Search Legislation

The Registration of Births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1987

 Help about what version

What Version

 Help about advanced features

Advanced Features

Changes over time for: The Registration of Births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1987

 Help about opening options

Alternative versions:

Changes to legislation:

There are outstanding changes not yet made by the legislation.gov.uk editorial team to The Registration of Births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1987. Any changes that have already been made by the team appear in the content and are referenced with annotations. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. Changes and effects are recorded by our editorial team in lists which can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. Where those effects have yet to be applied to the text of the legislation by the editorial team they are also listed alongside the legislation in the affected provisions. Use the ‘more’ link to open the changes and effects relevant to the provision you are viewing.

View outstanding changes

Changes and effects yet to be applied to :

Changes and effects yet to be applied to the whole Instrument associated Parts and Chapters:

Whole provisions yet to be inserted into this Instrument (including any effects on those provisions):

Statutory Instruments

1987 No. 2089

REGISTRATION OF BIRTHS, DEATHS, MARRIAGES, ETC.

ENGLAND AND WALES

The Registration of Births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1987

Made

26th November 1987

Coming into force

1st January 1988

The Registrar General in exercise of the powers conferred on her by Schedule 1 to this instrument, as extended by sections 2(2) and 3(2) of the Welsh Language Act 1967(1), and of all other powers enabling her in that behalf, with the concurrence and approval of the Secretary of State for Wales(2), hereby makes the following Regulations:

Citation, commencement and interpretationU.K.

1.—(1) These Regulations may be cited as the Registration of Births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1987 and shall come into force on 1st January 1988.

(2) In these Regulations, unless the context otherwise requires–

(a)“the Act” means the Births and Deaths Registration Act 1953(3);

(b)“the principal Regulations” means the Registration of Births and Deaths Regulations 1987(4) and any expression used in these Regulations which is also used in the principal Regulations has the same meaning as in those Regulations;

(c)any reference in a regulation to a numbered paragraph is to the paragraph of that regulation bearing that number;

(d)any reference to a numbered form is to the form bearing that number in Schedule 2 to these Regulations.

(3) Where a still-born child is found exposed or a dead body is found, any reference in these Regulations to the place where the still-birth or death occurred is, if the place is unknown, to be construed as a reference to the place where the still-born child or the deceased was found.

Commencement Information

I1Reg. 1 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Prescribed forms for registration of births and deathsU.K.

2.  Subject to the provisions of regulation 6(2) of these Regulations, in relation to births and deaths occurring in Wales–

(a)forms 1 to 16 in Schedule 2 to these Regulations shall be the prescribed forms in place of the corresponding forms (“the English forms”), that is to say forms 1 to 6, 9 to 11, 13 to 18 and 20, in Schedule 2 to the principal Regulations;

(b)references to any of the English forms in the principal Regulations shall have effect as referring instead to the corresponding form in Schedule 2 to these Regulations.

Commencement Information

I2Reg. 2 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Prescribed wordsU.K.

3.  Where a regulation in the principal Regulations specified in column (1) of Schedule 3 to these Regulations requires the use of a form of words set out in column (2), the form of words set out opposite thereto in column (3) shall be used in any Welsh version.

Commencement Information

I3Reg. 3 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Registration and re-registration of live-births occurring in WalesU.K.

4.—(1) Subject to paragraph (2), where a qualified informant, giving information relating to the registration or re-registration of a birth which occurred in Wales, elects for the particulars required by Part III, IV or V of the principal Regulations to be entered in Welsh as well as in English, the registrar shall enter those particulars accordingly.

(2) Paragraph (1) of this regulation shall apply only where–

(a)the informant gives the requisite information either–

(i)personally, before the expiration of 3 months from the date of the birth of the child, to the relevant registrar; or

(ii)by declaration under section 6 or 9 of the Act, before a superintendent registrar or registrar in Wales; and

(b)the informant gives such information in Welsh and the officer to or before whom he gives it can understand and write Welsh.

