- Latest available (Revised) - English
- Latest available (Revised) - Welsh
- Original (As enacted) - English
- Original (As enacted) - Welsh
Mae newidiadau yn dal heb eu gwneud i Deddf Cynllunio (Cymru) 2015. Mae unrhyw newidiadau sydd wedi cael eu gwneud yn barod gan y tîm yn ymddangos yn y cynnwys a chyfeirir atynt gydag anodiadau.
Efallai na fydd deddfwriaeth ddiwygiedig sydd ar y safle hwn yn gwbl gyfoes. Cofnodir newidiadau ac effeithiau gan ein tîm golygyddol mewn rhestrau sydd i'w gweld yn yr adran 'Newidiadau i Ddeddfwriaeth'. Os nad yw'r effeithiau hynny wedi'u cymhwyso eto i destun y ddeddfwriaeth gan y tîm golygyddol maent hefyd wedi'u rhestru ochr yn ochr â'r ddeddfwriaeth yn y darpariaethau yr effeithir arnynt. Defnyddiwch y ddolen 'mwy' i agor y newidiadau a'r effeithiau sy'n berthnasol i'r ddarpariaeth rydych yn edrych arni.
(1)Mae’r Rhan hon yn darparu trosolwg o’r Ddeddf hon.
(2)Mae Rhan 2 o’r Ddeddf hon yn gwneud darpariaeth ynghylch datblygu cynaliadwy wrth arfer swyddogaethau sy’n ymwneud â chynllunio datblygu a cheisiadau am ganiatâd cynllunio.
(3)Mae Rhan 3 o’r Ddeddf hon yn ymwneud â chynllunio datblygu yng Nghymru. Mae’n gwneud darpariaeth—
(a)ar gyfer llunio ac adolygu Fframwaith Datblygu Cenedlaethol Cymru;
(b)ar gyfer dynodi ardaloedd cynllunio strategol, sefydlu paneli cynllunio strategol a llunio cynlluniau datblygu strategol;
(c)ynghylch statws Fframwaith Datblygu Cenedlaethol Cymru a chynlluniau datblygu strategol;
(d)ynghylch cynlluniau datblygu lleol (gan gynnwys darpariaeth ynghylch cyfnod para cynlluniau, tynnu cynlluniau yn ôl a chyfarwyddydau i lunio cynlluniau ar y cyd);
(e)i fyrddau cydgynllunio arfer swyddogaethau cynllunio datblygu.
(4)Mae Rhan 3 hefyd yn gwneud darpariaeth ynghylch cyfansoddiad a threfniadau ariannol paneli cynllunio strategol.
(5)Mae Rhan 4 o’r Ddeddf hon yn gwneud darpariaeth—
(a)ynghylch ymgynghoriad i’w gynnal gan ddarpar ymgeisydd ar gyfer caniatâd cynllunio;
(b)ynghylch gwasanaethau cyn ymgeisio sydd i’w darparu gan awdurdod cynllunio lleol neu Weinidogion Cymru.
(6)Mae Rhan 5 o’r Ddeddf hon yn ymwneud â gwneud ceisiadau penodol i Weinidogion Cymru. Mae’n gwneud darpariaeth—
(a)i geisiadau am ganiatâd cynllunio ar gyfer datblygiad o arwyddocâd cenedlaethol yng Nghymru gael eu gwneud i Weinidogion Cymru yn hytrach nag i awdurdod cynllunio lleol;
(b)i geisiadau penodol eraill gael eu gwneud naill ai i Weinidogion Cymru neu i awdurdod cynllunio lleol.
(7)Mae Rhan 5 hefyd yn gwneud darpariaeth—
(a)i rai o swyddogaethau penodol Gweinidogion Cymru, o ran ceisiadau a wneir iddynt, gael eu harfer gan berson penodedig;
(b)ar gyfer diwygiadau pellach i ddeddfwriaeth bresennol o ran gwneud ceisiadau i Weinidogion Cymru.
(8)Mae Rhan 6 o’r Ddeddf hon yn ymwneud â rheoli datblygu a materion cysylltiedig. Mae’n gwneud darpariaeth ynghylch—
(a)gofynion sy’n ymwneud â cheisiadau cynllunio, gan gynnwys darpariaeth ar gyfer apelau pan fo awdurdod cynllunio lleol yn rhoi hysbysiad nad yw cais yn ddilys;
(b)hysbysiadau am benderfyniadau i roi caniatâd cynllunio;
(c)hysbysiadau am ddechrau datblygiad y rhoddwyd caniatâd ar ei gyfer;
(d)cyfnod para’r caniatâd cynllunio;
(e)ymgynghori yng nghyswllt ceisiadau ar gyfer cymeradwyo materion a gadwyd yn ôl a cheisiadau penodol eraill;
(f)trefniadau i’w gwneud gan awdurdodau cynllunio lleol ar gyfer cyflawni eu swyddogaethau sy’n ymwneud â cheisiadau cynllunio.
(9)Mae Rhan 6 hefyd—
(a)yn cymhwyso i Gymru ddarpariaeth statudol bresennol ynghylch o dan ba amgylchiadau y caiff awdurdod cynllunio lleol wrthod penderfynu ar ôl-gais;
(b)yn gwneud darpariaeth ynghylch cau llwybrau cyhoeddus;
(c)yn gwneud darpariaeth ynghylch swyddogaethau byrddau cydgynllunio ac ynghylch pŵer Gweinidogion Cymru i sefydlu byrddau cydgynllunio.
(10)Mae Rhan 7 o’r Ddeddf hon yn ymwneud â gorfodi, apelau a gweithdrefnau cynllunio penodol eraill. Mae’n gwneud darpariaeth—
(a)o ran galluogi awdurdodau cynllunio lleol i ddyroddi hysbysiadau rhybudd gorfodi;
(b)ynghylch yr amgylchiadau pan ystyrir bod person sy’n apelio yn erbyn hysbysiad gorfodi wedi gwneud cais am ganiatâd cynllunio;
(c)ynghylch yr amgylchiadau pan na chaiff person apelio yn erbyn gwrthod cais am ganiatâd cynllunio neu yn erbyn hysbysiad gorfodi;
(d)o ran atal amrywio ceisiadau penodol unwaith y mae hysbysiad am apêl wedi ei gyflwyno;
(e)i apelau yn erbyn hysbysiadau mewn cysylltiad â thir sy’n cael effaith andwyol ar amwynder gael eu gwneud i Weinidogion Cymru;
(f)ynghylch y weithdrefn ar gyfer achosion penodol a thalu costau a’u dyfarnu.
(11)Mae Rhan 8 yn ymwneud â meysydd tref a phentref. Mae’n gwneud darpariaeth—
(a)o ran cyfyngu’r amgylchiadau pan ganiateir gwneud ceisiadau i gofrestru tir yn faes tref neu bentref;
(b)ynghylch penderfynu ar ffioedd mewn perthynas â cheisiadau.
(12)Mae Rhan 9 yn cynnwys darpariaethau sy’n gymwys yn gyffredinol at ddibenion y Ddeddf hon (gan gynnwys darpariaeth ynghylch gwneud is-ddeddfwriaeth gan Weinidogion Cymru ac ynghylch dehongli’r Ddeddf a’r Ddeddf yn dod i rym).
Gwybodaeth Cychwyn
I1A. 1 mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(1)(a)
(1)Mae’r adran hon yn gymwys i arfer gan Weinidogion Cymru, awdurdod cynllunio lleol yng Nghymru neu unrhyw gorff cyhoeddus arall—
(a)swyddogaeth o dan Ran 6 o DCPhG 2004 mewn perthynas â Fframwaith Datblygu Cenedlaethol Cymru, cynllun datblygu strategol neu gynllun datblygu lleol;
(b)swyddogaeth o dan Ran 3 o DCGTh 1990 mewn perthynas â chais am ganiatâd cynllunio a wneir (neu y bwriedir ei wneud) i Weinidogion Cymru neu i awdurdod cynllunio lleol yng Nghymru.
(2)Rhaid arfer y swyddogaeth, fel rhan o ymgymryd â datblygu cynaliadwy yn unol â Deddf Llesiant Cenedlaethau’r Dyfodol (Cymru) 2015 (dccc 2), at ddiben sicrhau bod datblygu a defnyddio tir yn cyfrannu at wella llesiant economaidd, cymdeithasol, amgylcheddol a diwylliannol Cymru.
(3)Wrth gydymffurfio ag is-adran (2), rhaid i gorff cyhoeddus ystyried canllawiau a ddyroddir gan Weinidogion Cymru (gan gynnwys canllawiau perthnasol a ddyroddir o dan adran 14 o Ddeddf Llesiant Cenedlaethau’r Dyfodol (Cymru) 2015).
(4)Yn yr adran hon, mae i “corff cyhoeddus” yr ystyr a roddir gan adran 6 o Ddeddf Llesiant Cenedlaethau’r Dyfodol (Cymru) 2015.
(5)Nid oes dim yn yr adran hon, fel y mae’n gymwys mewn perthynas â swyddogaethau o dan Ran 3 o DCGTh 1990, yn addasu—
(a)pa un ai a yw sylw i’w roi i unrhyw ystyriaeth benodol o dan is-adran (2) o adran 70 o’r Ddeddf honno (penderfynu ar geisiadau am ganiatâd cynllunio), neu
(b)y pwysau sydd i’w roi i unrhyw ystyriaeth y rhoddir sylw iddi o dan yr is-adran honno.
(6)Yn adran 39 o DCPhG 2004 (datblygu cynaliadwy)—
(a)yn is-adran (1), hepgorer paragraff (c);
(b)yn is-adran (3), hepgorer paragraff (b).
Gwybodaeth Cychwyn
I2A. 2 ddim mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(4)(a)
I3A. 2 mewn grym ar 1.4.2016 gan O.S. 2015/1987, ergl. 5(a) (ynghyd ag ergl. 6)
Yn DCPhG 2004, yn lle adran 60 (a’r croes-bennawd o’i blaen) rhodder—
(1)There must be a plan, prepared and published by the Welsh Ministers, to be known as the National Development Framework for Wales.
(2)The Framework must set out such of the policies of the Welsh Ministers in relation to the development and use of land in Wales as the Welsh Ministers consider appropriate.
(3)The Framework may specify that development of a particular description, in a particular area or location, is to constitute development of national significance for the purposes of section 62D of the principal Act (development of national significance: applications to be made to Welsh Ministers).
(4)The Framework must give reasons for—
(a)the policies that it sets out, and
(b)any provision that it makes as mentioned in subsection (3).
(5)The Framework must explain how, in preparing the Framework, the Welsh Ministers have taken into account relevant policies set out in—
(a)any marine plan adopted and published by them under Part 3 of the Marine and Coastal Access Act 2009, and
(b)the Wales Transport Strategy published under section 2 of the Transport (Wales) Act 2006.
(6)The Framework must specify the period for which it is to have effect.
(7)A plan ceases to be the National Development Framework for Wales on the expiry of the period specified under subsection (6).
(1)The Welsh Ministers must prepare and publish a statement of public participation setting out their policies relating to the consultation to be carried out in preparing the National Development Framework for Wales.
(2)In particular, the statement must include provision about—
(a)the form that the consultation will take,
(b)when the consultation will take place, and
(c)the steps that will be taken to involve members of the public in the preparation of the Framework.
(3)The statement must provide that, as part of the consultation, the Welsh Ministers will—
(a)publish a draft of the Framework, and
(b)allow a period of 12 weeks beginning with the publication of the draft Framework during which any person may make representations with regard to the draft.
(4)The Welsh Ministers may revise the statement, and must publish the statement as revised.
(1)Before publishing the National Development Framework for Wales, the Welsh Ministers must—
(a)prepare a draft of the Framework,
(b)carry out an appraisal of the sustainability of the policies set out in the draft, and
(c)carry out consultation in accordance with the statement of public participation.
(2)The appraisal under subsection (1)(b) must include an assessment of the likely effects of the policies in the draft Framework on the use of the Welsh language.
