Chwilio Deddfwriaeth

Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) (Diwygio) (Rhif 3) 2014

 Help about what version

Pa Fersiwn

 Help about opening options

Dewisiadau Agor

Statws

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol). Dim ond ar ei ffurf wreiddiol y mae’r eitem hon o ddeddfwriaeth ar gael ar hyn o bryd.

Offerynnau Statudol Cymru

2014 Rhif 2368 (Cy. 231)

Iechyd Planhigion, Cymru

Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) (Diwygio) (Rhif 3) 2014

Gwnaed

5 Medi 2014

Gosodwyd gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru

5 Medi 2014

Yn dod i rym

1 Hydref 2014

Mae Gweinidogion Cymru yn gwneud y Gorchymyn a ganlyn drwy arfer—

(a)y pwerau a roddwyd gan adrannau 2 a 3(1) o Ddeddf Iechyd Planhigion 1967(1); a

(b)y pwerau a roddwyd gan baragraff 1A o Atodlen 2 i Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972(2).

Mae’r Gorchymyn hwn yn gwneud darpariaeth at ddiben a grybwyllir yn adran 2(2) o Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972. Mae’n ymddangos i Weinidogion Cymru ei bod yn hwylus i’r cyfeiriadau at offeryn yr Undeb Ewropeaidd a grybwyllir yn erthygl 3(a) gael eu dehongli fel cyfeiriadau at yr offeryn hwnnw fel y’i diwygiwyd o bryd i’w gilydd.

Enwi, cychwyn a chymhwyso

1.—(1Enw’r Gorchymyn hwn yw Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) (Diwygio) (Rhif 3) 2014.

(2Daw’r Gorchymyn hwn i rym ar 1 Hydref 2014 ac mae’n gymwys o ran Cymru.

Diwygio Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) 2006

2.  Mae Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) 2006(3) wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.

Diwygio erthygl 2 (dehongliad cyffredinol)

3.  Yn erthygl 2(1)(4)

(a)ar ôl y diffiniad o “Decision 2012/756/EU”, mewnosoder—

“Decision 2014/422/EU” means Commission Implementing Decision 2014/422/EU setting out measures in respect of certain citrus fruits originating in South Africa to prevent the introduction into and the spread within the Union of Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa(5), as amended from time to time;;

(b)yn lle’r diffiniad o “Directive 2000/29/EC”, rhodder—

“Directive 2000/29/EC” means Council Directive 2000/29/EC on protective measures against the introduction into the Community of organisms harmful to plants or plant products and against their spread within the Community(6);

“Directive 2007/33/EC” means Council Directive 2007/33/EC on the control of potato cyst nematodes and repealing Directive 69/465/EEC(7);.

Diwygio erthygl 8 (eithriadau i waharddiadau a gofynion penodol)

4.  Yn erthygl 8(2)(8)

(a)yn is-baragraff (a)(iii), hepgorer “, Castanea Mill.”;

(b)yn is-baragraff (b)(ii), yn lle “plants of Castanea Mill., Fraxinus L. or Platanus L. intended for planting”, rhodder “plants of Fraxinus L. intended for planting”.

Diwygio erthygl 12 (rhyddhau planhigion iach)

5.  Yn erthygl 12(2)(e)(9), yn lle “amylovova” rhodder “amylovora”.

Diwygio erthygl 21 (gofynion o ran pasbortau planhigion)

6.  Yn erthygl 21(10), yn lle paragraffau (8) a (9), rhodder—

(8) No person must move within Wales or consign from Wales to a protected zone in another part of the European Union which is recognised as a protected zone in relation to Thaumetopoea processionea L., any plants, other than seeds, of Quercus spp., other than Quercus suber, intended for planting unless they are accompanied by official documentation confirming that they are free from Thaumetopoea processionea L..

Diwygio erthygl 22 (eithriadau i waharddiadau a gofynion penodol)

7.  Yn erthygl 22(11)

(a)yn lle paragraff (1), rhodder—

(1) The prohibitions on landing in article 19(1)(e), (f) and (g), (4) and (7) and on movement in article 20(1)(e) and (f) and the requirements in article 21(1), (2), (5) and (6) for certain relevant material to be accompanied by a plant passport do not apply to small quantities of any relevant material, other than excluded material, where the relevant material meets the conditions in paragraph (1A).;

(b)yn lle paragraff (4), rhodder—

(4) In this article—

(a)in paragraph (1), “excluded material” means any of the following relevant material—

(i)plants of Castanea Mill. intended for planting;

(ii)plants of Fraxinus L. intended for planting;

(iii)plants, other than seeds, of Platanus L. intended for planting;

(b)in paragraph (3), “demarcated area” means—

(i)in relation to tubers of Solanum tuberosum L., an area which has been established in accordance with Article 5 of Decision 2012/270/EU; and

(ii)in relation to plants intended for planting, other than seeds, which can only grow in water or soil that is permanently saturated with water, an area established in accordance with Article 5 of Decision 2012/697/EU.