(3) Where under paragraph (2) of regulation 14 of the principal Regulations (giving or alteration of name after registration) a superintendent registrar or registrar makes an entry in space 17 of an entry of birth which has been completed in Welsh as well as in English, he shall add the Welsh version of the words prescribed by sub-paragraph (a) or (b) (as the case may be) of that paragraph.

Commencement Information

I4Reg. 4 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Registration of still-births occurring in WalesU.K.

5.—(1) Forms 8 and 9 may be completed in English only or in both English and Welsh.

(2) Where a still-birth is registered upon the attendance of a qualified informant and–

(a)the informant elects for the particulars relating to the still-birth to be entered in Welsh as well as in English; and

(b)the informant gives the requisite information in Welsh and the officer to whom he gives it can understand and write Welsh,

the registrar shall, subject to paragraph (3), enter the particulars in both English and Welsh.

(3) When completing space 2 of the entry (other than in a case in which paragraph (4) applies)–

(a)if the still-birth is registered on production of a form 8 or of a notification from the coroner that he does not intend to hold an inquest, the registrar shall enter the cause of death, in accordance with regulation 34(2)(b) or 35 of the principal Regulations, precisely as stated on the form or the notification except that any particulars recorded in Welsh shall, if the informant so requests, be excluded from the entry if the still-birth is to be registered in English only;

(b)if the still-birth is registered on production of a form 9, the registrar shall enter the words prescribed by regulation 34(2)(b)(ii) in English only if the form was completed in English only and he shall enter also the Welsh version of those words if the form was completed in Welsh as well as in English,

and where the particulars in space 2 are entered in Welsh as well as in English the registrar shall also enter the Welsh version of any words prescribed by regulation 34(2)(b)(i) or 35(2).

(4) Where a still-birth is registered on production of a coroner’s certificate after inquest–

(a)the registrar shall enter the particulars precisely as stated in the certificate in accordance with regulation 36(1) of the principal Regulations; and

(b)if the certificate is completed by the coroner in Welsh as well as in English, the registrar shall also enter the Welsh version of the words prescribed by sub-paragraph (b), and of the particulars prescribed by sub-paragraphs (c), (e) and (f), of regulation 36(1).

Commencement Information

I5Reg. 5 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Registration of deaths occurring in WalesU.K.

6.—(1) Forms 11 to 15 may be completed in English only or in both English and Welsh.

(2) Instead of forms 11 to 13, the corresponding forms (that is to say forms 14 to 16) in Schedule 2 to the principal Regulations may be used where the place of death is in Wales but the certificate of cause of death is issued in England.

(3) Where a death is registered upon the attendance of a qualified informant and–

(a)the informant elects for the particulars relating to the death to be entered in Welsh as well as in English; and

(b)the informant gives the requisite information in Welsh and the officer to whom he gives it can understand and write Welsh,

the registrar shall, subject to paragraph (4), enter the particulars in both English and Welsh.

(4) When completing space 8 of the entry (other than in a case in which paragraph (5) applies)–

(a)if the death is registered on production of a certificate of cause of death or of a notification from the coroner that he does not intend to hold an inquest the registrar shall enter the cause of death in accordance with regulation 42(4), 43(2) or (3) or 47(5) of the principal Regulations and precisely as stated on the certificate or notification or (as the case may be) as stated by the informant except that any particulars recorded in Welsh shall, if the informant so requests, be excluded from the entry if the death is to be registered in English only;

(b)where the particulars in space 8 are entered in Welsh as well as in English the registrar shall also enter the Welsh version of any words prescribed by regulation 42(4) or 43(2).

(5) Where a death is registered on production of a coroner’s certificate after inquest–

(a)the registrar shall enter the particulars precisely as stated in the certificate in accordance with regulation 45(a) of the principal Regulations; and

(b)if the certificate is completed by the coroner in Welsh as well as in English, the registrar shall also enter the Welsh version of the words prescribed by sub-paragraph (b), and of the particulars prescribed by sub-paragraphs (d) and (e), of regulation 45.

Commencement Information

I6Reg. 6 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Correction of errors in birth and death entriesU.K.