(3)If, after complying with subsection (1), the Welsh Ministers wish to proceed with the draft of the Framework (with or without changes), they must lay before the National Assembly for Wales—
(a)the draft, and
(b)a report which—
(i)summarises the representations they received during the consultation carried out under subsection (1)(c), and
(ii)explains how they have taken the representations into account.
(4)The Welsh Ministers must have regard to—
(a)any resolution passed by the National Assembly for Wales with regard to the draft Framework during the Assembly consideration period, and
(b)any recommendation made by a committee of the National Assembly with regard to the draft during that period.
(5)After the expiry of the Assembly consideration period, the Welsh Ministers—
(a)may publish the National Development Framework for Wales in the terms of the draft laid under subsection (3), or
(b)if they propose to make changes to that draft, may—
(i)lay before the National Assembly for Wales an amended draft of the Framework, and
(ii)publish the National Development Framework for Wales in the terms of the amended draft.
(6)If any resolution was passed or any recommendation was made as mentioned in subsection (4), the Welsh Ministers must also, not later than the day on which the Framework is published, lay before the National Assembly for Wales a statement explaining how they have had regard to the resolution or recommendation.
(7)In this section, “the Assembly consideration period” means the period of 60 days beginning with the day on which a draft of the Framework is laid before the National Assembly for Wales under subsection (3), disregarding any time when the National Assembly is dissolved or is in recess for more than four days.
(1)The Welsh Ministers must keep the National Development Framework for Wales under review.
(2)The Welsh Ministers may revise the Framework at any time, and must publish the Framework as revised.
(3)Sections 60A and 60B apply for the purposes of the revision of the Framework, as if references to the Framework (or a draft of the Framework) were references to the Framework as revised (or a draft of the Framework as revised).
(4)Subsection (5) applies if the Welsh Ministers, having published a draft of a revised Framework in accordance with the statement of public participation, decide not to proceed with the revision of the Framework.
(5)The Welsh Ministers must—
(a)publish notice of their decision and the reasons for it, and
(b)if a draft of a revised Framework has been laid before the National Assembly for Wales under section 60B(3), lay a copy of the notice before the National Assembly.
(6)Subsection (7) applies if—
(a)a review period ends, and
(b)the Welsh Ministers have not, within that period—
(i)published a revised Framework, or
(ii)laid a draft revised Framework before the National Assembly for Wales under section 60B(3).
(7)As soon as reasonably practicable after the end of the review period, the Welsh Ministers must publish and lay before the National Assembly for Wales a statement—
(a)setting out their assessment of whether the Framework should be revised and giving reasons for that assessment, and
(b)if they consider that the Framework should be revised, setting out a timetable for its revision.
(8)For the purposes of subsections (6) and (7)—
(a)the first review period—
(i)begins with the day on which the Framework is first published, and
(ii)ends with the fifth anniversary of the day on which the Framework is first published or, if earlier, with the day on which a revised Framework is published;
(b)each subsequent review period—
(i)begins with the day after the last day of the preceding review period, and
(ii)ends with the fifth anniversary of the last day of the preceding review period or, if earlier, with the day on which a revised Framework is published.”
Gwybodaeth Cychwyn
I4A. 3 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I5A. 3 mewn grym ar 4.1.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2015/1987, ergl. 2 (ynghyd ag ergl. 7)
I6A. 3 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
Diwygiadau Testunol
F1Aa. 4-6 ac croes bennawd wedi ei hepgor (21.1.2021) yn rhinwedd Deddf Llywodraeth Leol ac Etholiadau (Cymru) 2021 (asc 1), a. 175(1)(e), Atod. 9 para. 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(1)Yn adran 62 o DCPhG 2004 (cynllun datblygu lleol), ar ôl is-adran (3) mewnosoder—
“(3A)The plan must be in general conformity with—
(a)the National Development Framework for Wales, and
(b)the strategic development plan for any strategic planning area that includes all or part of the area of the authority.”
(2)Yn adran 83 o DCGTh 1990 (gwneud cynlluniau parthau cynllunio syml), ar ôl is-adran (3) mewnosoder—
“(3A)A simplified planning zone scheme for an area in Wales must be in general conformity with—
(a)the National Development Framework for Wales (see sections 60 to 60C of the Planning and Compulsory Purchase Act 2004), and
(b)the strategic development plan for any strategic planning area that includes all or part of the simplified planning zone (see sections 60I and 60J of that Act).”
Gwybodaeth Cychwyn
I7A. 7 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I8A. 7 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
(1)Yn DCPhG 2004, ar ôl adran 68 mewnosoder—
(1)Following the publication of the National Development Framework for Wales or a revised Framework, a local planning authority must consider whether to carry out a review of their local development plan.
(2)Following the adoption or approval of a strategic development plan or revised strategic development plan for a strategic planning area, a local planning authority for an area all or part of which is included in the strategic planning area must consider whether to carry out a review of their local development plan.”
(2)Yn adran 69 o DCPhG 2004 (adolygu cynllun datblygu lleol), yn is-adran (1), yn lle “at such times as the Assembly prescribes” rhodder “—
(a)if, after consideration under section 68A, they think that the plan should be reviewed, and
(b)at such other times as the Welsh Ministers prescribe”.
Gwybodaeth Cychwyn
I9A. 8 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I10A. 8 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
Yn adran 38 o DCPhG 2004 (cynllun datblygu), yn is-adran (4) (ardaloedd yng Nghymru), yn lle “the local development plan adopted or approved in relation to that area” rhodder “—
(a)the National Development Framework for Wales,
(b)the strategic development plan for any strategic planning area that includes all or part of that area, and
(c)the local development plan for that area”.
Gwybodaeth Cychwyn
I11A. 9 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I12A. 9 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
(1)Mae Atodlen 13 i DCGTh 1990 (tir o dan falltod) wedi ei diwygio fel a nodir yn is-adrannau (2) i (6).
(2)Ym mharagraff 1B (tir yng Nghymru a nodir at ddibenion swyddogaethau cyhoeddus perthnasol gan gynllun datblygu lleol), ar ôl “local development plan” mewnosoder “or strategic development plan”.
(3)Yn Nodyn (1) i’r paragraff hwnnw, yn lle “National Assembly for Wales” rhodder “Welsh Ministers”.
(4)Yn Nodyn (2) i’r paragraff hwnnw—
(a)yn y geiriau agoriadol ac ym mharagraff (a), ar ôl “local development plan” mewnosoder “or strategic development plan”;
(b)ym mharagraff (b), yn lle “a local development plan” rhodder “such a plan”;
(c)ym mharagraff (c)—
(i)ar ôl “local development plan” mewnosoder “or strategic development plan”;
(ii)yn lle “National Assembly” rhodder “Welsh Ministers”;
(d)ym mharagraff (d)—
(i)yn lle “a local development plan” rhodder “such a plan”;
(ii)yn lle “National Assembly” rhodder “Welsh Ministers”.
(5)Yn Nodyn (4) i’r paragraff hwnnw—
(a)hepgorer “local development”;
(b)yn lle “National Assembly”, ym mhob man, rhodder “Welsh Ministers”.
(6)Ar ôl paragraff 1B mewnosoder—
“1CLand in Wales which is identified for the purposes of relevant public functions (within the meaning of paragraph 1B) by the National Development Framework for Wales.
Notes
In this paragraph, the reference to the National Development Framework for Wales is a reference to—
the National Development Framework for Wales, or a revised Framework, which is published under sections 60 to 60C of the Planning and Compulsory Purchase Act 2004, and
a draft of the Framework, or of a revised Framework, which has been laid before the National Assembly for Wales under section 60B(3) of that Act.
This paragraph does not apply to land that falls within paragraph 1B.
Note (1)(b) ceases to apply in relation to a draft of a revised Framework if the Welsh Ministers lay before the National Assembly for Wales a copy of a notice that they have decided not to proceed with the revision of the Framework.”
(7)Yn DCGTh 1990, ar ôl y croes-bennawd cyn adran 165 mewnosoder—
Where a blight notice has been served in respect of land falling within paragraph 1C of Schedule 13, the Welsh Ministers have power to acquire compulsorily any interest in the land in pursuance of the blight notice served by virtue of that paragraph.”
(8)Yn adran 170 o DCGTh 1990 (“appropriate enactment” at ddibenion darpariaethau malltod)—
(a)yn is-adran (2), ar ôl “land falling within paragraph” mewnosoder “1B, 1C,”;
(b)ar ôl is-adran (2) mewnosoder—
“(2A)In relation to land falling within—
(a)paragraph 1B of that Schedule by virtue of Note (2)(c) or (d) to that paragraph, or
(b)paragraph 1C of that Schedule by virtue of Note (1)(b) to that paragraph,
“the appropriate enactment” is to be determined in accordance with subsection (2) as if references in that subsection to the development plan were references to any such plan, revision or draft as is mentioned in the Note in question.”
Gwybodaeth Cychwyn
I13A. 10 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I14A. 10 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
(1)Mae DCPhG 2004 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn adran 61 (arolwg), yn is-adran (2)(a), ar ôl “area of the authority” mewnosoder “(including the extent to which the Welsh language is used in the area)”.
(3)Yn adran 62 (cynllun datblygu lleol), ar ôl is-adran (6) (arfarniad o gynaliadwyedd), mewnosoder—
“(6A)The appraisal must include an assessment of the likely effects of the plan on the use of the Welsh language in the area of the authority.”
Gwybodaeth Cychwyn
I15A. 11 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I16A. 11 mewn grym ar 4.1.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 3(a) (ynghyd ag ergl. 6)
(1)Mae adran 62 o DCPhG 2004 (cynllun datblygu lleol) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Cyn is-adran (4) mewnosoder—
“(3B)The plan must specify the period for which it is to have effect.”
(3)Yn is-adran (4), ar ôl “may” mewnosoder “—
(a)make provision about the period that may be specified under subsection (3B);
(b)”.
(4)Ar ôl is-adran (8) mewnosoder—
“(9)A plan ceases to be a local development plan on the expiry of the period specified under subsection (3B).”
Gwybodaeth Cychwyn
I17A. 12 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I18A. 12 mewn grym ar 4.1.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 3(b)
Yn lle adran 66 o DCPhG 2004 (tynnu cynllun datblygu lleol yn ôl) rhodder—
(1)The Welsh Ministers may, at any time before a local development plan is adopted under section 67, direct the local planning authority to withdraw the plan.
(2)If the Welsh Ministers give a direction under subsection (1), they must state their reasons for doing so.
(3)The authority must withdraw the plan in accordance with the direction.
(1)This section applies where a local planning authority are not required to withdraw their local development plan under section 66.
(2)Subject to the provisions of this section, the authority may withdraw the plan at any time before adopting it under section 67.
(3)A local planning authority may not withdraw their local development plan when the Welsh Ministers have—
(a)directed the authority to submit the plan for approval under section 65(4), or
(b)taken any step under section 71 in connection with the plan.
(4)A local planning authority may withdraw a local development plan that has been submitted for independent examination under section 64 only if—
(a)the person carrying out the independent examination recommends that the plan is withdrawn, and
(b)the recommendation is not overruled by a direction given by the Welsh Ministers.
(5)A local planning authority may withdraw a local development plan to which subsection (6) applies only if—
(a)the authority have given notice to the Welsh Ministers of their intention to withdraw the plan, and
(b)the notice period has expired.
(6)This subsection applies to a local development plan if the local planning authority—
(a)have not yet submitted the plan for independent examination under section 64, but
(b)have taken steps in connection with the preparation of the plan that are specified in regulations made by the Welsh Ministers.
(7)Where a local planning authority have given notice under subsection (5)(a), the Welsh Ministers may, by direction to the authority, do either or both of the following—
(a)require the authority to provide further information;
(b)extend the notice period.
(8)The Welsh Ministers may by regulations make provision about the giving of notices and directions under this section (including provision about their form and content and how they are to be given).