Diwygio Atodlen 1 (plâu planhigion na chaniateir eu glanio yng Nghymru na’u lledaenu oddi mewn iddi)

8.—(1Yn Rhan A (plâu planhigion na wyddys eu bod yn digwydd mewn unrhyw ran o’r Undeb Ewropeaidd) o Atodlen 1(12)

(a)o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes”—

(i)ar ôl eitem 1, mewnosoder—

1A.  Agrilus anxius Gory

1B.  Agrilus planipennis Fairmaire;

(ii)ar ôl eitem 5, mewnosoder—

6.  Anthonomus eugenii Cano;

(iii)yn lle eitemau 15a a 15b, rhodder—

15A.  Diaphorina citri Kuway;

15B.  Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

15C.  Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) and Epitrix tuberis (Gentner);

(b)yn lle eitem 1 o dan y pennawd “Bacteria”, rhodder—

1.  Candidatus Liberibacter spp., a causal agent of Huanglongbing disease of citrus/ citrus greening

1A.  Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto;

(c)hepgorer eitem 9 o dan y pennawd “Fungi”.

(2Yn Rhan B (plâu planhigion y gwyddys eu bod yn digwydd yn yr Undeb Ewropeaidd) o Atodlen 1(13), o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes”—

(a)ar ôl eitem 1, mewnosoder—

1A.  Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al.;

(b)ar ôl eitem 11, mewnosoder—

12.  Thaumetopoea processionea L.

13.  Trioza erytreae Del Guercio.

Diwygio Atodlen 2 (deunydd perthnasol na chaniateir ei lanio yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi os yw’r deunydd hwnnw’n cario plâu planhigion neu wedi ei heintio â hwy)

9.—(1Yn Rhan A (plâu planhigion na wyddys eu bod yn digwydd yn yr Undeb Ewropeaidd) o Atodlen 2(14)

(a)hepgorer eitemau 1a, 8, 10 a 29 o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes”;

(b)hepgorer eitem 1 o dan y pennawd “Bacteria”;

(c)hepgorer eitem 8 o dan y pennawd “Fungi”;

(d)yn ail golofn eitem 5a o dan y pennawd “Viruses and virus-like organisms”, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” rhodder “Solanum lycopersicum L.”.

(2Yn Rhan B (plâu planhigion y gwyddys eu bod yn digwydd yn yr Undeb Ewropeaidd) o Atodlen 2(15)

(a)yn ail golofn eitemau 2 a 9 o dan y pennawd “Bacteria”, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(b)yn lle’r eitem yn nhrydedd golofn eitem 1 o dan y pennawd “Fungi”, rhodder “Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr.”;

(c)o dan y pennawd “Viruses and virus-like organisms”—

(i)hepgorer eitem 5;

(ii)yn ail golofn eitem 15, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Lactuca sativa L., Karsten ex Farw.”, rhodder “Lactuca sativa L., Solanum lycopersicum L.”;

(iii)yn ail golofn eitem 16, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”.

Diwygio Atodlen 4 (cyfyngiadau ar lanio deunydd perthnasol yng Nghymru a symud deunydd perthnasol oddi mewn iddi)

10.—(1Yn Rhan A (deunydd perthnasol, o drydydd gwledydd, na chaniateir eu glanio yng Nghymru ond os bodlonir gofynion arbennig) o Atodlen 4(16)

(a)yn lle eitemau 6 a 6A rhodder—

6.Plants, other than seeds, of Castanea Mill. or Quercus L. intended for planting, originating in any third country

Without prejudice to the requirements in items 4, 5, 6B, 60, 61 and 64, the plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area or areas known to be free from Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; or

(b) no symptoms of Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr have been observed at the place of production or in its immediate vicinity since the beginning of the last complete cycle of vegetation

(b)hepgorer eitem 7a;

(c)yn lle eitem 8 rhodder—

8.Plants, other than seeds, of Platanus L. intended for planting originating in Armenia, Switzerland or the USAThe plants must be accompanied by an official statement that no symptoms of Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr have been observed at the place of production or in its immediate vicinity since the beginning of the last complete cycle of vegetation;

(d)yn lle eitem 12 rhodder—

12.Plants of Betula L., other than fruit of seeds, but including cut branches of Betula L., with or without foliage, originating in any third countryThe plants must be accompanied by an official statement that they originate in a country known to be free of Agrilus anxius Gory;

(e)hepgorer eitem 13;

(f)yn ail golofn eitem 17 yn lle “other than Brazil”, rhodder “other than Brazil or South Africa”;

(g)ar ôl eitem 17a, mewnosoder—

17B.Fruits of Citrus L., other than fruits of Citrus aurantium L. or Citrus latifolia Tanaka, and fruits of Fortunella Swingle or Poncirus Raf. originating in South AfricaWithout prejudice to the requirements in items 14 to16 and 18, the fruits must be accompanied by a phytosanitary certificate which includes an official statement in accordance with point 1 of the Annex to Decision 2014/422/EU;

(h)yn nhrydedd golofn eitem 35, yn lle “35b” rhodder “35B”;

(i)yn lle eitemau 35a a 35b rhodder—

35A.Tubers of Solanum tuberosum L., other than those intended for planting, originating in any third countryWithout prejudice to the provisions applicable to tubers listed in items 32 to 34, 35B and 35C, the tubers must be accompanied by an official statement that they originate in an area or areas in which Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. is not known to occur
35B.Tubers of Solanum tuberosum L. originating in any third country

Without prejudice to the provisions applicable to tubers listed in items 32 to 35A and 35C, the tubers must be accompanied by an official statement that the tubers originate:

(a) in a country where Scrobipalpopsis solanivora Povolny is not known to occur; or

(b) in an area free from Scrobipalpopsis solanivora Povolny, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4;

(j)mae eitem 35c wedi ei hail-rifo yn eitem 35C ac yn nhrydedd golofn yr eitem honno, yn lle “35b, 35c”, rhodder “35B, 35C”;

(k)yn nhrydedd golofn eitem 36, yn lle “35b, 35c” rhodder “35B, 35C”;

(l)yn ail golofn eitemau 37 a 38, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(m)yn lle eitemau 41 a 42 rhodder—

41.Plants, other than seeds, of Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. or Pelargonium l’Hérit. ex Ait., intended for planting, originating in any third country

Without prejudice to the requirements in items 42 to 44, 46 to 48, 50, 55, 60, 64 and 66, the plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area free from Helicoverpa armigera (Hübner) and Spodoptera littoralis (Boisd.) established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4;

(b) no signs of Helicoverpa armigera (Hübner) or Spodoptera littoralis (Boisd.) have been observed at the place of production since the beginning of the last complete cycle of vegetation; or

(c) the plants have undergone appropriate treatment to protect them from the plant pests referred to in paragraphs (a) and (b)

42.Plants, other than seeds, of Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. or Pelargonium l’Hérit. ex Ait., originating in any third country

Without prejudice to the requirements in items 41, 43, 44, 46 to 48, 50, 55, 60, 64 and 66, the plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area free from Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith and Spodoptera litura (Fabricius), established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4;

(b) no signs of Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith or Spodoptera litura (Fabricius) have been observed at the place of production since the beginning of the last complete cycle of vegetation; or

(c) the plants have undergone appropriate treatment to protect them from the plant pests referred to in paragraphs (a) and (b);

(n)yn nhrydedd golofn eitem 43, ar ôl “42”, mewnosoder “43a,”;

(o)yn ail golofn eitem 43a, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(p)yn nhrydedd golofn eitem 48—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (c);

(ii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)they originate from plant material (explant) which is free from Liriomyza sativae (Blanchard) and Amauromyza maculosa (Malloch), are grown invitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Liriomyza sativae (Blanchard) or Amauromyza maculosa (Malloch) and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(q)yn nhrydedd golofn eitem 50—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (c);

(ii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)they originate from plant material (explant) which is free from Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess), are grown in vitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Liriomyza huidobrensis (Blanchard) or Liriomyza trifolii (Burgess) and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(r)yn lle eitem 51 rhodder—

51.Plants with roots, planted or intended for planting, grown in the open air, originating in any third country

The plants must be accompanied by an official statement that:

(a) the place of production is known to be free from Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. and Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival; and

(b) the plants originate from a field known to be free from Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens;

(s)yn nhrydedd golofn eitem 55—

(i)yn lle “46, 48” rhodder “46 to 48”;

(ii)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (b);

(iii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)they originate from plant material (explant) which is free from Thrips palmi Karny, are grown in vitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Thrips palmi Karny and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(t)ar ôl eitem 56, mewnosoder—

56A.Fruits of Capsicum L. originating in Belize, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, Puerto Rico, USA or French Polynesia where Anthonomus eugenii Cano is known to occur

The fruits must be accompanied by an official statement that they:

(a) originate in an area free from Anthonomus eugenii Cano, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export under the rubric “Additional declaration”; or

(b) originate in a place of production established in the country of export by the national plant protection organisation in that country as being free from Anthonomus eugenii Cano, in accordance with ISPM No. 10, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export under the rubric “Additional declaration”, and declared free from Anthonomus eugenii Cano on official inspections carried out at least monthly during the two months prior to export at the place of production and its immediate vicinity;

(u)hepgorer eitem 58;

(v)yn nhrydedd golofn eitem 66—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (c);

(ii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)they originate from plant material (explant) which is free from Bemisia tabaci Genn. (non-European populations), are grown in vitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Bemisia tabaci Genn. (non-European populations) and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(w)yn ail golofn eitemau 68 a 69, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(x)yn nhrydedd golofn eitem 71—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (c);