7.  Where an error requires to be corrected in an entry in a register of births or deaths kept in Wales, the marginal note specified by regulation 54(1)(e), 55(3), 56(2), 57(3) or (4), 58(2)(b) or 59(2) or (3)(b) (as the case may be) of the principal Regulations shall be entered in English if the error occurs in particulars entered in English and in Welsh if the error occurs in particulars entered in Welsh.

Commencement Information

I7Reg. 7 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Short certificate of birthU.K.

8.—(1) In relation to a short certificate of birth issued by a superintendent registrar or registrar which is compiled from an entry in a birth register relating to a birth which occurred in Wales, form 17 shall be the prescribed form in place of form 21 in Schedule 2 to the principal Regulations and regulation 64(a) of those Regulations shall have effect as if it referred not to the latter form but to form 17.

(2) In relation to a short certificate of birth issued by the Registrar General which–

(a)is compiled–

(i)from a certified copy of an entry in a register of births kept in Wales,

(ii)from an entry in the register of births kept under section 3A of the Act(5), or

(iii)in respect of an adopted person;

(b)is to show that the place of birth was in Wales,

form 18 shall be the prescribed form in place of form 22 in Schedule 2 to the principal Regulations and regulation 64(b) of those Regulations shall have effect as if it referred not to the latter form but to form 18.

(3) Where a short certificate of birth is compiled from an entry, or a certified copy of an entry, which pursuant to these Regulations contains a Welsh version of the particulars entered, the certificate shall likewise include particulars in Welsh as well as in English.

Commencement Information

I8Reg. 8 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

DiscrepanciesU.K.

9.  In the case of any discrepancy between an English text and a Welsh text permitted by these Regulations, the English text shall prevail.

Commencement Information

I9Reg. 9 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Certified copiesU.K.

10.  Where a certified copy of an entry in a register of live-births, still-births or deaths containing English only, or in a certified copy of such a register, is made on a form containing both English and Welsh but the particulars in the original entry and those entered in the certified copy of that entry do not differ in any other respect the certified copy shall be treated as a true copy of the original entry.

Commencement Information

I10Reg. 10 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

RevocationsU.K.

11.  The regulations specified in Schedule 4 to these Regulations are hereby revoked.

Commencement Information

I11Reg. 11 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Given under my hand on 20th November 1987.

G. T. Banks

Registrar General

I concur and approve,

Peter Walker

Secretary of State for Wales

26th November 1987

SCHEDULE 1U.K.PROVISIONS CONFERRING POWERS EXERCISED IN MAKING THESE REGULATIONS

Commencement Information

I12Sch. 1 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

Column (1)Column (2)
ProvisionRelevant amendments

1.  Births and Deaths Registration Act 1926(6)

section 1(1)Births and Deaths Registration Act 1953(7), Schedule 1
section 12 (meaning of “prescribed”)

2.  Births and Deaths Registration Act 1953

section 1(1)Children Act 1975(8), Schedule 3, paragraph 13(1)
section 5Children Act 1975, Schedule 3, paragraph 13(1); Registration of Births, Deaths and Marriages (Fees) Order 1968(9), Schedule 2
section 7(1)Children Act 1975, Schedule 4 Part VI
section 9(1), (2)
section 9(5)Children Act 1975, section 93(3)
section 10(b)(i)Family Law Reform Act 1969(10), section 27(1)
section 10A(1)Children Act 1975, section 93(2)
section 11(1)Population (Statistics) Act 1960(11), section 2(1); Nurses, Midwives and Health Visitors Act 1979(12), Schedule 7, paragraph 7
section 12Registration of Births, Deaths and Marriages (Fees) Order 1968, Schedule 2
section 13(1)Registration of Births, Deaths and Marriages (Fees) Order 1968, Schedule 2
section 14(1)Legitimation (Re-registration of Birth) Act 1957(13), section 112; Children Act 1975, Schedule 3, paragraph 13(3); Matrimonial Causes Act 1973(14), Schedule 1, paragraph 1(b)
section 15
section 20Registration of Births, Deaths and Marriages (Fees) Order 1968, Schedule 2
section 21(1)
section 22(1), (2)
section 23(2)
section 29(2)
section 33
section 39(a)
section 41 (meaning of “prescribed” and “the Minister”)