(9)Subject to any direction given under subsection (7)(b) in a particular case, the “notice period” means whatever period, beginning with the giving of notice under subsection (5)(a), is specified in regulations made by the Welsh Ministers.”
Gwybodaeth Cychwyn
I19A. 13 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I20A. 13 mewn grym ar 4.1.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 3(c)
(1)Mae adran 72 o DCPhG 2004 (cynlluniau datblygu lleol ar y cyd) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Cyn is-adran (1) mewnosoder—
“(A1)The Welsh Ministers may direct two or more local planning authorities to prepare a joint local development plan.
(A2)But a direction under subsection (A1) may not be given to a National Park authority.”
(3)Yn is-adran (1), ar ôl “may” mewnosoder “, in the absence of a direction to any of them under subsection (A1),”.
(4)Ar ôl is-adran (1) mewnosoder—
“(1A)If the Welsh Ministers give a direction under subsection (A1), they must state their reasons for doing so.
(1B)The authorities to which a direction is given must, subject to any withdrawal or variation of the direction, act jointly in exercising their functions under this Part relating to local development plans.”
(5)Yn is-adran (3), ar ôl “mentioned in subsection” mewnosoder “(A1) or”.
(6)Yn is-adran (4), ar ôl “if” mewnosoder “—
(a)the Welsh Ministers withdraw a direction under subsection (A1) or vary such a direction so that it ceases to apply to a local planning authority, or
(b)”.
(7)Yn is-adran (5)—
(a)ym mharagraff (a), ar ôl “authority” mewnosoder “to which the direction was given or”;
(b)ym mharagraff (b), yn lle “who” rhodder “to which the direction was given or which”.
(8)Yn is-adran (6), ar ôl “to which the” mewnosoder “direction or”.
(9)Yn is-adran (7), ar ôl “authority” mewnosoder “to which the direction was given or”.
(10)Ar ôl is-adran (7) mewnosoder—
“(7A)The Welsh Ministers may by regulations—
(a)specify circumstances in which subsections (5) and (7) are not to apply in relation to an authority;
(b)make provision as to what is a corresponding plan or corresponding joint local development plan.”
Gwybodaeth Cychwyn
I21A. 14 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I22A. 14 mewn grym ar 4.1.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 3(d)
(1)Mae DCPhG 2004 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn adran 78 (dehongli Rhan 6), yn lle is-adran (3) rhodder—
“(3)But—
(a)a National Park authority is the local planning authority for the whole of its area;
(b)a joint planning board is the local planning authority for the whole of its united district (and references to the area of a local planning authority are, in relation to such a board, to be construed as references to its united district).”
(3)Yn adran 62 (cynllun datblygu lleol), yn is-adran (7) (cynllun llesiant lleol perthnasol), ar ôl paragraff (b) mewnosoder—
“(c)in the case of an authority which is a joint planning board, the public services board for an area that includes any part of that authority’s united district.”
Gwybodaeth Cychwyn
I23A. 15 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I24A. 15(1)(2) mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 4(a)
I25A. 15(3) mewn grym ar 1.4.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 5(b)
Am ddiwygiadau pellach sy’n ymwneud â chynllunio datblygu, gweler Atodlen 2.
Gwybodaeth Cychwyn
I26A. 16 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I27A. 16 mewn grym ar 4.12.2020 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2020/1216, ergl. 2(a)
(1)Mae DCGTh 1990 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Ar ôl adran 61Y mewnosoder—
(1)This section applies where—
(a)a person (the “applicant”) proposes to make an application for planning permission for the development of land within the area of a local planning authority in Wales, and
(b)the proposed development is development of a description specified in a development order.
(2)The applicant must carry out consultation on the proposed application in accordance with subsections (3) and (4).
(3)The applicant must publicise the proposed application in such manner as the applicant reasonably considers likely to bring it to the attention of a majority of the persons who own or occupy premises in the vicinity of the land.
(4)The applicant must consult each specified person about the proposed application.
(5)Publicity under subsection (3) must—
(a)set out how the applicant may be contacted by persons wishing to comment on the proposed development;
(b)give such information about the proposed timetable for the consultation as is sufficient to ensure that persons wishing to comment on the proposed development may do so in good time.
(6)For the purposes of subsection (4), a specified person is a person specified in, or a person of a description specified in, a development order.
(7)Subsection (2) does not apply—
(a)if the proposed application is an application under section 293A, or
(b)in cases specified in a development order.
(8)A development order may make provision about, or in connection with, consultation required to be carried out under this section (including by way of publicising an application under subsection (3)).
(9)That provision may include —
(a)provision about how the consultation is to be carried out (including about the form and content of documents, and information and other materials that are to be provided to a person for the purposes of, or in connection with, the consultation);
(b)provision about responding to the consultation (including provision requiring a person consulted to respond to the consultation, or to respond to the consultation in a particular way, or to respond within a particular time);
(c)provision about the timetable (including deadlines) for consultation;
(d)provision for a person consulted by virtue of subsection (4) to make a report to the Welsh Ministers about the person’s compliance with any requirement imposed by virtue of paragraph (b) or (c) (including provision as to the form and content of the report and the time at which it is to be made).”
(3)Yn adran 62 (ceisiadau am ganiatâd cynllunio), ar ôl is-adran (8) mewnosoder—
“(9)In subsection (10), a “relevant Welsh application” means an application for planning permission, in a case where a person—
(a)has been required by section 61Z to carry out consultation on a proposed application for planning permission for the development of land, and
(b)is going ahead with making an application for planning permission for the development (whether or not in the same terms as the proposed application).
(10)A development order must require a relevant Welsh application to be accompanied by a report (the “pre-application consultation report”) giving particulars of—
(a)how the applicant complied with section 61Z;
(b)any responses to the consultation received from persons consulted under section 61Z(3) or (4);
(c)the account taken of those responses.
(11)A development order may make provision about the form and content of the pre-application consultation report.”
(4)Yn enw adran 61W, yn lle “Requirement” rhodder “England: requirement”.
(5)Yn y croes-bennawd cyn yr adran honno, yn lle “Consultation” rhodder “England: consultation”.
Gwybodaeth Cychwyn
I28A. 17 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I29A. 17 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a) (ynghyd ag ergl. 6)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 61Z (fel y’i mewnosodir gan adran 17) mewnosoder—
(1)The Welsh Ministers may by regulations make provision for and in connection with the provision of pre-application services by a local planning authority in Wales or the Welsh Ministers.
(2)Regulations under this section may, in particular, make provision—
(a)about circumstances in which pre-application services are required to be provided (including provision about the form and content of requests for pre-application services, and information that is to accompany a request);
(b)about the nature of the services required to be provided, and when and how they are to be provided;
(c)for information and documents relating to services provided under the regulations, or relating to requests for such services, to be published or otherwise made available to the public, or to persons specified in the regulations, by a local planning authority or the Welsh Ministers;
(d)about other steps required to be taken by any person in connection with, or for the purposes of, the provision of services under the regulations.
(3)References in this section and section 61Z2 to pre-application services are to services provided to a person, in respect of a qualifying application proposed to be made by the person in respect of the development of land in Wales, for the purpose of assisting the person in making the application.
(4)A “qualifying application” is an application, under or by virtue of this Part, that is of a description specified in regulations made by the Welsh Ministers.
(1)The Welsh Ministers may by regulations make provision requiring—
(a)records to be kept of requests for pre-application services;
(b)records to be kept of pre-application services provided;
(c)a statement, giving information about the range of pre-application services provided by an authority or the Welsh Ministers, to be prepared and published or otherwise made available.
(2)The regulations may, in particular, include provision about—
(a)the form and content of the records to be kept;
(b)the form and content of the statement;
(c)the way in which records are to be kept;
(d)the publication of the statement and the persons to whom, and circumstances in which, it is to be made available.
(3)Regulations under this section or section 61Z1 may contain incidental, supplementary and consequential provision.”
Gwybodaeth Cychwyn
I30A. 18 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I31A. 18 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62C mewnosoder—
(1)A nationally significant development application is to be made to the Welsh Ministers instead of to the local planning authority.
(2)A nationally significant development application is an application for planning permission for the development of land in Wales, where the development to which the application relates is of national significance.
(3)Development is of national significance for this purpose if it meets criteria specified in regulations made by the Welsh Ministers for the purposes of this section.
(4)Development is also of national significance for this purpose if it is development that the National Development Framework for Wales specifies, under section 60(3) of the Planning and Compulsory Purchase Act 2004, is to constitute development of national significance for the purposes of this section.
(5)The planning permission that may be granted on an application under this section does not include outline planning permission (and for this purpose “outline planning permission” has the meaning given in section 92).
(6)An application within subsection (7) is not to be treated as being a nationally significant development application, unless it is an application of a description prescribed in regulations made by the Welsh Ministers.
(7)An application is within this subsection if it is an application for planning permission for the development of land without complying with conditions subject to which a previous planning permission was granted.
(1)A person who proposes to make an application to the Welsh Ministers under section 62D must notify the following of the proposed application—
(a)the Welsh Ministers, and
(b)the local planning authority to which, but for section 62D, the application would be made.
(2)The notification must comply with any requirements specified in a development order.
(3)Those requirements may include requirements as to—
(a)the form and content of a notification;
(b)information that is to accompany the notification (including information about secondary consents in respect of which the person considers a decision should be made by the Welsh Ministers under section 62F, or otherwise relating to secondary consents);
(c)the way in which and time in which the notification is to be given.
(4)On receiving notification of an application from a person in accordance with this section, the Welsh Ministers must give notice to the person that the notification has been accepted.
(5)Any step taken in respect of an application that is proposed to be made under section 62D, if taken before the date on which notice is given under subsection (4) in respect of the application, is not to be treated for the purposes of this Act as constituting consultation with any person about the application.
(6)A development order may make provision about the giving of notice by the Welsh Ministers under subsection (4).
(7)That provision may include provision—
(a)about the form and content of the notice to be given under subsection (4);
(b)about the way in which it is to be given;
(c)about the period within which it is to be given (including provision about circumstances in which the Welsh Ministers may extend that period in a particular case).
(8)In this section and sections 62F and 62G, “secondary consent” has the meaning given in section 62H.”
Gwybodaeth Cychwyn
I32A. 19 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I33A. 19 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a) (ynghyd ag ergl. 7)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62E (fel y’i mewnosodir gan adran 19) mewnosoder—
(1)Subsections (2) to (5) apply where—
(a)an application (a “section 62D application”) is made to the Welsh Ministers under section 62D, and
(b)the Welsh Ministers consider that—
(i)a secondary consent is connected to the section 62D application, and
(ii)having regard to their functions in respect of that section 62D application, the decision on that consent should be made by them.
(2)Where the decision in respect of the secondary consent would (but for this section) be made by a person other than the Welsh Ministers, it is to be made by the Welsh Ministers.
(3)For this purpose—
(a)any application that is required to be made in respect of the secondary consent, and has not yet been made, is to be made to the Welsh Ministers instead of the person to whom it would otherwise be made, and
(b)if an application has already been made in respect of the secondary consent to a person other than the Welsh Ministers, it is to be referred to the Welsh Ministers instead of being dealt with by that person.
(4)Subject to the following provisions of this Act, in a case where (but for this section) the secondary consent would have been dealt with by another person, the secondary consent is to be dealt with by the Welsh Ministers as though the Welsh Ministers were that person.
(5)The decision of the Welsh Ministers on the secondary consent is final.
(6)A secondary consent is connected to a section 62D application, for the purposes of this section, if the secondary consent—
(a)is required in order for the development to which the section 62D application relates to be carried out,
(b)would facilitate the carrying out of that development, or
(c)would facilitate any re-development or improvement, or the achievement of any other purpose, carried out on or in relation to land in connection with that development.
(1)The Welsh Ministers may give directions requiring the relevant person to do things in relation to a secondary consent in respect of which, by virtue of section 62F(2), a decision is to be made by the Welsh Ministers.