(ii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)the plants originate from plant material (explant) which is free from Bemisia tabaci Genn. (non-European populations) and which did not show any symptoms of Bemisia tabaci Genn. (non-European populations), are grown in vitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Bemisia tabaci Genn. (non-European populations) and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(y)yn ail golofn eitem 73, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(z)yn nhrydedd golofn eitem 74—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (b);

(ii)ar ddiwedd paragraff (b), mewnosoder—

; or

(c)the seeds have been subjected to an appropriate physical treatment against Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev and have been found to be free of Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev after laboratory tests on a representative sample;

(aa)yn ail golofn eitem 82, yn lle “chinesis”, rhodder “chinensis”;

(bb)ar ôl eitem 84, mewnosoder—

85.Plants, other than fruit or seeds, of Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm or Zanthoxylum L., originating in any third country

Without prejudice to the requirements in item 86, the plants must be accompanied by an official statement that they originate:

(a) in a country in which Trioza erytreae Del Guercio is known not to occur; or

(b) in an area free from Trioza erytreae Del Guercio, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export under the rubric “Additional declaration”;

86.Plants, other than fruit or seeds, of Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm. or Zanthoxylum L., originating in any third country

Without prejudice to the requirements in item 85, the plants must be accompanied by an official statement that they originate:

(a) in a country in which Diaphorina citri Kuway is known not to occur; or

(b) in an area free from Diaphorina citri Kuway, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export under the rubric “Additional declaration”.

(2Yn Rhan B (deunydd perthnasol, o ran arall o’r Undeb Ewropeaidd, na chaniateir ei lanio yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi ond os bodlonir gofynion arbennig) o Atodlen 4(17)

(a)yn lle eitemau 4 a 4A rhodder—

4.Plants, other than seeds, of Castanea Mill. or Quercus L. intended for planting

Without prejudice to the requirements in item 4B, the plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area known to be free from Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr; or

(b) no symptoms of Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr have been observed at the place of production or in its immediate vicinity since the beginning of the last complete cycle of vegetation;

(b)yn lle eitem 5 rhodder—

5.Plants, other than seeds, of Platanus L. intended for planting

The plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area known to be free from Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr.; or

(b) no symptoms of Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr have been observed at the place of production or in its immediate vicinity since the beginning of the last complete cycle of vegetation;

(c)yn lle eitem 7 rhodder—

7.Plants, other than fruit or seeds, of Citrus L., Fortunella Swingle or Poncirus Raf.

Without prejudice to the requirements in item 7A, the plants must be accompanied by an official statement that:

(a) they originate in an area or areas known to be free from Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli and Gikashvili and Citrus tristeza virus (European strains);

(b) the plants derive from a certification scheme requiring them to be derived in direct line from material which has been maintained under appropriate conditions and has been subjected to official individual testing for, at least, Citrus tristeza virus (European strains), using appropriate tests or methods in line with international standards, and have been growing permanently in an insect proof glasshouse or in an isolated cage on which no symptoms of Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli and Gikashvili or Citrus tristeza virus (European strains) have been observed; or

(c) they:

(i) have been derived from a certification scheme requiring them to be derived in direct line from material which has been maintained under appropriate conditions and has been subjected to official individual testing for, at least, Citrus tristeza virus (European strains), using appropriate tests or methods in line with international standards, and have been found, in these tests, free from Citrus tristeza virus (European strains) and certified free from at least Citrus tristeza virus (European strains) in official individual tests carried out according to the methods mentioned in this paragraph, and

(ii) have been inspected and no symptoms of Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli and Gikashvili and Citrus tristeza virus (European strains) have been observed since the beginning of the last complete cycle of vegetation

7A.Plants, other than fruit or seeds, of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm. or Zanthoxylum L.Without prejudice to the requirements in item 7, the plants must be accompanied by an official statement that they originate in an area free from Trioza erytreae Del Guercio, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4

(d)yn nhrydedd golofn eitem 15—

(i)yn lle “16 and 19a”, rhodder “15A, 16, 19a and 19b”;

(ii)hepgorer paragraff (c);

(e)ar ôl eitem 15, mewnosoder—

15A.Tubers of Solanum tuberosum L. intended for planting, other than those to be planted in accordance with Article 4.4(b) of Council Directive 2007/33/ECWithout prejudice to the requirements in items 15, 16 and 19b, the tubers must be accompanied by an official statement that the European Union provisions to combat Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens are complied with;

(f)yn lle eitem 19 rhodder—

19.Tubers of Solanum tuberosum L., other than those mentioned in column 2 of items 15 to 18

Without prejudice to the requirements in items 19a and 19b, there must be evidence by a registration number put on the packaging, or in the case of loose-loaded potatoes transported in bulk, on the vehicle transporting the potatoes, that the potatoes have been grown by an officially registered producer, or originate from officially registered collective storage or dispatching centres located in the area of production, indicating that the tubers are free from Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. and that:

(a) the European Union provisions to combat Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;

