- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (a wnaed Fel)
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). Dim ond ar ei ffurf wreiddiol y mae’r eitem hon o ddeddfwriaeth ar gael ar hyn o bryd.
Regulation 2(6)
Regulation 2
(1) | (2) |
---|---|
Provision | Subject Matter |
Article 2, read with Article 1(4) of the the marketing Council Regulation and Articles 1 to 7 of the Commission Regulation | Requirements relating to for human consumption of spirit drinks under specified designations |
Article 3(1), read with Annex III | Minimum alcoholic strength by volume of spirit drinks to be released for human consumption in the Community |
Article 4(1) | Restriction on the marketing under are served name of spirit drinks to which an unauthorised substance has been added |
Article 4(5) | Requirements relating to the use of natural flavouring substances and preparations |
Article 4(7), read with Annex I | Conditions as to the use of ethyl alcohol in the preparation of spirit drinks |
Article 5(1) | Restriction on the use of reserved names |
Article 5(2) and (3)(a) and (b) | Conditions as to the use of supplementary geographical indications and designations |
Article 7(1) and (2) | Requirements relating to the labelling, presentation and advertising of spirit drinks, and the containers into which spirit drinks may be put |
Article 7(4) | Requirement to give particulars in an official language of the Communities understood by the final consumer. |
Article 7(5) | Prohibition on the translation of specified designations |
Article 8 | Prohibition of the use of associating words or phrases to describe spirit drinks produced in the Community marketed for human consumption |
Article 9(1) | Prohibitions on the use of reserved generic names for specified spirit drinks containing added ethyl alcohol of agricultural origin |
Article 9(2) | Requirements relating to the compositional labelling and presentation of Rum-Verschnitt |
Article 12(1) | Application of Community rules to spirit drinks intended for export |
(1) | (2) |
---|---|
Provision | Subject Matter |
Article 7a, read with the Annex | Restrictions on the use of reserved terms |
Article 7b(1) | Restriction on the use of a generic term in a compound term |
Article 7b(2) | Restriction on the use of compound terms for liqueurs |
Article 7b(3) | Requirements relating to the labelling and presentation of specified liqueurs using compound terms. |
Article 7c | Requirements relating to the description, etc., of mixtures of spirit drinks.” |
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys