (S.I. 2009/2400), reg. {15(1)} (with regs. 2, 15(2)))

Commencement Information

I1S. 1107 wholly in force at 1.1.2007, see s. 1300 and S.I. 2006/3428, art. 2(1)(g) (subject to art. 5, Sch. 1 and with arts. 6, 8, Sch. 5)