(b) where appropriate, the European Union provisions to combat Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.; and

(c) the European Union provisions to combat Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens are complied with;

(g)yn ail golofn eitem 21, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(h)ar ôl eitem 21, mewnosoder—

21A.Plants with roots of Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. or Solanum melongena L. intended for planting, other than those to be planted in accordance with Article 4.4(a) of Council Directive 2007/33/ECWithout prejudice to the requirements in items 20 and 21, the plants must be accompanied by an official statement that the European Union provisions to combat Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens are complied with;

(i)yn nhrydedd golofn eitem 23, yn lle paragraffau (a) a (b) rhodder—

(a)they originate in an area free from Helicoverpa armigera (Hübner) and Spodoptera littoralis (Boisd.), established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4;

(b)no signs of Helicoverpa armigera (Hübner) or Spodoptera littoralis (Boisd.) have been observed at the place of production since the beginning of the last complete cycle of vegetation; or

(c)they have undergone appropriate treatment to protect them from the plant pests mentioned in paragraphs (a) and (b);

(j)yn nhrydedd golofn eitem 27—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (c);

(ii)ar ddiwedd paragraff (c), mewnosoder—

; or

(d)they originate from plant material (explant) which is free from Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess), are grown in vitro in a sterile medium under sterile conditions that preclude the possibility of infestation with Liriomyza huidobrensis (Blanchard) or Liriomyza trifolii (Burgess) and are shipped in transparent containers under sterile conditions;

(k)yn nhrydedd golofn eitem 28, hepgorer “, Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens”;

(l)ar ôl eitem 28, mewnosoder—

28A.

Plants with roots grown in the open air of Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. or Fragaria L. intended for planting, other than those plants to be planted in accordance with Article 4.4(a) or (c) of Council Directive 2007/33/EC

Without prejudice to the requirements in item 28, there must be evidence that the European Union provisions to combat Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens are complied with

28B.Bulbs, tubers and rhizomes, grown in the open air, of Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. and Tulipa L., other than bulbs, tubers or rhizomes to be planted in accordance with Article 4.4(a) or (c) of Council Directive 2007/33/ECThere must be evidence that the European Union provisions to combat Globodera pallida (Stone) Behrens and Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens are complied with;

(m)yn ail golofn eitemau 31 a 32, yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.”, rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(n)yn nhrydedd golofn eitem 33—

(i)hepgorer y gair “or” sy’n dod yn union o flaen paragraff (b);

(ii)ar ddiwedd paragraff (b), mewnosoder—

; or

(c)the seeds have been subjected to an appropriate physical treatment against Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev and have been found to be free of Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev after laboratory tests on a representative sample.

(3Yn Rhan C (deunydd perthnasol na chaniateir ei lanio yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi (fel parth gwarchod) ond os bodlonir gofynion arbennig) o Atodlen 4, o flaen eitem 1, mewnosoder—

A1.Plants of Castanea Mill. intended for planting

Without prejudice to the requirements in item A2 , the plants must be accompanied by an official statement that they have been grown throughout their life:

(a) in a place of production in a country where Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr is known not to occur;

(b) in an area free from Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4; or

(c) in a protected zone which is recognised as a protected zone for the plant pest mentioned in paragraphs (a) and (b)

A2.Plants of Castanea Mill., other than plants in tissue culture, fruit or seeds

Without prejudice to the requirements in item A1, the plants must be accompanied by an official statement that the plants have been grown throughout their life:

(a) in a place of production in a country where Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu is known not to occur;

(b) in an area free from Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4; or

(c) in a protected zone which is recognised as a protected zone for the plant pest mentioned in paragraphs (a) and (b)

A3.Plants, other than seeds, of Platanus L. intended for planting, originating in the European Union or in Armenia, Switzerland or the USA

The plants must be accompanied by an official statement that they have been grown throughout their life:

(a) in an area free from Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr., established in accordance with ISPM No. 4; or

(b) in a protected zone which is recognised as a protected zone for the plant pest mentioned in paragraph (a) .

Diwygio Atodlen 5 (deunydd perthnasol o drydedd wlad y caniateir i dystysgrif ffytoiechydol fod yn ofynnol ar ei gyfer)

11.—(1Yn Rhan A (deunydd perthnasol na chaniateir ei lanio yng Nghymru onid yw’n dod ynghyd â thystysgrif ffytoiechydol) o Atodlen 5(18)

(a)ym mharagraff 1(c), yn lle “Helianthus annuus L.” rhodder “Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L.”;

(b)ym mharagraff 2, yn lle is-baragraffau (e) ac (f) rhodder—

(e)cut flowers of Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. or Trachelium L., originating in any country outside Europe;

(f)leafy vegetables of Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. or Eryngium L.;

(g)leaves of Manihot esculenta Crantz;

(h)cut branches of Betula L. with or without foliage;

(i)cut branches of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., with or without foliage, originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA; or

(j)Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. or Zanthoxylum L.;

(c)yn lle paragraff 2A rhodder—

2A.  Parts of plants, other than fruit but including seeds, of Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour or Vepris Comm.;

(d)yn lle paragraff 3 rhodder—

3.  Fruits of—

(a)Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Momordica L., or Solanum melongena L.;

(b)Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. or Vaccimium L., originating in any country outside Europe; or

(c)Capsicum L.”.

(2Yn Rhan B (deunydd perthnasol, os yw’n cael ei gludo i barthau gwarchod penodol, na chaniateir ei lanio yng Nghymru onid yw’n dod ynghyd â thystysgrif ffytoiechydol) o Atodlen 5(19), ym mharagraff 5, ar ôl “Seeds of” mewnosoder “Castanea Mill.,”.

Diwygio Atodlen 6 (gwaharddiadau ar lanio deunydd perthnasol yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi heb basport planhigion)

12.—(1Yn Rhan A (deunydd perthnasol, o Gymru neu o unrhyw ran arall o’r Undeb Ewropeaidd, na chaniateir ei lanio yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi onid yw’n dod ynghyd â phasbort planhigion) o Atodlen 6(20)

(a)yn lle paragraff 4 rhodder—

4.  Plants, other than fruit or seeds, of Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. or Vitis L.;

(b)ym mharagraff 7—

(i)yn is-baragraff (a), ar ôl “Argyranthemum subsp.,”, mewnosoder “Asparagus officinalis L.,”;

(ii)yn is-baragraff (d), yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(iii)yn lle is-baragraff (e) rhodder—

(e)bulbs, corms, tubers or rhizomes of Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston “Golden Yellow”, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniature cultivars of the genus Gladiolus Tourn. ex L., (such as Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet”, Gladiolus nanus hort., Gladiolusramosus hort. and Gladiolus tubergenii hort.), Hyacinthus L. Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. or Tulipa L., intended for planting;

(c)ym mharagraff 8, yn lle “chinesis”, rhodder “chinensis”.

(2Yn Rhan B (deunydd perthnasol, o Gymru neu o unrhyw ran arall o’r Undeb Ewropeaidd, na chaniateir ei lanio yng Nghymru na’i symud oddi mewn iddi onid yw’n dod ynghyd â phasbort planhigion sy’n ddilys ar gyfer Cymru (fel parth gwarchod)) o Atodlen 6(21), o flaen paragraff 1, mewnosoder—

A1.  Plants, other than fruit, of Castanea Mill.

A2.  Seeds of Castanea Mill.

A3.  Plants, other than seeds, of Platanus L. intended for planting..

Diwygio Atodlen 7 (gwaharddiadau ar draddodi deunydd perthnasol i ran arall o’r Undeb Ewropeaidd heb basbort planhigion)

13.—(1Yn Rhan A (deunydd perthnasol na chaniateir ei draddodi i ran arall o’r Undeb Ewropeaidd onid yw’n dod ynghyd â phasbort planhigion) o Atodlen 7(22)

(a)yn lle paragraff 4 rhodder—

4.  Plants, other than fruit or seeds, of Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. or Vitis L.;

(b)ym mharagraff 7—

(i)yn is-baragraff (a), ar ôl “Argyranthemum subsp.,”, mewnosoder “Asparagus officinalis L.,”;

(ii)yn is-baragraff (d), yn lle “Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” rhodder “Solanum lycopersicum L.”;

(iii)yn lle is-baragraff (e) rhodder—

(e)bulbs, corms, tubers or rhizomes of Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston “Golden Yellow”, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., miniature cultivars of the genus Gladiolus Tourn. ex L., (such as Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolusramosus hort. and Gladiolus tubergenii hort.), Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. or Tulipa L., intended for planting”;

(c)ym mharagraff 8, yn lle “chinesis”, rhodder “chinensis”.

(2Yn Rhan B (deunydd perthnasol na chaniateir ei draddodi i barth gwarchod mewn rhan arall o’r Undeb Ewropeaidd onid yw’n dod ynghyd â phasbort planhigion sy’n ddilys ar gyfer y parth gwarchod hwnnw) o Atodlen 7(23)

(a)yn lle paragraff 2, rhodder—

2.  Plants, other than seeds, of Platanus L., Populus L. or Beta vulgaris L. intended for planting.;

(b)ym mharagraff 3, ar ôl “Amelanchier Med.,”, mewnosoder “Castanea Mill.,”;

(c)ym mharagraff 8, ar ôl “Beta vulgaris L.,”, mewnosoder “Castanea Mill.,”.