3.  Registration Service Act 1953(15)

section 20(a)
section 21(1) (meaning of “prescribed” and “the Minister”)

4.  Industrial Diseases (Notification) Act 1981(16)

section 1

Regulations 2(1), 8(1) and (2)

SCHEDULE 2U.K.PRESCRIBED FORMS

Commencement Information

I13Sch. 2 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

CONTENTS

FormDescriptionStatutory purposeCorresponding form in principal regulations
1Particulars of live-birthThe Act (ie the Births and Deaths Registration Act 1953), sections 1(1) and 51
2Declaration/statement by mother for registration/re-registration of a birthThe Act, sections 9(5), 10(b)(i), 10A(1)(b)(i)2
3Certificate that name was given in baptismThe Act, section 13(1)3
4Certificate that name was given other than in baptismThe Act, section 13(1)4
5Statement by parent for re-registration of birthThe Act, sections 9(5) and 10A(1)(a)5
6Statement by mother for re-registration of birthThe Act, section 9(5)6
7Particulars of still-birthThe Act, sections 1(1) and 59
8Medical certificate of still-birthThe Act, section 11(1)(a)10
9Declaration as to still-birthThe Act, section 11(1)(b)11
10Particulars of deathThe Act, sections 15 and 2013
11Medical certificate of cause of death except for child dying within 28 days of birthThe Act, section 22(1)14
12Medical certificate of cause of death for child dying within 28 days of birthThe Act, section 22(1)15
13Medical practitioner’s notice to informant of deathThe Act, section 22(2)16
14NotificationBirths and Deaths Registration Act 1926, section 3(1)17
15Declaration that certificate or order has been issuedBirths and Deaths Registration Act 1926, section 1(1)18
16Certificate of registration of birthThe Act, section 1220
17Short certificate of birth issued by superintendent registrar/registrarThe Act, section 3321
18Short certificate of birth issued by Registrar GeneralThe Act, section 3322

FORM 1U.K.PARTICULARS OF BIRTH

FORM 2U.K.DECLARATION/STATEMENT FOR THE REGISTRATION/RE-REGISTRATION OF A BIRTH

FORM 3U.K.CERTIFICATE THAT NAME WAS GIVEN IN BAPTISM

FORM 4U.K.CERTIFICATE THAT NAME WAS GIVEN OTHERWISE THAN IN BAPTISM

FORM 5U.K.STATEMENT BY PARENT FOR THE RE-REGISTRATION OF A BIRTH

FORM 6U.K.STATEMENT BY MOTHER FOR THE RE-REGISTRATION OF A BIRTH

FORM 7U.K.PARTICULARS OF STILL-BIRTH

FORM 8U.K.MEDICAL CERTIFICATE OF STILL-BIRTH

FORM 9U.K.DECLARATION AS TO STILL-BIRTH

FORM 10U.K.PARTICULARS OF DEATH

FORM 11U.K.MEDICAL CERTIFICATE OF CAUSE OF DEATH EXCEPT FOR CHILD DYING WITH 28 DAYS OF BIRTH

FORM 12U.K.MEDICAL CERTIFICATE OF CAUSE OF DEATH FOR CHILD DYING WITH 28 DAYS OF BIRTH

FORM 13U.K.MEDICAL PRACTITIONER'S NOTICE TO INFORMANT OF DEATH

FORM 14U.K.NOTIFICATION

FORM 15U.K.DECLARATION THAT CERTIFICATE OR ORDER HAS BEEN ISSUED

FORM 16U.K.CERTIFICATE OF REGISTRATION OF BIRTH

FORM 17U.K.FORM OF SHORT BIRTH CERTIFICATE FOR ISSUE BY A SUPERINTENDENT REGISTRAR OR REGISTRAR

FORM 18U.K.FORM OF SHORT CERTIFICATE OF BIRTH FOR ISSUE BY THE REGISTRAR GENERAL

Regulation 3

SCHEDULE 3U.K.

Commencement Information

I14Sch. 3 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

(1)(2)(3)
RegulationsForm of words requiredWelsh version
Reg. 5The mark (or signature) ofNod (neu Llofnod)
Reg. 9(4)(a)nownawr
afterwardswedyn
Reg. 9(5)(b)deceasedymadawedig
Reg. 9(5)(c)nownawr
Reg. 9(6)(a)nownawr
afterwardswedyn
Reg. 10(b)(ii)Statutory declaration made by … on …Datganiad statudol a wnaethpwyd gan … ar y …
Reg. 10(b)(iii)Pursuant to section 10(c) of the Births and Deaths Registration Act 1953Yn unol ag adran 10(c) Births and Deaths Registration Act 1953
Reg. 12(4)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 13(4)(b)(i)by declaration dated …trwy ddatganiad dyddiedig y …
Reg. 13(4)(b)(ii)Statutory declaration made by … on …Datganiad statudol a wnaethpwyd gan … ar y …
Reg. 13(4)(b)(ii)Pursuant to section 10(c) of the Births and Deaths Registration Act 1953Yn unol ag adran 10(c) Births and Deaths Registration Act 1953
Reg. 13(5)(c)(iii)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 14(2)(a)by baptism on …trwy fedydd ar y …
Reg. 14(2)(b)on certificate of naming dated …ar dystysgrif enwi dyddiedig y …
Reg. 17(2)(b)(i)Statutory declaration made by … on …Datganiad statudol a wnaethpwyd gan … ar y …
Reg. 17(2)(b)(ii)Pursuant to section 10A(1)(c) of the Births and Deaths Registration Act 1953Yn unol ag adran 10A(1)(c) Births and Deaths Registration Act 1953
Reg. 17(2)(c)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 17(4)(b)(i)by declaration dated …trwy ddatganiad dyddiedig y …
Reg. 17(4)(b)(ii)Pursuant to section 10A(1)(c) of the Births and Deaths Registration Act 1953Yn unol ag adran 10A(1)(c) Births and Deaths Registration Act 1953
Reg. 17(4)(c)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 18Re-registered under section 10A of the Births and Deaths Registration Act 1953 on …Ail-gofrestrwyd dan adran 10A Births and Deaths Registration Act 1953 ar y …
Reg. 20(3)(b)fathertad
mothermam
Reg. 20(3)(c)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 22(b)fathertad
mothermam
Reg. 22(c)by declaration dated …trwy ddatganiad dyddiedig y …
Reg. 22(d)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 23(b)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 30Re-registered under section 3A(5) of the Births and Deaths Registration Act 1953 on …Ail-gofrestrwyd dan adran 3A(5) Births and Deaths Registration Act 1953 ar y …
Reg. 34(2)(a)(i)Found at … on …Daethpwyd o hyd i'r corff … ar …
Reg. 34(2)(b)(i)Certified by … Registered MidwifeTystiwyd gan … Bydwraig Gofrestredig
Reg. 34(2)(b)(2)Declaration by informantDatganiad gan hysbysydd
Reg. 35Certified by … after post-mortem held by direction of …Tystiwyd gan … ar ôl post-mortem a gynhaliwyd yn ôl cyfarwyddyd …
Reg. 36(1)(b)Certificate after inquest held on …Tystysgrif ar ôl cwest a gynhaliwyd ar …
Reg. 42(2)(a)Aged …Oed …
Reg. 42(2)(b)Found dead …Cafwyd yn farw …
Reg. 42(2)(c)On or about …Ar neu oddeutu …
Reg. 42(2)(d)Deceased found on …Daethpwyd o hyd i'r ymadawedlg ar …
Reg. 42(3)(a)Son (or daughter) of …and, now, afterwardsmab (neu merch) … a, nawr, wedyn
Reg. 42(3)(b)wife (or widow) of …gwraig (neu gweddw) …
Reg. 42(4)Certified by …Tystiwyd gan …
Reg. 43(2)Certified by … after post-mortem without inquestTystiwyd gan … ar ôl post-mortem heb gwest
Reg. 44(a)Post-mortem without inquest held by the direction of … and cause of death disclosed as …Post-mortem heb gwest a gynhaliwyd yn ôl cyfarwyddyd … a datgelwyd mai achos y farwolaeth oedd ..
Reg. 45(b)(i)Certificate received from … Inquest held …Tystysgrif a dderbyniwyd oddi wrth Cynhaliwyd cwest ar …
Reg. 45(b)(ii)Certificate on inquest adjourned received from …Tystysgrif ar gwest a ohiriwyd a dderbyniwyd oddi wrth …
Reg. 47(6)On the authority of the Registrar GeneralDan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 54(1)(d)oneun
Reg. 54(1)(e)The particulars in … and … inadvertently transposedTrawsddodwyd y manylion yn … a … yn ddamweiniol
Reg. 55(3)Error in … corrected on … by me … RegistrarCamgymeriad yn … a gywirwyd ar … gennyf i … Cofrestrydd
Reg. 55(4)Error in … corrected on … by me … Superintendent RegistrarCamgymeriad yn … a gywirwyd ar … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol
Reg. 56(2)Error in … corrected on … by me … Registrar, in the presence of … and Superintendent RegistrarCamgymeriad yn … a gywirwyd ar … gennyf i … Cofrestrydd, yng ngŵydd … a … Cofrestrydd Arolygol
Error in … corrected on … by me … Superintendent Registrar, in the presence of …Camgymeriad yn … a gywirwyd ar … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol, yng ngŵydd …
Reg. 57(3)Error in … corrected on … … by me … Superintendent Registrar (or Registrar) in the presence of … on the authority of the Registrar GeneralCamgymeriad yn … a gywirwyd ar … … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol (neu Cofrestrydd) yng ngŵydd … dan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 57(4)Error in … corrected on … by me … Superintendent Registrar (or Registrar) on the authority of the Registrar GeneralCamgymeriad yn … a gywirwyd ar … … gennyf i … Cofrestrydd (neu Cofrestrydd Arolygol) dan awdurdod y Cofrestrydd Cyffredinol
Reg. 58(2)(b)In No … in … for … read … Corrected on … … by me … Superintendent Registrar (or Registrar) on production of a statutory declaration made by …and …Yn Rhif … yn … yn lle … darllener … Cywirwyd ar … … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol (neu Cofrestrydd) ar ôl i mi weld datganiad cyfreithiol a wnaethpwyd gan … a …
Reg. 59(2)Error in … corrected on … … by me … Superintendent Registrar (or Registrar) on receipt of notification from the CoronerCamgymeriad yn … a gywirwyd ar y … … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol (neu Cofrestrydd) ar ôl cael hysbysiad oddi wrth y Crwner
Reg. 59(3)(b)In No … in … for … read … Corrected on … … by me … Superintendent Registrar (or Registrar) on the authority of a certificate from the CoronerYn Rhif … yn … yn lle … darllener … Cywirwyd ar y … … gennyf i … Cofrestrydd Arolygol (neu Cofrestrydd) dan awdurdod tystysgrif oddi wrth y Crwner

Regulation 11

SCHEDULE 4U.K.REVOCATIONS

Commencement Information

I15Sch. 4 in force at 1.1.1988, see reg. 1(1)

(1)(2)
Regulations revokedReferences
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1969.S.I. 1969/203.
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) and the Registration of Marriages (Welsh Language) (Amendment) Regulations 1974.S.I. 1974/572.
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) (Amendment) Regulations 1976.S.I. 1976/2092.
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) (Amendment) Regulations 1982.S.I. 1982/266.
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) (Amendment) Regulations 1985.S.I. 1985/569.
The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) (Amendment No. 2) Regulations 1985.S.I. 1985/1134.

Explanatory Note

(This note is not part of the Regulations)

These Regulations consolidate with minor amendments the Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1969, and subsequent amending regulations which are revoked.

The Regulations prescribe forms in English and Welsh for use in Wales in place of forms prescribed under the Registration of Births and Deaths Regulations 1987 (“the 1987 Regulations”) which are in English only (regulations 2 and 8 and Schedule 2) and they specify the conditions for the registration of births and deaths in Welsh as well as English (regulations 4–6) and the form of Welsh wording to be used (regulations 3 and Schedule 3). Provision is also made for the correction of errors in birth and death entries (regulation 7); for the issue of short certificates of birth for births which occurred in Wales (regulation 8); and for the English text to prevail in the case of any discrepancy (regulation 9). A change of substance is made in regulation 6 (registration of deaths occurring in Wales) the form of the certificate of cause of death, and of the related notice, prescribed by the 1987 Regulations may be used where the certificate is issued in England but the place of death is in Wales. In addition provision is made for a certified copy made on a bilingually printed form to be treated as a true copy of the original entry notwithstanding that the original was in English only (regulation 10).

NODYN ESBONIADOL

(Nid yw'r nodyn hwn yn rhan o'r Rheolau)

Mae'r Rheolau hyn yn cyfnerthu, gyda mân newidiadau, “The Registration of Births, Still-births and Deaths (Welsh Language) Regulations 1969” a rheolau diwygio ar ôl hynny a ddiddymir.

Mae'r Rheolau'n pennu ffurflenni yn Gymraeg a Saesneg i'w defnyddio yng Nghymru yn lle ffurflenni a bennwyd o dan “The Registration of Births and Deaths Regulations 1987” (“Rheolau 1987”) sydd yn Saesneg yn unig (rheolau 2 ac 8 ac Atodiad 2) ac maent yn pennu'r amodau ar gyfer cofrestru genedigaethau a marwolaethau yn Gymraeg yn ogystal ag yn Saesneg (rheolau 4–6) a ffurf y geiriau Cymraeg sydd i'w defnyddio (rheol 3 ac Atodiad 3). Darperir hefyd ar gyfer cywiro gwallau mewn cofnodion genedigaethau a marwolaethau (rheol 7); ar gyfer rhoi tystysgrifau geni byr am enedigaethau a ddigwyddodd yng Nghymru (rheol 8); ac i'r testun Saesneg gael ei dderbyn os cyfyd unrhyw anghysondeb (rheol 9). Ceir newid o sylwedd yn rheol 6 (cofrestru marwolaethau sy'n digwydd yng Nghymru) lle gall ffurflen dystysgrif achos y farwolaeth, a'r hysbysiad cysylltiedig, a bennwyd gan Rheolau 1987, gael eu defnyddio lle rhoir y dystysgrif yn Lloegr ond mai yng Nghymru y bu'r farwolaeth. Yn ogystal, darperir i gopi ardystiedig a wnaed ar ffurflen a argraffwyd yn ddwyieithog gael ei drin fel copi cywir o'r cofnod gwreiddiol er bod y gwreiddiol yn Saesneg yn unig (rheol 10).

(2)

The concurrence of the Secretary of State is required in relation to the exercise of the powers conferred by the provisions specified in paragraph 2 of Schedule 1 to this instrument and his approval is required in relation to the exercise of the powers conferred by the provisions specified in the remaining paragraphs of the Schedule.

(5)

Section 3A was inserted by section 92 of the Children Act 1975 (c. 72).

Back to top

Options/Help

Print Options

Close

Legislation is available in different versions:

Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area.

Original (As Enacted or Made): The original version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.

Close

See additional information alongside the content

Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Opening Options

Different options to open legislation in order to view more content on screen at once

Close

More Resources

Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:

  • the original print PDF of the as enacted version that was used for the print copy
  • lists of changes made by and/or affecting this legislation item
  • confers power and blanket amendment details
  • all formats of all associated documents
  • correction slips
  • links to related legislation and further information resources
Close

Timeline of Changes

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

More Resources

Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:

  • the original print PDF of the as made version that was used for the print copy
  • correction slips

Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including:

  • lists of changes made by and/or affecting this legislation item
  • confers power and blanket amendment details
  • all formats of all associated documents
  • links to related legislation and further information resources