(2)The relevant person is the person by whom (but for section 62F) the decision as to whether to grant the secondary consent would have been made.
(3)The power to give directions under this section includes power to vary or revoke the directions.
(4)Regulations made by the Welsh Ministers may make provision for regulating the manner in which a secondary consent, or an application for secondary consent, is to be dealt with by the Welsh Ministers under section 62F.
(5)That provision may include provision—
(a)about consultation to be carried out by the Welsh Ministers before a secondary consent is granted or refused;
(b)requiring a person to provide a substantive response to any consultation carried out by virtue of the regulations (including about the requirements of a substantive response and the period within which it is to be provided).
(6)Regulations made by the Welsh Ministers may provide for an applicable enactment or requirement—
(a)to apply, with or without modifications, in respect of a secondary consent within subsection (1), or an application for such a consent, or
(b)not to apply in respect of such a consent or application.
(7)For this purpose an applicable enactment or requirement, in relation to a secondary consent within subsection (1), or an application for such a consent, is—
(a)any provision of or made under this Act, or of or made under any other enactment, in respect of consents of that kind;
(b)any requirements imposed by or under this Act, or any other enactment, in respect of consents of that kind.
(1)For the purposes of this Act, a “secondary consent” is—
(a)a consent that is required under legislation, or is given under legislation, and that relates to, or is given in connection with, the development or use of land in Wales, or
(b)a notice that is required by legislation to be given in relation to, or in connection with, the development or use of land in Wales,
and which, in either case, is of a description prescribed by regulations made by the Welsh Ministers.
(2)A description of consent or notice may be prescribed under subsection (1) only if—
(a)provision for that consent or notice would be within the legislative competence of the National Assembly for Wales, if the provision were contained in an Act of the National Assembly, and
(b)the consent or notice is one that legislation provides is to be given by a body exercising functions of a public nature (whether or not the body also exercises any other function).
(3)For the purposes of subsection (1)—
(a)references to a consent include references to a permit, certificate, licence or other authorisation;
(b)“legislation” means any of the following (whenever enacted or made)—
(i)an Act of Parliament;
(ii)a Measure or Act of the National Assembly for Wales;
(iii)subordinate legislation within the meaning of the Interpretation Act 1978 (including subordinate legislation made under an Act of Parliament or a Measure or Act of the National Assembly for Wales).”
Gwybodaeth Cychwyn
I34A. 20 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I35A. 20 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62H (fel y’i mewnosodir gan adran 20) mewnosoder—
(1)This section applies where—
(a)an application has been made to the Welsh Ministers under section 62D, and
(b)the Welsh Ministers have taken steps, in respect of the application, that are specified in a development order for the purposes of this section.
(2)The Welsh Ministers must give notice in writing to each relevant local planning authority, requiring the authority to submit a local impact report in respect of the application to the Welsh Ministers.
(3)The notice must specify the deadline for receipt of the report by the Welsh Ministers.
(4)An authority to which notice is given under this section must comply with it.
(5)A local planning authority is a relevant local planning authority for the purposes of subsection (2) if the land to which the application relates, or any part of that land, is in the authority’s area.
(1)In dealing with an application made to them under section 62D, the Welsh Ministers must have regard to any local impact report submitted to them by a local planning authority, in respect of the application, pursuant to a notice under section 62I.
(2)In dealing with the application, the Welsh Ministers must also have regard to any voluntary local impact report submitted to them in respect of the application.
(3)A voluntary local impact report is a local impact report submitted—
(a)by a local planning authority in Wales otherwise than pursuant to a notice under section 62I, or
(b)by a community council.
(4)A development order may make provision about the submission of voluntary local impact reports to the Welsh Ministers (including provision about the manner in which a voluntary impact report is to be submitted, and the time at which it may be submitted).
(5)The duty imposed by subsection (2) does not apply in respect of a voluntary local impact report submitted otherwise than in accordance with any provision made as described in subsection (4).
(1)For the purposes of sections 62I and 62J, a local impact report, in respect of an application, is a report in writing that—
(a)gives details of the likely impact of the proposed development on the area (or any part of the area) of the local planning authority or community council submitting the report, and
(b)complies with any requirements specified in a development order as to the form and content of local impact reports (including any requirements specified as to information to be provided in respect of secondary consents).
(2)For this purpose the “proposed development” is the development in respect of which the application in question is made.”
Gwybodaeth Cychwyn
I36A. 21 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I37A. 21 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62K (fel y’i mewnosodir gan adran 21) mewnosoder—
(1)This section applies where an application has been made to the Welsh Ministers under section 62D.
(2)The Welsh Ministers must determine the application, and make any decision that is to be made by them by virtue of section 62F(2), before the end of the determination period.
(3)The determination period is the period of 36 weeks beginning with the date on which the application under section 62D is accepted by the Welsh Ministers.
(4)A development order may make provision about what constitutes acceptance of an application for the purposes of subsection (3).
(5)The Welsh Ministers may by notice—
(a)suspend the running of the determination period in a particular case for a period specified in the notice;
(b)terminate, reduce or extend an existing period of suspension.
(6)Notice under subsection (5) must be given to—
(a)the person who made the application under section 62D,
(b)the local planning authority to which, but for section 62D, that application would have been made, and
(c)any representative persons (within the meaning of section 319B(8A)) the Welsh Ministers consider appropriate.
(7)A development order may make provision about the giving of notice under subsection (5) (including provision about the information to be included in the notice and how and when it is to be given).
(8)The Welsh Ministers must lay before the National Assembly for Wales annual reports on—
(a)their compliance with the duty imposed by subsection (2), and
(b)their exercise of the functions conferred by subsection (5).
(9)The Welsh Ministers may by order amend subsection (3) to substitute a different period as the determination period.”
Gwybodaeth Cychwyn
I38A. 22 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I39A. 22 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(a)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62L (fel y’i mewnosodir gan adran 22) mewnosoder—
(1)If the following conditions are met, a qualifying application that would otherwise have to be made to the local planning authority may (if the applicant so chooses) instead be made to the Welsh Ministers.
(2)The first condition is that the local planning authority is designated by the Welsh Ministers for the purposes of this section.
(3)The second condition is that—
(a)the development to which the application relates, in the case of a qualifying application within subsection (4)(a), or
(b)the development for which the outline planning permission has been granted, in the case of a qualifying application within subsection (4)(b),
is development of a description prescribed by regulations made by the Welsh Ministers.
(4)A qualifying application, for the purposes of this section, is—
(a)an application for planning permission for the development of land in Wales, provided that the development to which it relates is not development of national significance for the purposes of section 62D;
(b)an application for approval of a matter that, for the purposes of section 92, is a reserved matter in the case of an outline planning permission for the development of land in Wales.
(5)But an application within subsection (6) that would otherwise be a qualifying application for the purposes of this section is not to be treated as such unless it is an application of a description prescribed in regulations made by the Welsh Ministers.
(6)An application is within this subsection if it is an application for planning permission for the development of land without complying with conditions subject to which a previous planning permission was granted.
(1)In deciding whether to designate a local planning authority for the purposes of section 62M, or whether to revoke a designation, the Welsh Ministers must apply only criteria that satisfy the following conditions.
(2)The first condition is that the Welsh Ministers have consulted each local planning authority in Wales about the criteria.
(3)The second condition is that the criteria are set out in a document that the Welsh Ministers have laid before the National Assembly for Wales.
(4)The third condition is that the 21-day period has ended without the National Assembly having during that period resolved not to approve the document.
(5)The fourth condition is that the Welsh Ministers have published the document (whether before, during or after the 21-day period) in whatever way they think fit.
(6)In this section, “the 21-day period” means the period of 21 days beginning with the day on which the document is laid before the National Assembly for Wales under subsection (3), disregarding any time when the National Assembly is dissolved or is in recess for more than four days.
(7)The power to designate a local planning authority for the purposes of section 62M, or to revoke a designation, is exercisable by notice in writing to the authority.
(8)The Welsh Ministers must publish (in whatever way they think fit) a copy of any notice given to an authority under subsection (7).
(9)An urban development corporation may not be designated for the purposes of section 62M.
(1)This section applies where an application (the “principal application”) is made to the Welsh Ministers under section 62M.
(2)A connected application that would otherwise have to be made to the local planning authority or hazardous substances authority may (if the applicant so chooses) instead be made to the Welsh Ministers, provided that it is made on the same day as the principal application.
(3)A connected application, for this purpose, is an application under the planning Acts that—
(a)relates to land in Wales,
(b)is an application of a description prescribed by regulations made by the Welsh Ministers, and
(c)is considered by the person making it to be connected to the principal application.
(4)Subsection (5) applies if an application is made to the Welsh Ministers under this section, on the basis that it is a connected application, instead of to a local planning authority or hazardous substances authority, but the Welsh Ministers consider—
(a)that the application is not connected to the principal application, or
(b)that, although the application is connected to the principal application, the decision on the application should not be made by the Welsh Ministers.
(5)The Welsh Ministers must refer the application to the local planning authority or hazardous substances authority.
(6)An application referred to an authority under subsection (5)—
(a)is to be treated as from the date of its referral as being an application made to the authority concerned (instead of an application made to the Welsh Ministers), and
(b)is to be determined by the authority accordingly.
(7)A development order may make provision about the referral of applications under subsection (5) (including provision about what constitutes the referral of an application for the purposes of subsection (6)).”
Gwybodaeth Cychwyn
I40A. 23 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62O (fel y’i mewnosodir gan adran 23) mewnosoder—
(1)A decision of the Welsh Ministers on an application made to them under section 62D, 62M or 62O is final.
(2)The Welsh Ministers may give directions requiring a local planning authority to do things in relation to an application made to the Welsh Ministers under section 62D or 62M that would otherwise have been made to the authority.
(3)The Welsh Ministers may give directions requiring a local planning authority or hazardous substances authority to do things in relation to an application made to the Welsh Ministers under section 62O that would otherwise have been made to the authority.
(4)Directions given under this section—
(a)may relate to a particular application or description of application, or to applications generally;
(b)may be given to a particular authority or description of authority, or to authorities generally.
(5)The power to give directions under this section includes power to vary or revoke the directions.
(1)This section applies if—
(a)an application is made to the Welsh Ministers under section 62D, 62F, 62M or 62O, and
(b)a community council would be entitled under paragraph 2 of Schedule 1A to be notified of the application (requirement to notify community council of certain planning applications).
(2)The Welsh Ministers (instead of the local planning authority) must notify the community council of the application, as specified in paragraph 2(4) of Schedule 1A.
(3)The relevant local planning authority must comply with any request made by the Welsh Ministers for the purposes of this section to supply information to them about requests received by the authority under paragraph 2(1) of Schedule 1A.
(4)The “relevant local planning authority”, for this purpose, is—
(a)in the case of an application under section 62D or section 62M, the local planning authority to which (but for the section in question) the application would have been made;
(b)in the case of an application under section 62F or 62O which (but for the section in question) would have been made to a local planning authority, that authority.”
Gwybodaeth Cychwyn
I41A. 24 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I42A. 24 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(a)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62Q (fel y’i mewnosodir gan adran 24) mewnosoder—
(1)A development order may make provision for regulating the manner in which an application for planning permission made to the Welsh Ministers under section 62D, 62F, 62M or 62O, or an application for approval made to the Welsh Ministers under section 62F, 62M or 62O, is to be dealt with by the Welsh Ministers.
(2)That provision may include provision about—
(a)consultation to be carried out by the Welsh Ministers;
(b)the variation of an application.”
Gwybodaeth Cychwyn
I43A. 25 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I44A. 25 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(a)
(1)Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 62R (fel y’i mewnosodir gan adran 25) mewnosoder—
Schedule 4D has effect with respect to the exercise of functions by appointed persons in connection with developments of national significance and applications made to the Welsh Ministers.”
(2)Am ddarpariaeth ynghylch arfer swyddogaethau gan bersonau penodedig mewn cysylltiad â datblygiadau o arwyddocâd cenedlaethol a cheisiadau a wneir i Weinidogion Cymru, gweler Atodlen 3.