John Griffiths

Y Gweinidog Cyfoeth Naturiol, Diwylliant a Chwaraeon, un o Weinidogion Cymru

5 Medi 2014

NODYN ESBONIADOL

(Nid yw’r nodyn hwn yn rhan o’r Gorchymyn)

Mae’r Gorchymyn hwn yn diwygio Gorchymyn Iechyd Planhigion (Cymru) 2006 (O.S. 2006/1643 (Cy. 158)) (“y prif Orchymyn”) er mwyn gweithredu—

(a)Cyfarwyddeb Weithredu’r Comisiwn 2014/78/EU sy’n diwygio Atodiadau I, II, III, IV a V i Gyfarwyddeb y Cyngor 2000/29/EC ar fesurau amddiffynnol yn erbyn cyflwyno i’r Gymuned organeddau sy’n niweidiol i blanhigion neu gynhyrchion planhigion a’u lledaenu oddi mewn iddi (OJ Rhif L 183, 24.6.2014, t. 23);

(b)Cyfarwyddeb Weithredu’r Comisiwn 2014/83/EU sy’n diwygio Atodiadau I, II, III, IV a V i Gyfarwyddeb y Cyngor 2000/29/EC ar fesurau amddiffynnol yn erbyn cyflwyno i’r Gymuned organeddau sy’n niweidiol i blanhigion neu gynhyrchion planhigion a’u lledaenu oddi mewn iddi (OJ Rhif L 186, 26.6.2014, t. 64); ac

(c)Penderfyniad Gweithredu’r Comisiwn 2014/422/EU sy’n nodi mesurau yn ymwneud â ffrwythau sitrws penodol sy’n tarddu o Dde Affrica i atal Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa rhag cael ei gyflwyno i’r Undeb a’i ledaenu oddi mewn iddo (OJ Rhif L 196, 3.7.2014, t. 21).

Mae erthyglau 8, 9, 10 (ar wahân i erthygl 10(1)(g) a (h)), 11, 12 a 13 yn diwygio Atodlenni 1 i 7 i’r prif Orchymyn er mwyn gweithredu diwygiadau amrywiol a wnaed gan Gyfarwyddebau Gweithredu’r Comisiwn 2014/78/EU a 2014/83/EU i atodiadau technegol I i V i Gyfarwyddeb y Cyngor 2000/29/EC (OJ Rhif L 169, 10.7.2000, t. 1).

Mae erthygl 6 hefyd yn diwygio erthygl 21 o’r prif Orchymyn er mwyn gosod gofynion ychwanegol o ran symud planhigion Quercus spp, heblaw ei hadau, ac eithrio Quercus suber, a fwriadwyd ar gyfer plannu, sy’n debygol o letya’r gwyfyn Thaumetopoea processionea L., Ymdeithiwr y Derw.

Mae erthyglau 3(a) a 10(1)(g) a (h) yn diwygio erthygl 2(1) o’r prif Orchymyn, a Rhan A o Atodlen 4 iddo, er mwyn gweithredu Penderfyniad Gweithredu’r Comisiwn 2014/422/EU.

Mae’r Gorchymyn hefyd yn gwneud mân ddiwygiadau eraill i’r prif Orchymyn.

Mae erthygl 3(a) yn darparu bod cyfeiriadau at Benderfyniad Gweithredu’r Comisiwn 2014/422/EU yn cael eu darllen fel pe baent yn cyfeirio at y Penderfyniad hwnnw fel y’i diwygiwyd o bryd i’w gilydd.

Ystyriwyd Cod Ymarfer Gweinidogion Cymru ar gynnal Asesiadau Effaith Rheoleiddiol mewn perthynas â’r Gorchymyn hwn. O ganlyniad, ystyriwyd nad oedd yn angenrheidiol cynnal asesiad effaith rheoleiddiol o’r costau a’r manteision sy’n debygol o ddeillio o gydymffurfio â’r Gorchymyn hwn.

(1)

1967 p. 8. Diwygiwyd adran 1(2) gan Orchymyn Corff Adnoddau Naturiol Cymru (Swyddogaethau) 2013/755 (Cy. 90), Atodlen 2, paragraff 43. Diwygiwyd adrannau 2(1) a 3(1) gan Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972 (p. 68), Atodlen 4, paragraff 8. Mae’r pwerau a roddir gan adrannau 2 a 3 yn cael eu rhoi i “competent authority”, a ddiffinnir yn adran 1(2) fel Gweinidogion Cymru, ar gyfer Cymru.

(2)

1972 p. 68 . Mewnosodwyd paragraff 1A o Atodlen 2 gan adran 28 o Ddeddf Diwygio Deddfwriaethol a Rheoleiddiol 2006 (p. 51).

(4)

Mewnosodwyd y diffiniad o “Decision 2012/756/EU” gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 3(1)(b). Diwygiwyd y diffiniad o “Directive 2000/29/EC” gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(2). Ceir diwygiadau eraill i erthygl 2(1), ond nid yw’r un yn berthnasol.

(5)

OJ Rhif L 196, 3.7.2014, t. 21.

(6)

OJ Rhif L 169, 10.7.2000, t. 1, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Gyfarwyddeb Weithredu’r Comisiwn 2014/78/EU (OJ Rhif L 183, 24.6.2014, t. 23) a Chyfarwyddeb Weithredu’r Comisiwn 2014/83/EU (OJ Rhif L 186, 26.6.2014, t. 64).

(7)

OJ Rhif L 156, 16.6.2007, t. 12.

(8)

Diwygiwyd erthygl 8(2)(a)(iii) a (b)(ii) gan O.S. 2013/888 (Cy. 100), erthygl 2(3)(b) ac O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 5(a) a (b).

(9)

Diwygiwyd erthygl 12(2)(e) gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 6(c).

(10)

Mewnosodwyd erthygl 21(8) a (9) gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 8.

(11)

Diwygiwyd erthygl 22(1) gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 9(1). Mewnosodwyd erthygl 22(4) gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 9(2). Ceir diwygiadau eraill i erthygl 22, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(12)

Diwygiwyd Rhan A o Atodlen 1 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Mewnosodwyd eitem 15a o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes” gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(9). Mewnosodwyd eitem 15b o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes” gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 11(a). Mewnosodwyd eitem 1 o dan y pennawd “Bacteria” gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 11(b). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 1, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(13)

Diwygiwyd Rhan B o Atodlen 1 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Ceir diwygiadau eraill i Ran B o Atodlen 1, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(14)

Diwygiwyd Rhan A o Atodlen 2 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Mewnosodwyd eitem 1a o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes” gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(5)(a). Mewnosodwyd eitem 5a o dan y pennawd “Viruses and virus-like organisms” gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(6)(c). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 2, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(15)

Diwygiwyd Rhan B o Atodlen 2 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Ceir diwygiadau eraill i Ran B o Atodlen 2, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(16)

Disodlwyd eitem 6 ag eitemau 6 a 6A gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(a). Mewnosodwyd eitem 7a gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(8)(a). Diwygiwyd eitem 8 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(c). Diwygiwyd eitem 12 gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(11)(c). Diwygiwyd eitem 17 gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(11)(g) a (h) ac O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(g). Mewnosodwyd eitem 17a gan O.S. 2007/3305 (Cy. 292), erthygl 6(2)(d) a’i diwygio gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(h). Diwygiwyd eitem 35 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(j). Mewnosodwyd eitemau 35a a 35b gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(8)(c) a’u diwygio gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(k) ac (l). Mewnosodwyd eitem 35c gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(m). Diwygiwyd eitem 36 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(n). Diwygiwyd eitem 37 gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(11)(j). Diwygiwyd eitem 41 gan O.S. 2008/2781 (Cy. 248), erthygl 2(12)(a). Mewnosodwyd eitem 43a gan O.S. 2009/1376 (Cy. 137), erthygl 2(8)(e). Diwygiwyd eitem 71 gan O.S. 2008/2781 (Cy. 248), erthygl 2(12)(b). Mewnosodwyd eitem 82 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(o). Mewnosodwyd eitem 84 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(1)(p). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 4, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(17)

Diwygiwyd Rhan B o Atodlen 4 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Disodlwyd eitem 4 ag eitemau 4 a 4A gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(2)(a). Diwygiwyd eitem 5 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(2)(c). Diwygiwyd eitem 15 gan O.S. 2012/3143 (Cy. 315), erthygl 2(3)(a). Diwygiwyd eitem 19 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 14(2)(f). Diwygiwyd eitem 23 gan O.S. 2008/2781 (Cy. 248), erthygl 2(12)(a). Ceir diwygiadau eraill i Ran B o Atodlen 4, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(18)

Diwygiwyd paragraff 1(c) gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(14). Mewnosodwyd paragraff 2A gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 15(a). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 5, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(19)

Ceir diwygiadau eraill i Ran B o Atodlen 5, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(20)

Diwygiwyd Rhan A o Atodlen 6 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Diwygiwyd paragraff 7(a) gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(16). Mewnosodwyd paragraff 8 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 16(b). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 6, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(21)

Diwygiwyd Rhan B o Atodlen 6 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1).

(22)

Diwygiwyd Rhan A o Atodlen 7 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Diwygiwyd paragraff 7(a) gan O.S. 2007/2716 (Cy. 229), erthygl 3(16). Mewnosodwyd paragraff 8 gan O.S. 2014/521 (Cy. 62), erthygl 17(b). Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 7, ond nid yw’r un yn berthnasol.

(23)

Diwygiwyd Rhan B o Atodlen 7 gan O.S. 2011/1043, erthygl 9(1). Diwygiwyd paragraff 3 gan O.S. 2007/3305 (Cy. 292), erthygl 7(b).

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’. Dim ond yn Saesneg y mae’r fersiwn ddiwygiedig ar gael ar hyn o bryd.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed) - Saesneg: Mae'r wreiddiol Saesneg fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed)-Cymraeg:Y fersiwn Gymraeg wreiddiol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd yn sefyll pan gafodd ei deddfu neu ei gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel gwnaed fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill