SCHEDULE 4Consequential amendments

The Transport and Works Applications (Listed Buildings, Conservation Areas and Ancient Monuments Procedure) Regulations 1992

6.

After Schedule 1 insert—

“SCHEDULE 1AModifications of the Listed Buildings and Conservation Areas (Procedure and Interest Rate) (Wales) Regulations 2024

Regulation 3A

1.

The Listed Buildings and Conservation Areas (Procedure and Interest Rate) (Wales) Regulations 2024 apply as if—

(a)

in the Welsh text, in regulation 3(1), there were inserted before sub-paragraph (a)—

“(za)

cynnwys unrhyw drychiadau, unrhyw fodelau, unrhyw ffotograffau ac unrhyw ddeunyddiau eraill sy’n angenrheidiol i ddisgrifio’r gwaith a chaiff gynnwys—

(i)

trychiadau manwl,

(ii)

darnau o blaniau a thrychiadau a gyflwynwyd, neu sydd i’w cyflwyno, gyda chais o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, neu

(iii)

pan na fo unrhyw ddeunyddiau o’r fath wedi eu llunio ar ddyddiad y cais, disgrifiad ysgrifenedig clir o’r gwaith y bwriedir ei gyflawni yn yr adeilad neu i’r adeilad, wedi ei ategu gan unrhyw ddeunyddiau eraill y gall y ceisydd yn rhesymol eu darparu,”;

(b)

in the English text, in regulation 3(1), there were inserted before sub-paragraph (a)—

“(za)

include such sections, models, photographs and other materials as are necessary to describe the works and may include—

(i)

detailed sections,

(ii)

extracts from plans and sections submitted, or to be submitted, with an application under section 6 of the Transport and Works Act 1992, or

(iii)

where no such materials have been prepared at the date of the application, a clear written description of the works proposed to be carried out at or to the building, supported by such other materials as the applicant is reasonably able to provide,”;

(c)

in the Welsh text, in regulation 6, after paragraph (2)(a) there were inserted—

“(aa)

bod—

(i)

hysbysiad o’r cais cydredol wedi ei roi yn unol â rheolau a wnaed o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992 i’r holl bersonau (ac eithrio’r ceisydd) a oedd, ar ddechrau cyfnod o 28 o ddiwrnodau a ddaeth i ben â dyddiad y cais cydredol, yn berchnogion ar yr adeilad;

(ii)

pob hysbysiad o’r fath yn cynnwys datganiad bod cais am gydsyniad adeilad rhestredig neu gydsyniad ardal gadwraeth wedi ei wneud, neu i’w wneud, mewn cysylltiad â’r adeilad,”;

(d)

in the English text, in regulation 6, after paragraph (2)(a) there were inserted—

“(aa)

that—

(i)

notice of the concurrent application has been given in accordance with rules made under section 6 of the Transport and Works Act 1992 to all the persons (other than the applicant) who, at the beginning of a period of 28 days ending with the date of the concurrent application, were owners of the building;

(ii)

every such notice contains a statement that an application for listed building consent or conservation area consent has been, or is to be, made in respect of the building,”;

(e)

in the Welsh text, after paragraph (3) there were inserted—

“(4)

At ddiben y rheoliad hwn, ystyr “perchennog” yw—

(a)

person sydd, am y tro, â hawl i waredu ffi syml yr adeilad (pa un a yw mewn meddiant neu rifersiwn) ac nad yw’n forgeisai nad yw mewn meddiant, neu

(b)

person sy’n dal les neu gytundeb sydd ag o leiaf 3 blynedd yn weddill, neu berson sydd â hawl i rent ac elw’r tir o dan les neu gytundeb o’r fath.”;

(f)

in the English text, after paragraph (3) there were inserted—

“(4)

For the purpose of this regulation, “owner” means—

(a)

a person who is, for the time being, entitled to dispose of the fee simple of the building (whether in possession or reversion) and who is not a mortgagee not in possession, or

(b)

a person holding, or entitled to the rents and profits of the land under, a lease or agreement which has at least 3 years to run.”;

(g)

in the Welsh text, after regulation 6 there were inserted—

“Ffurf y dystysgrif6A.

Rhaid i dystysgrif sy’n ofynnol gan reoliad 6(2)(aa) fod ar y ffurf a ganlyn—

“Tystysgrif AA

Rwyf yn ardystio:

1.

(Fy mod i) (Bod y ceisydd) [dileer fel y bo’n briodol] wedi cyflwyno, yn unol â rheolau a wnaed o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, yr holl hysbysiadau y mae’n ofynnol eu cyflwyno i’r personau (ac eithrio’r ceisydd) a oedd, ar ddechrau’r cyfnod o 28 o ddiwrnodau a ddaeth i ben â dyddiad cais o dan adran 6, yn berchnogion yr adeilad.

2.

Bod pob hysbysiad o’r fath yn cynnwys datganiad bod cais (am gydsyniad adeilad rhestredig) (ac) (am gydsyniad ardal gadwraeth) [dileer fel y bo’n briodol] wedi ei wneud mewn cysylltiad â’r adeilad.

  • Llofnodwyd ……………..

  • (Ar ran) ………

  • Dyddiad…………………”;

(h)

in the English text, after regulation 6 there were inserted—

“Form of certificate6A.

A certificate which is required by regulation 6(2)(aa) must be in the form—

“Certificate AA

I certify that:

1.

(I have) (The applicant has) [delete as appropriate] served, in accordance with rules made under section 6 of the Transport and Works Act 1992, all the notices required to be served on the persons (other than the applicant) who, at the beginning of the period of 28 days ending with the date of an application under section 6, were the owners of the building.

2.

Every such notice contains a statement that an application for (listed building consent) (and) (conservation area consent) [delete as appropriate] has been made in respect of the building.

  • Signed ……………..

  • (On behalf of)………

  • Date…………………”;

(i)

in the Welsh text, in regulation 8—

(i)

after paragraph (3) there were inserted—

“(3A)

O ran y gofyniad ym mharagraff (3)—

(a)

mae’n gymwys fel pe bai’n ofyniad ar y ceisydd, nid yr awdurdod cynllunio, a

(b)

rhaid ei fodloni heb fod yn fwy na 14 o ddiwrnodau cyn nac ar ôl dyddiad y cais.

(3B)

Caniateir cyfuno’r hysbysiad ym mharagraff (3)(a) ag unrhyw hysbysiad o’r cais cydredol y mae’n ofynnol i’r ceisydd ei gyhoeddi mewn papur newydd lleol gan reolau a wneir o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992.”;

(ii)

in paragraph (4) for “21 o ddiwrnodau” there were substituted “42 o ddiwrnodau”;

(iii)

after paragraph (4) there were inserted—

“(5)

Yn y rheoliad hwn, ystyr “cais cydredol” yw cais a wneir o dan adran 6 o Ddeddf Trafnidiaeth a Gweithfeydd 1992, sy’n ymwneud â chynigion y mae rhoi cydsyniad adeilad rhestredig neu gydsyniad ardal gadwraeth yn ofynnol ar eu cyfer.”;

(j)

in the English text, in regulation 8—

(i)

after paragraph (3) there were inserted—

“(3A)

The requirement in paragraph (3)—

(a)

applies as if it were a requirement on the applicant, not the planning authority, and

(b)

must be met not more than 14 days before nor after the date of the application.

(3B)

The notice in paragraph (3)(a) may be combined with such notice of the concurrent application as the applicant is required to publish in a local newspaper by rules made under section 6 of the Transport and Works Act 1992.”;

(ii)

in paragraph (4) for “21 days” there were substituted “42 days”;

(iii)

after paragraph (4) there were inserted—

“(5)

In this regulation “concurrent application” means an application made under section 6 of the Transport and Works Act 1992, relating to proposals for which the granting of listed building consent or conservation area consent is required.”