Gwybodaeth Cychwyn
I45A. 26 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I46A. 26 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(a)
Am ddiwygiadau pellach sy’n ymwneud â cheisiadau i Weinidogion Cymru, gweler Atodlen 4.
Gwybodaeth Cychwyn
I47A. 27 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I48A. 27 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(a)
Yn adran 62 o DCGTh 1990 (ceisiadau am ganiatâd cynllunio), yn is-adran (4A) (pŵer awdurdod cynllunio lleol i’w gwneud yn ofynnol i fanylion a thystiolaeth gael eu rhoi: rhesymoldeb), hepgorer “for planning permission for development of land in England”.
Gwybodaeth Cychwyn
I49A. 28 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I50A. 28 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(a) (ynghyd ag ergl. 8)
(1)Mae DCGTh 1990 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Ar ôl adran 62 mewnosoder—
(1)This section applies where an application is made to a local planning authority in Wales—
(a)for planning permission, or
(b)for any consent, agreement or approval required by any condition or limitation subject to which planning permission has been granted.
(2)In the case of an application for planning permission, if the authority think the application (or anything accompanying it) does not comply with a validation requirement imposed under section 62, they must give the applicant notice to that effect.
(3)The notice must—
(a)identify the requirement in question, and
(b)set out the authority’s reasons for thinking the application does not comply with it.
(4)In the case of an application for a consent, agreement or approval mentioned in subsection (1)(b), the authority must give notice to the applicant if they think that—
(a)the application does not comply with the terms of the planning permission in question, or
(b)a period prescribed under section 74(1)(e) or 78(2) does not begin to run in relation to the application,
by virtue of a failure to include information in the application or to provide documents or other materials with it (whether at all or in a particular manner).
(5)The notice must identify—
(a)the information, documents or materials in question, and
(b)the paragraph of subsection (4) which the authority think applies.
(6)A development order may make provision about the giving of notice under this section (including provision about information to be included in the notice and how and when the notice is to be given).
(7)A requirement imposed under section 62 is a validation requirement in relation to an application for planning permission if the effect of the application failing to comply with the requirement is that—
(a)the local planning authority must not entertain the application (see section 327A), or
(b)the period prescribed under section 78(2) does not begin to run in relation to the application.
(1)If a local planning authority give an applicant notice under section 62ZA, the applicant may appeal to the Welsh Ministers.
(2)In a case relating to an application for planning permission, the appeal may be brought on any one or more of the following grounds—
(a)that the application complies with the requirement identified in the notice given under section 62ZA(2);
(b)that the application is not one to which the requirement applies;
(c)that the requirement is not a validation requirement in relation to the application;
(d)in the case of a requirement imposed under subsection (3) of section 62, that the requirement does not comply with subsection (4A) of that section.
(3)In a case relating to an application for a consent, agreement or approval mentioned in section 62ZA(1)(b), the appeal may be brought on any one or more of the following grounds—
(a)that the application included the information, or was accompanied by the documents or other materials, identified in the notice given under section 62ZA(4);
(b)in a case where notice is given under section 62ZA(4)(a), that the provision of the information, documents or materials is not required in order to comply with the terms of the planning permission;
(c)in a case where notice is given under section 62ZA(4)(b), that the period prescribed under section 74(1)(e) or 78(2) (as the case may be) begins to run in relation to the application irrespective of whether the information, documents or materials are provided.
(4)The appeal must be made by giving notice that complies with any requirements prescribed by a development order.
(5)The requirements may relate to how and when the notice is to be given and the information that is to accompany it.
(6)The appeal is to be determined on the basis of representations in writing.
(7)The Welsh Ministers must either—
(a)dismiss the appeal, or
(b)quash or vary the notice to which it relates.
(8)The Welsh Ministers’ decision on the appeal is final.
(1)Unless a direction otherwise is given under section 62ZD(1), an appeal under section 62ZB is to be determined by a person appointed by the Welsh Ministers.
(2)In this section and section 62ZD, “appointed person” means a person appointed under subsection (1).
(3)At any time before an appointed person determines an appeal, the Welsh Ministers may—
(a)revoke the person’s appointment, and
(b)appoint another person under subsection (1) to determine the appeal.
(4)An appointed person has the same powers and duties in relation to an appeal as the Welsh Ministers have under sections 62ZB(7) and 322C and under any regulations made under section 323A.
(5)An appointed person’s decision on an appeal is to be treated as the decision of the Welsh Ministers.
(6)The validity of an appointed person’s decision on an appeal may not be questioned by the appellant or the local planning authority in legal proceedings on the ground that the appeal ought to have been determined by the Welsh Ministers and not by an appointed person, unless the appellant or the authority challenge the appointed person’s power to determine the appeal before the person’s decision is given.
(1)The Welsh Ministers may direct that an appeal under section 62ZB which would otherwise be determined by an appointed person is instead to be determined by the Welsh Ministers.
(2)The Welsh Ministers must serve a copy of the direction on—
(a)the person (if any) appointed to determine the appeal,
(b)the appellant, and
(c)the local planning authority.
(3)In determining the appeal, the Welsh Ministers may take into account any report made to them by a person previously appointed to determine the appeal.
(4)The Welsh Ministers may by a further direction revoke a direction under subsection (1) at any time before the appeal is determined.
(5)The Welsh Ministers must serve a copy of a direction under subsection (4) on—
(a)the person (if any) previously appointed to determine the appeal,
(b)the appellant, and
(c)the local planning authority.
(6)Where the Welsh Ministers give a direction under subsection (4)—
(a)they must appoint a person (the “new appointee”) under section 62ZC(1) to determine the appeal;
(b)anything done by or on behalf of the Welsh Ministers in connection with the appeal that might have been done by an appointed person is, unless the new appointee directs otherwise, to be treated as having been done by the new appointee;
(c)subject to that, section 62ZC applies to the appeal as if no direction under subsection (1) had been given.”
(3)Yn adran 79 (penderfynu apelau o dan adran 78), ar ôl is-adran (1) mewnosoder—
“(1A)On an appeal under section 78, the Welsh Ministers may decide whether a requirement imposed under subsection (3) of section 62 in relation to the application complies with subsection (4A) of that section.
(1B)But subsection (1A) does not apply if the Welsh Ministers have previously decided whether the requirement complies with section 62(4A) on an appeal under section 62ZB.”
Gwybodaeth Cychwyn
I51A. 29 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I52A. 29 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(a) (ynghyd ag erglau. 9, 10)
Mae erthygl 3 o Orchymyn Deddf Cynllunio a Phrynu Gorfodol 2004 (Cychwyn Rhif 10 ac Arbed) 2007 (O.S. 2007/1369) (sy’n parhau i roi effaith i Reoliadau Cynllunio Gwlad a Thref (Ceisiadau) 1988) wedi ei dirymu.
Gwybodaeth Cychwyn
I53A. 30 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I54A. 30 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(a)
(1)Mae adran 70 o DCGTh 1990 (penderfynu ar geisiadau: ystyriaethau cyffredinol) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn is-adran (2), ar ôl paragraff (a) mewnosoder—
“(aa)any considerations relating to the use of the Welsh language, so far as material to the application;”.
(3)Ar ôl is-adran (2) mewnosoder—
“(2ZA)Subsection (2)(aa) applies only in relation to Wales.”
(4)Nid yw’r diwygiadau a wneir gan yr adran hon yn addasu—
(a)pa un ai a yw sylw i’w roi i unrhyw ystyriaeth benodol o dan is-adran (2) o adran 70 o DCGTh 1990, neu
(b)y pwysau sydd i’w roi i unrhyw ystyriaeth y rhoddir sylw iddi o dan yr is-adran honno.
Gwybodaeth Cychwyn
I55A. 31 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I56A. 31 mewn grym ar 4.1.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 3(e)
Yn adran 70C o DCGTh 1990 (pŵer i wrthod penderfynu ar ôl-gais), yn is-adran (1), hepgorer “in England”.
Gwybodaeth Cychwyn
I57A. 32 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I58A. 32 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b) (ynghyd ag ergl. 11)
(1)Mae DCGTh 1990 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Ar ôl adran 71 mewnosoder—
(1)A development order may include provision as to—
(a)the form of decision notices,
(b)the manner in which decision notices are to be given, and
(c)the particulars to be contained in decision notices.
(2)A decision notice must specify any plans or other documents in accordance with which the development to which it relates is to be carried out.
(3)Where the decision notice relating to a development specifies any plans or other documents in accordance with which the development is to be carried out, the planning permission relating to the development is deemed to be granted subject to the condition that the development must be carried out in accordance with those plans or other documents.
(4)Subsection (5) applies where, after planning permission is granted in respect of a development in Wales—
(a)a local planning authority or the Welsh Ministers give any consent, agreement or approval required by any condition or limitation subject to which the planning permission was granted, or
(b)such a condition or limitation is imposed, removed or altered.
(5)The local planning authority must give a revised version of the decision notice to such persons as may be specified by a development order.
(6)The revised version of the notice must contain such details relating to the giving of the consent, agreement or approval, or to the imposition, removal or alteration of the limitation or condition, as may be specified by a development order.
(7)In this section “decision notice” means a notice of a decision to grant planning permission in respect of a development in Wales.”
(3)Yn adran 90 (datblygu gydag awdurdodiad y llywodraeth), yn is-adran (3), mewnosoder ar y diwedd “(so that section 71ZA applies as if references to the decision notice were to the direction).”
(4)Yn adran 102 (gorchmynion sy’n ei gwneud yn ofynnol rhoi’r gorau i ddefnyddio adeiladau neu weithfeydd, eu newid neu eu tynnu), ar ôl is-adran (2) mewnosoder—
“(2A)Section 71ZA applies where planning permission is granted by an order under this section as if the references to the decision notice were to the order.”
Gwybodaeth Cychwyn
I59A. 33 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I60A. 33 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(b) (ynghyd ag ergl. 12)
I61A. 33 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 71ZA (fel y’i mewnosodir gan adran 33) mewnosoder—
(1)Before beginning any development to which a relevant planning permission relates, a person must give to the local planning authority notice—
(a)stating the date on which the development is to begin;
(b)giving details of the planning permission and of such other matters as may be specified by a development order.
(2)A person carrying out development to which a relevant planning permission relates must display at or near the place where the development is being carried out, at all times when it is being carried out, a copy of any notice of a decision to grant it.
(3)A notice under subsection (1) must be in the form specified by a development order; and a copy of a notice to grant planning permission displayed under subsection (2) must be in a form specified by, and must be displayed in accordance with, such an order.
(4)A notice of a decision to grant a relevant planning permission must set out the duties imposed by subsections (1) to (3).
(5)A relevant planning permission is deemed to be granted subject to the condition that the duties imposed by subsections (1) to (3) must be complied with.
(6)For the purposes of this section a relevant planning permission is a planning permission of a description specified by a development order for the development of land in Wales.”
Gwybodaeth Cychwyn
I62A. 34 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I63A. 34 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(b) (ynghyd ag ergl. 12)
I64A. 34 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b)
(1)Mae adran 91 o DCGTh 1990 (amod cyffredinol sy’n cyfyngu ar gyfnod para caniatâd cynllunio) wedi ei diwygio yn unol ag is-adrannau (2) i (6).
(2)Yn is-adran (1), ym mharagraff (a), yn lle’r geiriau cyn “beginning with” rhodder “the applicable period,”.
(3)Yn is-adran (3)—
(a)ar ôl “shall” mewnosoder “(subject to subsections (3ZA) and (3ZB))”;
(b)yn lle’r geiriau o “expiration of” hyd at y diwedd, rhodder “expiration of the applicable period, beginning with the date of the grant”.
(4)Ar ôl is-adran (3) mewnosoder—
“(3ZA)Subsection (3ZB) applies if—
(a)a section 73 permission is granted for the development of land in Wales, but without the condition required by subsection (1), and
(b)the previous permission was granted, or deemed to have been granted (whether by virtue of this section or otherwise) subject to a condition as to the time within which development was to be begun.
(3ZB)The section 73 permission shall be deemed to have been granted subject to the condition that the development to which it relates must be begun not later than the date on or before which the previous permission required development to be begun.
(3ZC)The previous permission, in relation to a section 73 permission, is the previous planning permission referred to in section 73(1).
(3ZD)References in subsections (3ZA) to (3ZC) to a section 73 permission are to a planning permission granted under section 73.”
(5)Yn is-adran (3A), ar ôl “validity” mewnosoder “, in respect of the development of land in England,”.
(6)Ar ôl is-adran (4) mewnosoder—
“(5)The applicable period—
(a)in relation to England, is three years;
(b)in relation to Wales, is five years.”
(7)Yn adran 73 o DCGTh 1990 (penderfynu ar geisiadau i ddatblygu tir heb gydymffurfio ag amodau a atodwyd o’r blaen), yn is-adran (5), ar ôl “under this section” mewnosoder “for the development of land in England”.
(8)Yn adran 51 o DCPhG 2004 (cyfnod para caniatâd a chydsyniad), yn is-adran (1), hepgorer paragraff (a).
Gwybodaeth Cychwyn
I65A. 35 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I66A. 35 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b) (ynghyd ag ergl. 13)
(1)Mae adran 92 o DCGTh 1990 (caniatâd cynllunio amlinellol) wedi ei diwygio yn unol ag is-adrannau (2) i (6).
(2)Yn is-adran (2), yn lle paragraff (b) rhodder—
“(b)that, in the case of outline planning permission for the development of land in England, the development to which the permission relates must be begun not later than the expiration of two years from the final approval of the reserved matters or, in the case of approval on different dates, the final approval of the last such matter to be approved;
(c)that, in the case of outline planning permission for the development of land in Wales, the development must be begun no later than—
(i)the expiration of five years from the date of the grant of outline planning permission, or
(ii)if later, the expiration of two years from the final approval of the reserved matters or, in the case of approval on different dates, the final approval of the last such matter to be approved.”
(3)Yn is-adran (3), ar ôl “shall” mewnosoder “(subject to subsections (3A) to (3D))”.
(4)Ar ôl is-adran (3) mewnosoder—
“(3A)If outline planning permission is granted under section 73 for the development of land in Wales, but without the condition required by subsection (2)(a), it shall be deemed to have been granted subject to the following condition.
(3B)The condition is that, in the case of any reserved matter, application for approval must be made not later than the date on or before which the previous permission required application for approval, in the case of any matter reserved under the previous permission, to be made.
(3C)If outline planning permission is granted under section 73 for the development of land in Wales, but without a condition required by subsection (2)(c), it shall be deemed to have been granted subject to the following condition.
(3D)The condition is that the development to which the permission relates must be begun not later than the date on or before which the previous permission required development to be begun.
(3E)The previous permission, in relation to outline planning permission granted under section 73, is the previous planning permission referred to in subsection (1) of that section.”
(5)Yn is-adran (4), hepgorer y geiriau o “of three” hyd at “two years”.
(6)Yn is-adran (5), ar ôl “(b)” mewnosoder “or (c)”.
(7)Yn adran 51 o DCPhG 2004 (cyfnod para caniatâd a chydsyniad), hepgorer is-adran (2).
Gwybodaeth Cychwyn
I67A. 36 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I68A. 36 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b) (ynghyd ag ergl. 13)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 100 mewnosoder—
(1)A development order may provide that a local planning authority in Wales to which an application within subsection (5) (a “relevant application”) is made are not to determine the application before the end of a period specified in the order.
(2)If a local planning authority in Wales to which a relevant application is made consult a statutory consultee about the application, the consultee must give a substantive response.
(3)That response must be given before the end of—
(a)a period specified in a development order, or
(b)if the consultee and the authority agree otherwise in writing, whatever period is specified in their agreement.
(4)A development order may make provision—
(a)about information that is to be provided by a local planning authority to a statutory consultee for the purposes of, or in connection with, consultation about a relevant application;
(b)about the requirements of a substantive response;
(c)requiring a statutory consultee consulted about a relevant application to give a report to the Welsh Ministers about the consultee’s compliance with subsections (2) and (3) (including provision as to the form and content of the report, and the time at which it is to be made).
(5)An application is within this subsection if it is—
(a)an application for approval of reserved matters (within the meaning of section 92);
(b)an application for any other consent, agreement or approval required by any condition or limitation subject to which planning permission has been granted;
(c)an application under section 96A(4) (non-material changes to planning permission).
(6)References in this section to a statutory consultee, in relation to a relevant application, are to a person whom, by virtue of section 71 or section 74, the local planning authority was required to consult before determining the original application.
(7)The original application, in relation to a relevant application, is—
(a)in the case of an application within subsection (5)(a) or (b), the application for the planning permission in accordance with which the application for approval, consent or agreement is made;
(b)in the case of an application within subsection (5)(c), the application for the planning permission to which the application under section 96A(4) relates.”
Gwybodaeth Cychwyn
I69A. 37 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I70A. 37 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b)
(1)Mae DCGTh 1990 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn adran 257 (llwybrau troed, llwybrau ceffylau a chilffyrdd cyfyngedig yr effeithir arnynt gan ddatblygiad arall: gorchmynion gan awdurdodau eraill), yn is-adran (1A), hepgorer “in England”.
(3)Yn adran 259 (cadarnhau gorchmynion)—
(a)ym mhob un o is-adrannau (1), (1A) a (2), yn lle “Secretary of State” rhodder “appropriate national authority”;
(b)ar ôl is-adran (4) mewnosoder—
“(5)The appropriate national authority, for the purposes of this section, is—
(a)in relation to England, the Secretary of State;
(b)in relation to Wales, the Welsh Ministers.”
Gwybodaeth Cychwyn
I71A. 38 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I72A. 38 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(b)
(1)Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 319 mewnosoder—
(1)The Welsh Ministers may by regulations require a relevant local planning authority to make arrangements under section 101 of the 1972 Act for a relevant function to be discharged by a committee, sub-committee or officer of the authority.
(2)The regulations may prescribe the terms of the arrangements (which may include exceptions) and any permitted variations in those terms.
(3)Where arrangements required by the regulations are in force in relation to a relevant function, the function may only be exercised in accordance with the arrangements (and section 101(4) of the 1972 Act does not apply).
(1)The Welsh Ministers may by regulations prescribe requirements relating to the size and composition of a committee or sub-committee by which a relevant function is to be discharged.
(2)A relevant local planning authority may not arrange for a relevant function to be discharged by a committee or sub-committee of the authority which fails to satisfy a requirement of regulations under this section.
(3)If a committee or sub-committee discharging a relevant function fails to satisfy such a requirement, paragraph 43 of Schedule 12 to the 1972 Act (validity of proceedings) does not apply in relation to the failure.
(1)Sections 101 and 102 of the 1972 Act have effect subject to sections 319ZA and 319ZB and any regulations made under them.
(2)Where arrangements are in force under section 101(5) of the 1972 Act for two or more relevant local planning authorities to discharge any of their relevant functions jointly, sections 319ZA and 319ZB apply in relation to those functions as if—
(a)references to a committee or sub-committee of a relevant local planning authority were references to a joint committee or sub-committee of those authorities;
(b)references to an officer of a relevant local planning authority were references to an officer of any of those authorities.
(3)Regulations under sections 319ZA and 319ZB may—
(a)make different provision for different local planning authorities;
(b)make special provision for cases where two or more authorities have made arrangements under section 101(1)(b) or (5) of the 1972 Act for the discharge of any of their relevant functions.
In sections 319ZA to 319ZC—
“the 1972 Act” means the Local Government Act 1972;
“relevant function” means a function exercisable by a relevant local planning authority in relation to an application under this Act;
“relevant local planning authority” means a local planning authority in Wales which is—
a county council or county borough council,
a joint planning board, or
a National Park authority.”
(2)Yn adran 316 o DCGTh 1990 (tir awdurdodau cynllunio a chanddynt fuddiant a datblygiad ganddynt hwy), yn is-adran (3), ar ôl “notwithstanding” mewnosoder “any provision made by or under sections 319ZA to 319ZC or”.
(3)Yn adran 89 o Ddeddf Cynllunio (Adeiladau Rhestredig ac Ardaloedd Cadwraeth) 1990 (p. 9) (cymhwyso darpariaethau cyffredinol penodol o’r brif Ddeddf), yn is-adran (1), cyn yr eitem sy’n ymwneud ag adran 320, mewnosoder—
“sections 319ZA to 319ZD (Wales: discharge of functions of local planning authority relating to applications),”.
(4)Yn adran 37 o Ddeddf Cynllunio (Sylweddau Peryglus) 1990 (p. 10) (cymhwyso darpariaethau cyffredinol penodol o’r brif Ddeddf), yn is-adran (2), cyn yr eitem sy’n ymwneud ag adran 320, mewnosoder—
“sections 319ZA to 319ZD (Wales: discharge of functions of local planning authority relating to applications)”.
(5)Yn Neddf Llywodraeth Leol a Thai 1989 (p. 42)—
(a)yn adran 13 (hawliau pleidleisio aelodau pwyllgorau penodol), yn is-adran (9), yn y diffiniad o “relevant authority”, yn lle “or (h) to (jb)” rhodder “, (h) to (jb) or (n)”;
(b)yn adran 20 (pŵer i’w gwneud yn ofynnol i reolau sefydlog gweithdrefnol penodol gael eu mabwysiadu), yn is-adran (4)(a), ar ôl “(a) to (jb)” mewnosoder “or (n)”.
Gwybodaeth Cychwyn
I73A. 39 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I74A. 39 mewn grym ar 5.5.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 3(a)
Yn adran 3 o Ddeddf Cynllunio (Sylweddau Peryglus) 1990 (p. 10) (awdurdodau sylweddau peryglus heblaw cynghorau sir a chynghorau bwrdeistref sirol), ar ôl is-adran (5B) mewnosoder—
“(5C)A joint planning board constituted under section 2(1B) of the principal Act for a united district in Wales is the hazardous substances authority for land in the united district unless subsection (4) or (5) applies.”
Gwybodaeth Cychwyn
I75A. 40 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I76A. 40 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 4(b)
(1)Caiff Gweinidogion Cymru drwy reoliadau wneud darpariaeth ar gyfer ac mewn cysylltiad â galluogi gorchymyn o dan adran 2(1B) o DCGTh 1990 (byrddau cydgynllunio yng Nghymru) i—
(a)furfio ardal sy’n cynnwys Parc Cenedlaethol yng Nghymru i gyd neu ran ohoni fel dosbarth unedig, a
(b)ffurfio bwrdd cydgynllunio i fod yr awdurdod cynllunio lleol ar gyfer dosbarth unedig o’r fath at ddibenion y Deddfau cynllunio.
(2)Caiff y rheoliadau hefyd wneud darpariaeth ynghylch a yw swyddogaethau awdurdod sylweddau peryglus o dan Ddeddf Cynllunio (Sylweddau Peryglus) 1990 (p. 10) i fod yn arferadwy mewn perthynas ag unrhyw ran o Barc Cenedlaethol sydd wedi ei chynnwys mewn dosbarth unedig o’r fath gan y bwrdd cydgynllunio ar gyfer y dosbarth unedig neu gan yr awdurdod Parc Cenedlaethol ar gyfer y Parc.
(3)Caiff rheoliadau o dan yr adran hon—
(a)gwneud darpariaeth wahanol at ddibenion gwahanol ac ar gyfer achosion gwahanol;
(b)gwneud darpariaeth gysylltiedig, atodol, ganlyniadol, ddarfodol, drosiannol ac arbed.
(4)Caiff rheoliadau o dan yr adran hon ddiwygio neu fel arall addasu—
(a)unrhyw ddeddfiad sydd wedi ei gynnwys yn y Deddfau cynllunio neu DCPhG 2004, neu sydd wedi ei gynnwys ynddynt;
(b)unrhyw ddeddfiad arall sy’n ymwneud â swyddogaethau sy’n arferadwy gan awdurdodau cynllunio lleol neu mewn perthynas â hwy;
(c)unrhyw ddeddfiad sy’n ymwneud â Pharciau Cenedlaethol neu â swyddogaethau sy’n arferadwy gan awdurdodau Parc Cenedlaethol neu mewn perthynas â hwy.
(5)Caiff rheoliadau o dan yr adran hon wneud darpariaeth bod swyddogaeth yn arferadwy gan berson arall neu mewn perthynas â pherson arall yn hytrach nag, neu yn ogystal ag, unrhyw berson y byddai’r swyddogaeth yn arferadwy ganddo neu mewn perthynas ag ef fel arall.
(6)Mae’r pŵer i wneud rheoliadau o dan yr adran hon yn arferadwy drwy offeryn statudol.
(7)Ni chaniateir gwneud offeryn statudol sy’n cynnwys rheoliadau o dan yr adran hon oni bai bod drafft o’r offeryn wedi ei osod gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru a’i gymeradwyo ganddo drwy benderfyniad.
(8)Yn yr adran hon—
ystyr “deddfiad” yw darpariaeth sydd wedi ei chynnwys yn unrhyw un neu ragor o’r canlynol (pryd bynnag y’u deddfwyd neu y’u gwnaed)—
Deddf Seneddol;
Deddf neu Fesur Cynulliad Cenedlaethol Cymru;
is-ddeddfwriaeth o fewn ystyr Deddf Dehongli 1978 (p. 30) (gan gynnwys is-ddeddfwriaeth a wnaed o dan Ddeddf Seneddol neu o dan Ddeddf neu Fesur Cynulliad Cenedlaethol Cymru);
mae i “y Deddfau cynllunio” yr un ystyr â “the planning Acts” yn DCGTh 1990 (gweler adran 336(1)).
Gwybodaeth Cychwyn
I77A. 41 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I78A. 41 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 4(c)
(1)Mae adran 9 o DCGTh 1990 (pŵer i wneud darpariaeth ganlyniadol ac atodol ynghylch awdurdodau cynllunio) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Daw’r ddarpariaeth bresennol yn is-adran (1) o’r adran honno.
(3)Ar ôl yr is-adran honno mewnosoder—
“(2) The provision consequential upon or supplementary to section 2 that may be made by the Welsh Ministers under this section includes provision amending or otherwise modifying—
(a)any enactment contained in, or made under, the planning Acts or the Planning and Compulsory Purchase Act 2004;
(b)any other enactment relating to functions exercisable by or in relation to local planning authorities;
(c)any other enactment relating to functions exercisable by local authorities of any description in connection with the development of land.”
Gwybodaeth Cychwyn
I79A. 42 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I80A. 42 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2015/1987, ergl. 4(d)
(1)Mae DCGTh 1990 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Ar ôl adran 173 mewnosoder—
(1)This section applies where it appears to the local planning authority that—
(a)there has been a breach of planning control in respect of any land in Wales, and
(b)there is a reasonable prospect that, if an application for planning permission in respect of the development concerned were made, planning permission would be granted.
(2)The authority may issue a notice under this section (an “enforcement warning notice”).
(3)A copy of an enforcement warning notice is to be served—
(a)on the owner and the occupier of the land to which the notice relates, and
(b)on any other person having an interest in the land, being an interest that, in the opinion of the authority, would be materially affected by the taking of any further enforcement action.
(4)The notice must—
(a)state the matters that appear to the authority to constitute the breach of planning control, and
(b)state that, unless an application for planning permission is made within a period specified in the notice, further enforcement action may be taken.
(5)The issue of an enforcement warning notice does not affect any other power exercisable in respect of any breach of planning control.”
(3)Yn adran 171A, yn is-adran (2) (camau sy’n gyfystyr â chymryd camau gorfodi), cyn “or” mewnosoder—
“(aa)the issue of an enforcement warning notice (defined in section 173ZA);”.
(4)Yn adran 188 (cofrestr hysbysiadau gorfodi ac atal etc)—
(a)yn is-adran (1), ar ôl paragraff (a) mewnosoder—
“(aa)to enforcement warning notices,”;
(b)yn is-adran (2), ym mharagraff (a), ar ôl “enforcement notice” mewnosoder ”, enforcement warning notice,”.
Gwybodaeth Cychwyn
I81A. 43 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I82A. 43 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(c)
(1)Mae adran 177 o DCGTh 1990 (rhoi neu addasu caniatâd cynllunio mewn apelau yn erbyn hysbysiadau gorfodi) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn is-adran (1C), yn lle’r geiriau o’r dechrau hyd at “subsection” rhodder “Subsection”.
(3)Yn is-adran (5), yn lle’r geiriau o’r dechrau hyd at “in England and” rhodder “Where—
(a)an appeal against an enforcement notice is brought under section 174, and
(b)”.
Gwybodaeth Cychwyn
I83A. 44 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I84A. 44 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(c) (ynghyd ag ergl. 14)
Yn adran 78 o DCGTh 1990 (hawl i apelio yn erbyn penderfyniadau cynllunio a methiant i wneud penderfyniadau o’r fath), ar ôl is-adran (4A) mewnosoder—
“(4AA)An appeal under this section may not be brought or continued against the refusal of an application for planning permission if—
(a)the land to which the application relates is in Wales,
(b)granting the application would involve granting planning permission in respect of matters specified in an enforcement notice as constituting a breach of planning control, and
(c)on the determination of an appeal against that notice under section 174, planning permission for those matters was not granted under section 177.
(4AB)An appeal under this section may not be brought or continued against the grant of an application for planning permission subject to a condition, if—
(a)the land to which the application relates is in Wales,
(b)an appeal against an enforcement notice has been brought under section 174 on the ground that the condition ought to be discharged, and
(c)on the determination of that appeal, the condition was not discharged under section 177.”
Gwybodaeth Cychwyn
I85A. 45 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I86A. 45 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(c) (ynghyd ag ergl. 15)
Yn adran 174 o DCGTh 1990 (apelio yn erbyn hysbysiad gorfodi), ar ôl is-adran (2C) mewnosoder—
“(2D)An appeal against an enforcement notice may not be brought on the ground that planning permission ought to be granted in respect of a breach of planning control constituted by a matter stated in the notice, as specified in subsection (2)(a), if—
(a)the land to which the enforcement notice relates is in Wales, and
(b)the enforcement notice was issued after a decision to refuse planning permission for a related development was upheld on an appeal under section 78 (and for this purpose development is “related” if granting planning permission for it would involve granting planning permission in respect of the matter concerned).
(2E)An appeal may not be brought on the ground that a condition or limitation ought to be discharged, as specified in subsection (2)(a), if—
(a)the land to which the enforcement notice relates is in Wales, and
(b)the enforcement notice was issued after a decision to grant planning permission subject to the condition or limitation was upheld on an appeal under section 78.
(2F)For the purposes of subsections (2D) and (2E), references to a decision that has been upheld on an appeal include references to a decision in respect of which—
(a)the Welsh Ministers have, under section 79(6), declined to determine an appeal or to proceed with the determination of an appeal;
(b)an appeal has been dismissed under section 79(6A).”
Gwybodaeth Cychwyn
I87A. 46 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I88A. 46 mewn grym ar 16.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 5(c) (ynghyd ag ergl. 14)
(1)Yn adran 78 o DCGTh 1990 (hawl i apelio yn erbyn penderfyniadau cynllunio a methiant i wneud penderfyniadau o’r fath), ar ôl is-adran (4B) mewnosoder—
“(4BA)Once notice of an appeal under this section to the Welsh Ministers has been served, the application to which it relates may not be varied, except in such circumstances as may be prescribed by a development order.
(4BB)A development order which makes provision under subsection (4BA) must provide for an application which is varied to be subject to such further consultation as the Welsh Ministers consider appropriate.”
(2)Yn adran 195 o DCGTh 1990 (apelau yn erbyn gwrthodiad neu fethiant i benderfynu ar gais am dystysgrif cyfreithlondeb), ar ôl is-adran (1D) mewnosoder—
“(1DA)Once notice of an appeal under this section to the Welsh Ministers has been served, the application to which it relates may not be varied, except in such circumstances as may be prescribed by a development order.
(1DB)A development order which makes provision under subsection (1DA) must provide for an application which is varied to be subject to such further consultation as the Welsh Ministers consider appropriate.”
(3)Yn adran 21 o Ddeddf Cynllunio (Adeiladau Rhestredig ac Ardaloedd Cadwraeth) 1990 (p. 9) (apelau yn erbyn penderfyniadau ar adeiladau rhestredig neu fethiant i wneud penderfyniadau o’r fath), ar ôl is-adran (4) mewnosoder—
“(4A)Once notice of an appeal under section 20 to the Welsh Ministers has been served, the application to which it relates may not be varied, except in such circumstances as may be prescribed.
(4B)Regulations which make provision under subsection (4A) must provide for an application which is varied to be subject to such further consultation as the Welsh Ministers consider appropriate.”
(4)Yn adran 21 o Ddeddf Cynllunio (Sylweddau Peryglus) 1990 (p.10) (apelau yn erbyn penderfyniadau neu fethiant i benderfynu mewn perthynas â sylweddau peryglus), ar ôl is-adran (3D) mewnosoder—
“(3E)Once notice of an appeal under this section to the Welsh Ministers has been served, the application to which it relates may not be varied, except in such circumstances as may be prescribed.
(3F)Regulations which make provision under subsection (3E) must provide for an application which is varied to be subject to such further consultation as the Welsh Ministers consider appropriate.”
Gwybodaeth Cychwyn
I89A. 47 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I90A. 47 mewn grym ar 5.5.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 3(b)
(1)Mae adran 217 o DCGTh 1990 (y mae ei henw yn newid i “Appeal against a section 215 notice”) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn is-adran (2), ar ôl “made” mewnosoder “—
(a)in the case of a notice relating to land in Wales, to the Welsh Ministers;
(b)in the case of a notice relating to land in England,”.
(3)Yn is-adran (4), ar ôl “appeal” mewnosoder “the Welsh Ministers or (as the case may be)”.
(4)Yn is-adran (5) ar ôl “appeal” mewnosoder “the Welsh Ministers or (as the case may be)”.
(5)Yn is-adran (6), hepgorer “to a magistrates’ court”.
(6)Ar ôl is-adran (6) mewnosoder—
“(7)The Welsh Ministers may by regulations make provision, in respect of appeals made to them under this section—
(a)as to steps to be taken in connection with bringing an appeal (including as to the form and content of any notice required to be given, and persons to whom copies of it are to be provided);
(b)about information to be provided to the Welsh Ministers in connection with an appeal;
(c)as to the procedure by which an appeal under this section is to be considered (including provision about circumstances in which the appellant or the local planning authority must be given the opportunity of appearing before and being heard by a person appointed by the Welsh Ministers for the purpose).”
(7)Yn adran 218 o DCGTh 1990 (y mae ei henw yn newid i “Further appeal to the Crown Court: England”), ar ôl “been brought” mewnosoder “to a magistrates’ court”.
(8)Yn adran 289 o DCGTh 1990 (y mae ei henw yn newid i “Appeals to High Court relating to enforcement notices and notices under sections 207 and 215”)—
(a)ar ôl is-adran (2) mewnosoder—
“(2A)Where the Welsh Ministers give a decision in proceedings on an appeal under Part 8 against a notice under section 215, the appellant or the local planning authority or any other person having an interest in the land to which the notice relates may, according as rules of court may provide, either appeal to the High Court against the decision on a point of law or require the Welsh Ministers to sign and state a case for the opinion of the High Court.”;
(b)yn is-adran (4B), ar ôl “207” mewnosoder “or 215”;
(c)yn is-adran (5), ar ôl “the Secretary of State”, ym mhob man lle mae’r geiriau hynny’n digwydd, mewnosoder “or the Welsh Ministers”.
Gwybodaeth Cychwyn
I91A. 48 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I92A. 48 mewn grym ar 5.5.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 3(b)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 322B mewnosoder—
(1)This section applies in relation to any application, appeal or reference under this Act to the Welsh Ministers (whether it is considered at an inquiry or hearing or on the basis of written representations).
(2)The costs incurred by the Welsh Ministers in relation to the application, appeal or reference (or so much of them as the Welsh Ministers may direct) are to be paid by the applicant, appellant or person making the reference, or such local planning authority or other party to the application, appeal or reference, as the Welsh Ministers may direct.
(3)Costs incurred by the Welsh Ministers in relation to an application, appeal or reference include the entire administrative cost incurred in connection with it so that, in particular, there shall be treated as costs incurred by the Welsh Ministers such reasonable sum as the Welsh Ministers may determine in respect of general staff costs and overheads of the Welsh Government.
(4)The costs to which subsection (2) applies include costs in respect of an inquiry or hearing that does not in the event take place and costs incurred in reviewing planning obligations (within the meaning of section 106).
(5)The Welsh Ministers may by regulations prescribe a standard daily amount for cases involving an inquiry or hearing of any description or cases of any description considered on the basis of representations in writing; and where an inquiry or hearing of that description takes place or a case of that description is considered on the basis of representations in writing, the costs incurred by the Welsh Ministers are to be taken to be—
(a)the prescribed standard amount in respect of each day (or an appropriate proportion of that amount in respect of a part of a day) on which a prescribed person is engaged in dealing with the case;
(b)costs actually incurred in connection with dealing with the case on travelling or subsistence allowances or the provision of accommodation or other facilities;
(c)any costs attributable to the appointment of prescribed persons to assist in dealing with the case;
(d)any legal costs or disbursements incurred or made by or on behalf of the Welsh Ministers in connection with the case.
(6)The Welsh Ministers may make orders as to the costs of the applicant or appellant or any other party to the application, appeal or reference, and as to the person or persons by whom the costs are to be paid.”
Gwybodaeth Cychwyn
I93A. 49 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I94A. 49 mewn grym ar 1.3.2016 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2016/52, ergl. 2(b) (ynghyd ag ergl. 16)
Yn DCGTh 1990, ar ôl adran 323 mewnosoder—
(1)The Welsh Ministers may by regulations prescribe the procedure to be followed in connection with—
(a)an inquiry or hearing held or to be held by or on behalf of the Welsh Ministers under or by virtue of any provision of this Act;
(b)proceedings on an application, appeal or reference that, under or by virtue of any provision of this Act, is to be considered by or on behalf of the Welsh Ministers on the basis of representations in writing.
(2)The regulations may include provision—
(a)about the procedure to be followed in connection with matters preparatory or subsequent to an inquiry or hearing or to the making of representations in writing;
(b)about the conduct of proceedings.
(3)The regulations may include provision about the procedure to be followed—
(a)where steps have been taken with a view to the holding of an inquiry or hearing which does not take place,
(b)where steps have been taken with a view to the determination of any matter by a person appointed by the Welsh Ministers and the proceedings are the subject of a direction that the matter must instead be determined by the Welsh Ministers, or
(c)where steps have been taken in pursuance of such a direction and a further direction is made revoking that direction,
and may provide that such steps are to be treated as compliance, in whole or in part, with the requirements of the regulations.
(4)The regulations may—
(a)provide for a time limit within which any party to the proceedings must submit representations in writing and any supporting documents,
(b)prescribe the time limit (which may be different for different classes of proceedings) or enable the Welsh Ministers to give directions setting the time limit in a particular case or class of case,
(c)enable the Welsh Ministers to proceed to a decision taking into account only such written representations and supporting documents as were submitted within the time limit, and
(d)enable the Welsh Ministers, after giving the parties written notice of their intention to do so, to proceed to a decision even though no written representations were made within the time limit, if it appears to them that they have sufficient material before them to enable them to reach a decision on the merits of the case.
(5)The regulations may also make provision as to the circumstances in which—
(a)a direction under section 322C(2) may be given;
(b)an order for costs under section 322C(4) may be made.
(6)The Welsh Ministers may by regulations provide that in prescribed circumstances a matter may not be raised in proceedings on an appeal made under or by virtue of this Act to the Welsh Ministers unless it has been previously raised before a prescribed time or it is shown that it could not have been raised before that time.”
Gwybodaeth Cychwyn
I95A. 50 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I96A. 50 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 3(c)
I97A. 50 mewn grym ar 5.5.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 3(c)
Am ddiwygiadau pellach sy’n ymwneud â chostau a’r weithdrefn wrth apelio etc, gweler Atodlen 5.
Gwybodaeth Cychwyn
I98A. 51 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I99A. 51 mewn grym ar 1.3.2016 at ddibenion penodedig gan O.S. 2016/52, ergl. 4
I100A. 51 mewn grym ar 5.5.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 3(d)
(1)Mae adran 15A o Ddeddf Tiroedd Comin 2006 (p.26) (cofrestru meysydd: datganiad gan berchennog) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn is-adran (1), hepgorer “in England”.
(3)Hepgorer is-adran (8).
Gwybodaeth Cychwyn
I101A. 52 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I102A. 52 mewn grym ar 22.10.2018 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2018/1022, ergl. 2(a)
(1)Mae Deddf Tiroedd Comin 2006 wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn adran 15C (cofrestru meysydd: eithriadau)—
(a)yn is-adran (1)—
(i)hepgorer “in England”;
(ii)yn lle “Schedule 1A” rhodder “the relevant Schedule”;
(b)yn is-adran (2), ar ôl “the Table” mewnosoder “set out in the relevant Schedule”;
(c)yn is-adrannau (3) a (4), yn lle “Secretary of State” rhodder “appropriate national authority”;
(d)yn is-adran (5)—
(i)yn lle “Secretary of State” rhodder “appropriate national authority”;
(ii)yn lle “Schedule 1A” rhodder “the relevant Schedule”;
(e)ar ôl is-adran (8) mewnosoder—
“(9)In this section “the relevant Schedule” means—
(a)Schedule 1A, in relation to land in England;
(b)Schedule 1B, in relation to land in Wales.”
(3)Ar ôl Atodlen 1A (y mae ei henw yn newid i “Exclusion of right under section 15: England”) mewnosoder yr Atodlen a nodir yn Atodlen 6.
Gwybodaeth Cychwyn
I103A. 53 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I104A. 53 mewn grym ar 22.10.2018 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2018/1022, ergl. 2(a) (ynghyd ag ergl. 3)
(1)Mae adran 24 o Ddeddf Tiroedd Comin 2006 (ceisiadau etc) wedi ei diwygio fel a ganlyn.
(2)Yn is-adran (2A), hepgorer “made by the Secretary of State”.
(3)Hepgorer is-adran (2B).
Gwybodaeth Cychwyn
I105A. 54 mewn grym ar 6.9.2015 at ddibenion penodedig, gweler a. 58(2)(b)
I106A. 54 mewn grym ar 10.4.2017 i'r graddau nad yw eisoes mewn grym gan O.S. 2017/546, ergl. 2
Ar gyfer diwygiadau sy’n ymwneud â rheoliadau a gorchmynion a wneir gan Weinidogion Cymru, gweler Atodlen 7.
Gwybodaeth Cychwyn
I107A. 55 mewn grym ar 6.9.2015, gweler a. 58(2)(a)
Yn y Ddeddf hon—
ystyr “DCGTh 1990” yw Deddf Cynllunio Gwlad a Thref 1990 (p. 8);
ystyr “DCPhG 2004” yw Deddf Cynllunio a Phrynu Gorfodol 2004 (p. 5).
Gwybodaeth Cychwyn
I108A. 56 mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(1)(b)
(1)Caiff Gweinidogion Cymru drwy reoliadau wneud darpariaeth ganlyniadol, gysylltiedig, drosiannol neu arbed at ddiben rhoi effaith lawn i unrhyw ddarpariaeth yn y Ddeddf hon, neu o ganlyniad h i unrhyw ddarpariaeth yn y Ddeddf hon.
(2)Caiff rheoliadau o dan yr adran hon ddiwygio, dirymu neu ddiddymu unrhyw ddeddfiad sydd wedi ei gynnwys mewn deddfwriaeth sylfaenol, neu a wneir oddi tani.
(3)Mae’r pŵer i wneud rheoliadau o dan yr adran hon yn arferadwy drwy offeryn statudol.
(4)Ni chaniateir gwneud offeryn statudol sy’n cynnwys (pa un ai ar ei ben ei hun neu gyda darpariaeth arall) rheoliadau o dan yr adran hon sy’n diwygio neu’n diddymu deddfiad sydd wedi ei gynnwys mewn deddfwriaeth sylfaenol oni bai bod drafft o’r offeryn wedi ei osod gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru a’i gymeradwyo ganddo drwy benderfyniad.
(5)Mae offeryn statudol sy’n cynnwys rheoliadau o dan yr adran hon nad yw is-adran (4) yn gymwys iddo yn ddarostyngedig i’w ddiddymu yn unol â phenderfyniad gan Gynulliad Cenedlaethol Cymru.
(6)Yn yr adran hon, ystyr “deddfwriaeth sylfaenol” yw—
(a)Deddf Seneddol;
(b)Deddf neu Fesur Cynulliad Cenedlaethol Cymru.
Gwybodaeth Cychwyn
I109A. 57 mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(1)(b)
(1)Daw’r darpariaethau a ganlyn i rym ar y diwrnod y mae’r Ddeddf hon yn cael y Cydsyniad Brenhinol—
(a)Rhan 1;
(b)adrannau 56 a 57;
(c)yr adran hon;
(d)adran 59.
(2)Daw’r darpariaethau a ganlyn i rym ar ddiwedd y cyfnod o ddau fis sy’n dechrau gyda’r diwrnod y mae’r Ddeddf hon yn cael y Cydsyniad Brenhinol—
(a)adran 55;
(b)Rhannau 3 i 8, i’r graddau y maent yn angenrheidiol er mwyn galluogi Gweinidogion Cymru i arfer unrhyw swyddogaeth o ran gwneud rheoliadau neu orchmynion drwy offeryn statudol o dan unrhyw ddeddfiad fel a ddiwygir gan y Rhannau hynny.
(3)Nid oes unrhyw beth yn is-adran (2)(b) yn effeithio ar weithrediad adran 13 o Ddeddf Dehongli 1978 (p. 30) (arfer pwerau yn rhagflaenorol) mewn perthynas â’r Ddeddf hon.
(4)Mae’r darpariaethau a ganlyn yn dod i rym ar y cyfryw ddiwrnod a bennir gan Weinidogion Cymru drwy orchymyn—
(a)Rhan 2;
(b)Rhannau 3 i 8, i’r graddau nad ydynt yn cael eu dwyn i rym gan is-adran (2)(b).
(5)Mae’r pŵer i wneud gorchymyn o dan is-adran (4)—
(a)yn arferadwy drwy offeryn statudol;
(b)yn cynnwys pŵer—
(i)i bennu gwahanol ddyddiau at wahanol ddibenion, a
(ii)i wneud darpariaeth drosiannol, darpariaeth ddarfodol neu ddarpariaeth arbed mewn cysylltiad â dod â darpariaeth o’r Ddeddf hon i rym.
Gwybodaeth Cychwyn
I110A. 58 mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(1)(c)
Enw byr y Ddeddf hon yw Deddf Cynllunio (Cymru) 2015.
Gwybodaeth Cychwyn
I111A. 59 mewn grym ar y Cydsyniad Brenhinol, gweler a. 58(1)(d)
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download.
Would you like to continue?
The Whole Act you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.
Would you like to continue?
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. The revised version is currently only available in English.
Original (As Enacted or Made) - English: The original English language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Original (As Enacted or Made) - Welsh:The original Welsh language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: