- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig) - Saesneg
- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig) - Cymraeg
- Gwreiddiol (Fel y'i Gwnaed) - Saesneg
- Gwreiddiol (Fel y'i Gwnaed) - Cymraeg
Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).
Offerynnau Statudol Cymru
Iechyd Planhigion, Cymru
Gwnaed
5 Mawrth 2019
Gosodwyd gerbron Cynulliad Cenedlaethol Cymru
7 Mawrth 2019
Yn dod i rym
28 Mawrth 2019
Mae Gweinidogion Cymru, drwy arfer y pwerau a roddir gan adrannau 2 a 3(1) o Ddeddf Iechyd Planhigion 1967(1)a pharagraff 1A o Atodlen 2 i Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972(2), yn gwneud y Gorchymyn a ganlyn.
Mae’r Gorchymyn hwn yn gwneud darpariaeth ar gyfer diben a grybwyllir yn adran 2(2) o Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972(3)ac mae’n ymddangos i Weinidogion Cymru ei bod yn hwylus i gyfeiriadau at offerynnau’r Undeb Ewropeaidd a grybwyllir yn erthygl 3(a)(ii) a (iii) gael eu dehongli fel cyfeiriadau at yr offerynnau hynny fel y’u diwygir o bryd i’w gilydd.
1.—(1) Enw’r Gorchymyn hwn yw Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Diwygio) (Cymru) 2019, a daw i rym ar 28 Mawrth 2019.
(2) Mae’r Gorchymyn hwn yn gymwys o ran Cymru.
2. Mae Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) 2005(4)wedi ei ddiwygio fel a ganlyn.
3. Yn erthygl 2(5)—
(a)ym mharagraff (1)—
(i)yn y diffiniad o “associated controlled dunnage”, yn lle “12A or 13” rhodder “12, 12A, 13 or 13C”;
(ii)ar ôl y diffiniad o “debarked” mewnosoder—
““Decision 2002/757/EC” means Commission Decision 2002/757/EC on provisional emergency phytosanitary measures to prevent the introduction into and the spread within the Community of “Phytophthora ramorum”; Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov., as amended from time to time(6);”;
(iii)ar ôl y diffiniad o “Decision 2012/138/EU” mewnosoder—
““Decision 2012/535/EU” means Commission Implementing Decision 2012/535/EU on emergency measures to prevent the spread within the Union of “Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (the pine wood nematode), as amended from time to time(7);
“Decision (EU) 2015/789” means Commission Implementing Decision (EU) 2015/789 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Xylella fastidiosa (Wells et al.), as amended from time to time(8);
“Decision (EU) 2015/893” means Commission Implementing Decision (EU) 2015/893 as regards measures to prevent the introduction into and the spread within the Union of Anoplophora glabripennis (Motschulsky), as amended from time to time(9);”;
(iv)yn lle’r diffiniadau o “ISPM No. 4” ac “ISPM No. 15” rhodder—
““ISPM No. 4” means International Standard for Phytosanitary Measures No. 4 of November 1995 on the requirements for the establishment of pest-free areas, prepared by the Secretariat of the IPPC established by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations(10);
“ISPM No. 10” means International Standard for Phytosanitary Measures No. 10 of October 1999 on requirements for the establishment of pest free places of production and pest free production sites, prepared by the Secretariat of the IPPC established by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations(11);
“ISPM No. 15” means International Standard for Phytosanitary Measures No. 15 of March 2002 on the regulation of wood packaging material in international trade, prepared by the Secretariat of the IPPC established by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations(12);”;
(v)ar ôl y diffiniad o “official statement” mewnosoder—
““the OPM protected zone” means the area in Great Britain which is within the protected zone recognised for the United Kingdom in relation to Thaumetopoea processionea L. and described in point 16 under heading (a) of Annex 1 to Regulation (EC) No 690/2008(13);”;
(vi)yn lle’r atalnod llawn ar ddiwedd y diffiniad o “wood packaging material” rhodder—
“;
“working day”, in relation to notice requirements in articles 6(3)(b)(ii), 16(3) and 18(4) and the period for which material may be detained under article 14(1), means a period of twenty-four hours which is not a Saturday, Sunday, Christmas Day, Good Friday or a bank holiday under the Banking and Financial Dealings Act 1971 in England and Wales or in Scotland;”;
(vii)ar ôl y diffiniad o “working day” mewnosoder—
““working hour” means a period of one hour during a working day.”;
(b)ym mharagraff (3A), ar ôl “18(1),” mewnosoder “18(3),”; ac
(c)ar ôl paragraff (4) mewnosoder—
“(5) The requirements specified in any entry in column 3 of Part A, Part B or Part C of Schedule 4 are without prejudice to any other requirements specified in another entry in column 3 of that Part.”
4. Yn erthygl 3(14)—
(a)yn lle’r hanner colon ar ddiwedd y diffiniad o “industry certificate” rhodder atalnod llawn;
(b)yn y diffiniad o “Customs Code”, yn lle’r geiriau o “Council” hyd at y diwedd rhodder “Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council laying down the Union Customs Code(15)”;
(c)yn y diffiniad o “customs document”, yn lle “Article 4(16)(a) and (d) to (g)” rhodder “Article 5(16)(a) and (b)”; a
(d)hepgorer y diffiniadau o “working day” a “working hour”.
5. Yn erthygl 20(16)—
(a)ym mharagraff (2)—
(i)ar ôl “within” mewnosoder “a protected zone in”;
(ii)hepgorer “relevant territory as a”;
(b)ym mharagraff (4)—
(i)ar ôl “within” mewnosoder “a protected zone in”;
(ii)yn lle “the relevant territory in which the movement takes place as a” rhodder “that”;
(c)hepgorer paragraff (8)(17); a
(d)ar ôl y paragraff (8) sydd wedi ei hepgor, mewnosoder—
“(9) In the case of any relevant material of a description specified in paragraph 1A of Part A of Schedules 6 and 7, the plant passport shall have been issued by a treatment facility authorised in accordance with Article 13 of Decision 2012/535/EU.
(10) In paragraphs (2) and (4), “protected zone in a relevant territory” means any part of a protected zone which is in a relevant territory.”
6. Yn erthygl 21(18)—
(a)ym mharagraff (1), yn lle “and (g)” rhodder “, (g) and (3)”; a
(b)ar ôl paragraff (2) mewnosoder—
“(2A) In the case of trees of host plants within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/789, the requirements in article 20(1) and (5) which would apply by virtue of paragraph 9 of Part A of Schedules 6 and 7 do not apply where the trees are being moved by a person acting for purposes outside the person’s trade, business or profession and the person is acquiring them for personal use.”
7. Yn erthygl 40(19)—
(a)ym mharagraff (1), yn lle “any tree pest to which this article applies” rhodder “any notifiable tree pest”;
(b)ar ôl paragraff (1A), yn y testun sy’n gymwys i Gymru, mewnosoder—
“(1B) If the appropriate authority becomes aware of the presence or suspected presence of Xylella fastidiosa (Wells et al.) in any place or area in the relevant territory, the appropriate authority shall ensure that any person having under their control trees which may be infected by Xylella fastidiosa (Wells et al.) is immediately informed of—
(a)its presence or suspected presence;
(b)the possible consequences arising from its presence or suspected presence; and
(c)the measures to be taken as a result.”,
a rhodder testun y paragraff (1B) newydd, uchod, yn lle paragraff (1B) o’r testun sy’n gymwys i’r Alban a Lloegr; ac
(c)ym mharagraff (2), yn lle “This article applies to” rhodder “In paragraph (1), “notifiable tree pest” means”.
8. Ar ôl erthygl 42 mewnosoder—
42A.—(1) The Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs may disclose any information in their possession to the appropriate authority for the purposes of this Order.
(2) Paragraph (1) is without prejudice to any other power of the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs to disclose information.
(3) No person, including a servant of the Crown, may disclose any information received from the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs under paragraph (1) if—
(a)the information relates to a person whose identity is specified in the disclosure or can be deduced from the disclosure;
(b)the disclosure is for a purpose other than specified in paragraph (1); and
(c)the Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs have not given their prior consent to the disclosure.”
9. Yn erthygl 43(1)(a)(20)—
(a)ar ddiwedd paragraff (xiii), hepgorer “and”;
(b)ar ddiwedd paragraff (xiv), mewnosoder “and”; ac
(c)ar ôl paragraff (xiv) mewnosoder—
“(xv)article 42A(3).”
10. Yn lle erthygl 44 rhodder—
“44.—(1) A person guilty of an offence under this Order (other than an offence under article 43(1)(a)(xv)) is liable—
(a)on summary conviction in England or Wales, to a fine;
(b)on summary conviction in Scotland, to a fine not exceeding level 5 on the standard scale.
(2) A person guilty of an offence under article 43(1)(a)(xv) is liable—
(a)on summary conviction in England or Wales, to imprisonment for a term not exceeding three months, to a fine or to both;
(b)on summary conviction in Scotland, to imprisonment for a term not exceeding three months, to a fine not exceeding the statutory maximum or to both;
(c)on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding two years, to a fine or to both.”
11. Yn Atodlen 1(21)—
(a)o dan y pennawd “Insects, mites and nematodes”—
(i)ar ôl eitem 7 mewnosoder—
“7A. | Saperda candida Fabricus”; |
(ii)ar ôl eitem 10 mewnosoder—
1. | Xylella fastidiosa (Wells et al.)”; |
(b)o dan y pennawd “Fungi”, ar ôl eitem 10 mewnosoder—
“11. | Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. Nov.”; ac |
(c)o dan y pennawd “Viruses and virus-like organisms”, yn lle “Elm phlöem necrosis mycoplasma” rhodder “Candidatus Phytoplasma ulmi”.
12. Yn lle Atodlen 1A(22)rhodder—
Articles 5(1A), 18(1A), 19(1), 20(8), 31(5), 32(2), 40(2), 41(2) and 42(2)
(1) | (2) |
---|---|
Tree pest | Description of protected zone |
Thaumetopoea processionea L., the Oak Processionary Moth | The OPM protected zone”. |
13. Yn Rhan B o Atodlen 2, ar ôl eitem 4, yn lle’r testun sy’n gymwys o ran Cymru, mewnosoder—
“5. | Great Britain | Trees, other than fruit or seeds, of Pinus L., intended for planting. | Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller |
6. | Great Britain | Trees, other than fruit or seeds, of Ulmus L., intended for planting | Candidatus Phytoplasma ulmi”. |
14. Yn Atodlen 3(23)—
(a)yn y cofnod yn nhrydedd golofn eitem 5, ar ôl “North America” mewnosoder “, other than the USA”;
(b)ar ôl eitem 8 mewnosoder—
“9. | Susceptible bark within the meaning of Article 1(4) of Decision 2002/757/EC | The USA”. |
15. Yn Rhan A o Atodlen 4(24)—
(a)yn eitem 8—
(i)yn y cofnod yn ail golofn y tabl, yn lle “12A or 13” rhodder “12, 12A, 13 or 13C”;
(ii)yn y cofnod yn nhrydedd golofn y tabl, ym mharagraff (a), ar ôl “be” mewnosoder “made of debarked wood and”;
(b)yn y cofnod yn nhrydedd golofn eitem 10A, yn lle “as referred to in Article 1 of Decision (EU) 2015/2416” rhodder “for the purposes of point 2.3 of Annex 4, Part A, Section 1 of the Directive”;
(c)yn lle eitem 10A rhodder—
“10A. | Wood of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., other than in the form of:
but including wood which has not kept its natural round surface, furniture or other objects made of untreated wood, originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA | The wood shall be accompanied by an official statement that: (a) its bark and at least 2.5cm of the outer sapwood have been removed in a facility authorised and supervised by the national plant protection organisation; (b) the wood has undergone ionizing irradiation to achieve a minimum absorbed dose of 1 kGy throughout the wood; or (c) the wood originates in an area recognised as being free from Agrilus planipennis Fairmaire, as referred to in Article 1 of Decision (EU) 2015/2416, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export”; |
(d)yn y cofnod yn ail golofn eitem 11, ar ôl “other than” mewnosoder “wood which complies with the requirements in paragraph (b) in the third column of item 13A or wood”;
(e)yn lle’r cofnod yn ail golofn eitem 12 rhodder—
“Wood of Platanus L., other than in the form of:
chips, particles, sawdust, shavings, wood waste or scrap, or
wood packaging material, except associated controlled dunnage,
but including wood which has not kept its natural round surface, originating in Armenia, Switzerland or the USA”;
(f)ar ôl eitem 13 mewnosoder—
“13A. | Susceptible wood within the meaning of Article 1(3) of Decision 2002/757/EC originating in the USA | The wood shall be accompanied by a phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export that: (a) it originates in an area in which non-European isolates of Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov. is known not to occur and which is mentioned under the heading “place of origin”; (b) it meets the requirements specified in point 2(b) of Annex 1 to Decision 2002/757/EC; or (c) in the case of sawn wood with or without residual bark attached, it has undergone kiln-drying in the manner specified in point 2(c) of Annex 1 to that Decision, and there shall be evidence by a mark “Kiln-dried” or “KD” or another internationally recognised mark put on the wood or its packaging in accordance with current commercial usage |
13B. | Specified wood within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/893, originating in any third country where Anoplophora glabripennis (Motschulsky) is known to be present | The wood shall be accompanied by a phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export which— (a) in the case of wood in the form of chips, particles, shavings, wood waste or scrap, includes: (i) an official statement under the heading “Additional Declaration” that it meets the requirements specified in point (2)(a), (b) or (c) of Section 1(B) of Annex II to Decision (EU) 2015/893; and (ii) where point (1)(a) of that Section applies, the name of the pest-free area under the heading “place of origin”; (b) in any other case, includes: (i) an official statement under the heading “Additional Declaration” that it meets the requirements specified in point (1)(a) of that Section and the name of the pest-free area under the heading “place of origin”; or (ii) an official statement under the heading “Additional Declaration” that it is debarked and has undergone heat treatment in the manner specified in point (1)(b) of that Section, and there shall be evidence of that heat treatment by a mark “HT” put on the wood or on any wrapping in accordance with current usage”; |
(g)ar ôl eitem 13B mewnosoder—
“13C. | Wood of Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem, Pyrus L. or Sorbus L., other than in the form of:
but including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada or the USA | The wood must be accompanied by an official statement that: (a) it originates in an area free from Saperda candida Fabricius, established by the national plant protection organisation in the country of origin in accordance with ISPM No. 4, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export under the heading “Additional Declaration”; (b) it has undergone an appropriate heat treatment to achieve a minimum temperature of 56˚C for a minimum duration of 30 continuous minutes throughout the entire profile of the wood, and which is indicated on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export; or (c) it has undergone appropriate ionising radiation to achieve a minimum absorbed dose of 1 kGy throughout the wood, and which is indicated on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export”; |
(h)ar ôl eitem 15 mewnosoder—
“15A. | Wood in the form of chips obtained in whole or in part from Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem, Pyrus L. or Sorbus L., originating in Canada or the USA | The wood must be accompanied by an official statement that: (a) it originates in an area free from Saperda candida Fabricius, established by the national plant protection organisation in the country of origin in accordance with ISPM No. 4, which is mentioned on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export under the heading “Additional Declaration”; (b) it has been processed into pieces of not more than 2.5 cm thickness and width; or (c) it has undergone an appropriate heat treatment to achieve a minimum temperature of 56˚C for a minimum duration of 30 continuous minutes throughout the entire profile of the chips, and which is indicated on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export”; |
(i)ar ôl eitem 16A mewnosoder—
“17. | Wood in the form of chips, particles, sawdust, shavings, wood waste or scrap obtained in whole or in part from Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA | The wood shall be accompanied by an official statement that the wood originates in an area recognised as being free from Agrilus planipennis Fairmaire, for the purposes of point 2.4 of Annex 4, Part A, Section 1 of the Directive, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export |
17A. | Isolated bark or objects made out of bark of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA | The bark shall be accompanied by an official statement that the bark originates in an area recognised as being free from Agrilus planipennis Fairmaire, for the purposes of point 2.5 of Annex 4, Part A, Section 1 of the Directive, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export”; |
(j)yn y cofnod yn nhrydedd golofn eitem 19b, yn lle “No 4” rhodder “No. 4”;
(k)ar ôl eitem 19b mewnosoder—
“19C. | Trees, other than fruit or seeds, but including cut branches with or without foliage, of Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA | The trees shall be accompanied by an official statement that they originate in an area recognised as being free from Agrilus planipennis Fairmaire for the purposes of point 11.4 of Annex IV Part A Section I of the Directive, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export”; |
(l)hepgorer eitem 24B;
(m)yn y cofnod yn nhrydedd golofn eitem 28, yn lle “Elm phlöem necrosis mycoplasm” rhodder “Candidatus Phytoplasma ulmi”;
(n)ar ôl eitem 28 mewnosoder—
“28A. | Trees, other than scions, cuttings, plants in tissue culture, pollen or seeds, of Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. or Sorbus L., intended for planting, originating in Canada or the USA | The trees must be accompanied by an official statement that: (a)they have been grown throughout their life in an area free from Saperda candida Fabricius, established by the national plant protection organisation in the country of origin in accordance with ISPM No. 4, and which is mentioned on the phytosanitary certificate or the phytosanitary certificate for re-export under the heading “Additional Declaration”; or (b)they have been grown during a period of at least two years prior to export, or in the case of trees which are younger than two years, have been grown throughout their life, in a place of production established as free from Saperda candida Fabricius in accordance with ISPM No. 10: (i)which is registered and supervised by the national plant protection organisation in the country of origin; (ii)which has been subjected annually to two official inspections for any signs of Saperda candida Fabricius carried out at appropriate times; (iii)where the trees have been grown in a site with complete physical protection against the introduction of Saperda candida Fabricius or with the application of appropriate preventive treatments and surrounded by a buffer zone with a width of at least 500 m in which the absence of Saperda candida Fabricius was confirmed by official surveys carried out annually at appropriate times; and immediately prior to export, the trees, and in particular their stems, have been subjected to a meticulous inspection for their presence of Saperda candida Fabricius, which included destructive sampling, where appropriate”; |
(o)ar ôl eitem 34 mewnosoder—
“35. | Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(2) of Decision 2002/757/EC, other than trees of Camellia spp. L., Rhododendron spp. L. or Viburnum spp. L., originating in the USA | The trees shall be accompanied by a phytosanitary certificate or phytosanitary certificate for re-export which includes: (a) an official statement under the heading “Additional Declaration” that they: (i) meet the requirements specified in point 1a(a) or 1a(b) of Annex I to Decision 2002/757/EC; and (ii) have been inspected in accordance with point 1a of that Annex and found free from non-European isolates of Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in ‘t Veld sp. nov.; and (b) where point 1a(a) of that Annex applies, the name of the area in which they originate under the heading “place of origin” |
36. | Trees of specified plants within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/789 originating in any third country, other than a third country where Xylella fastidiosa (Wells et al.) is known to be present | The trees shall: (a) originate in a third country which has been notified to the European Commission by the relevant national plant protection organisation in accordance with Article 16(a) of Decision (EU) 2015/789; and (b) be accompanied by a phytosanitary certificate which includes an official statement under the heading “Additional Declaration” in accordance with Article 16(b) of that Decision |
37. | Trees of specified plants within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/789 originating in any third country where Xylella fastidiosa (Wells et al.) is known to be present, other than those which have been grown for their entire production cycle in vitro | The trees shall be accompanied by a phytosanitary certificate which includes: (a) in the case of trees originating in an area which has been established as free from Xylella fastidiosa (Wells et al.) in accordance with ISPM No. 4 and has been notified to the European Commission by the relevant national plant protection organisation in accordance with Article 17(2)(a) of Decision (EU) 2015/789, the name of the area under the heading “place of origin”; or (b) in the case of trees which originate in an area where Xylella fastidiosa (Wells et al.) is known to be present: (i) an official statement under the heading “Additional Declaration” in accordance with Article 17(3) of that Decision; and (ii) the name of the site from which they originate under the heading “place of origin” |
38. | Trees of specified plants within the meaning of Article 1(a) of Decision (EU) 2015/893 originating in any third country where Anoplophora glabripennis (Motschulsky) is known to be present | The trees shall be accompanied by a phytosanitary certificate or a phytosanitary certificate for re-export which includes: (a) an official statement under the heading “Additional Declaration” that they meet the requirements specified in point (1)(a), (b) or (c) of Section 1(A) of Annex II of Decision (EU) 2015/893; and (b) where point (1)(a) of that Section applies, the name of the pest-free area under the heading “place of origin””. |
16. Yn Rhan B o Atodlen 4(25)—
(a)ar ôl eitem 1 mewnosoder—
“1A. | Susceptible wood within the meaning of Article 1(b) of Decision 2012/535/EU which originates in an area established in accordance with Article 5 of that Decision | The wood shall: (a) in the case of wood in the form of wood packaging material, meet the requirements specified in point 3 of Section 1 of Annex III to Decision 2012/535/EU; (b) in the case of wood in the form of beehives or bird nesting boxes— (i) meet the requirements specified in point 2(a) of that Section and either be accompanied by an official statement that it meets those requirements or be marked in accordance with Annex II to ISPM No. 15; and (ii) if it is not free from bark, meet the requirements specified in point 2(c) of that Section; or (c) in the case of any other wood which is not in the form of wood packaging material: (i) be accompanied by an official statement that it meets the requirements specified in point 2(a) of that Section; and (ii) if it is not free from bark, meet the requirements specified in point 2(c) of that Section |
1B. | Specified wood within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/893 which originates in an area established in accordance with Article 7 of that Decision or specified wood within the meaning of that Article which retains all or part of its round surface and which does not originate in, but has been introduced into, such an area | The wood shall: (a) in the case of wood in the form of chips, particles, shavings, wood waste or scrap, be accompanied by an official statement that it meets the requirements in point (2)(a) or (b) of Section 2(B) of Annex II to Decision (EU) 2015/893; (b) in any other case, be accompanied by an official statement that it meets the requirements in points (1)(a) and (b) of that Section, and there shall be evidence of the appropriate heat treatment by a mark “HT” put on the wood or on any wrapping in accordance with current usage |
1C. | Specified wood packaging material within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/893 which originates in an area demarcated in accordance with Article 7 of that Decision | The wood packaging material shall meet the requirements specified in points (a) and (b) of Section 2(C) of Annex II to Decision (EU) 2015/893 |
1D. | Susceptible bark within the meaning of Article 1(c) of Decision 2012/535/EU which originates in an area established in accordance with Article 5 of that Decision | The bark shall be accompanied by an official statement that it meets the requirements specified in point 2(a) of Section 1 of Annex III to Decision 2012/535/EU |
1E. | Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(a) of Decision 2012/535/EU which originate in an area established in accordance with Article 5 of that Decision | The trees shall be accompanied by an official statement that they meet the requirements specified in points 1(a) to (c) of Section 1 of Annex III to Decision 2012/535/EU and shall meet the requirements specified in point 1(e) of that Section”; |
(b)hepgorer eitem 5B;
(c)yn y cofnod yn nhrydedd golofn eitem 9, yn lle “No 4” rhodder “No. 4”; a
(d)ar ôl eitem 9 mewnosoder—
“9A. | Trees of host plants within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/789 which have never been grown in an area established in accordance with Article 4 of that Decision, other than those which have been grown for their entire production cycle in vitro | The plants must be accompanied by an official statement that they meet the requirements specified in Article 9(8)(a) of Decision (EU) 2015/789 |
10. | Trees of specified plants within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/789 which have been grown for at least part of their life in an area established in accordance with Article 4 of that Decision, other than those which have been grown for their entire production cycle in vitro | The trees shall: (a) be accompanied by an official statement that they meet the requirements specified in Article 9(2) to (4) and (5) of Decision (EU) 2015/789; and (b) be transported in the manner specified in Article 9(6) of that Decision |
11. | Trees of specified plants within the meaning of Article 1(a) of Decision (EU) 2015/893 which originate, or have been introduced into a place of production, in an area established in accordance with Article 7 of that Decision | The trees shall be accompanied by an official statement that: (a) in the case of trees which originate in an area established in accordance with Article 7 of Decision (EU) 2015/893, they have been grown during a period of at least two years prior to their movement, or in the case of trees which are younger than two years, throughout their life, in a place of production which meets the requirements specified in points (1)(a) and (b) of Section 2(A) of Annex II to that Decision; and (b) they meet the requirements specified in point (1)(c) of that Section”. |
17. Yn Rhan C o Atodlen 4—
(a)ar ôl y pennawd mewnosoder—
In this Part, in item 7E, “excluded zone” means the area in Great Britain which is not within the OPM protected zone.”; a
(b)yn Rhan C o Atodlen 4, ar ôl eitem 7C mewnosoder—
“7D. | Trees, other than fruit or seeds, of Pinus L., intended for planting | The trees must be accompanied by an official statement that: (a) they have been grown throughout their life in places of production in countries in which Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller is not known to occur; (b) they have been grown throughout their life in an area free from Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller, established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4; (c) they have been produced in nurseries which, along with their vicinity, have been found free from Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller on the basis of official inspections and official surveys carried out at appropriate times; or (d) they have been grown throughout their life in a site with complete physical protection against the introduction of Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller and have been inspected at appropriate times and found to be free from that tree pest |
7E. | Trees, other than fruit or seeds, of Quercus L., other than Quercus suber, intended for planting, whose girth at 1.2 m above the root collar is 8 cm or more, other than—
| The trees must be accompanied by an official statement that: (a) they have been grown throughout their life in places of production in countries in which Thaumetopoea processionea L. is not known to occur; (b) they have been grown throughout their life in a protected zone which is recognised as a protected zone for Thaumetopoea processionea L. or in an area free from Thaumetopoea processionea L., established by the national plant protection organisation in accordance with ISPM No. 4; (c) they have been produced in nurseries which, along with their vicinity, have been found free from Thaumetopoea processionea L. on the basis of official inspections carried out as close as practically possible to their movement and official surveys of the nurseries and their vicinity have been carried out at appropriate times since the beginning of the last complete cycle of vegetation to detect larvae and other symptoms of Thaumetopoea processionea L.; or (d) they have been grown throughout their life in a site with complete physical protection against the introduction of Thaumetopoea processionea L. and have been inspected at appropriate times and found to be free from Thaumetopoea processionea L.”. |
18. Yn Rhan A o Atodlen 5(26)—
(a)ar ôl paragraff 1 mewnosoder—
“1A. Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(2) of Decision 2002/757/EC, other than trees of Camellia spp. L., Rhododendron spp. L. or Viburnum spp. L., originating in the USA.”;
(b)ailrifer paragraffau 1a, 1b ac 1c yn baragraffau 1B, 1C ac 1D yn eu trefn;
(c)ym mharagraff 4(a)—
(i)ar ddiwedd paragraff (vi), hepgorer “or”;
(ii)ar ddiwedd paragraff (vii), hepgorer “and” a mewnosoder “or”;
(iii)ar ôl paragraff (vii) mewnosoder—
“(viii)Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. or Sorbus L., including wood which has not kept its natural round surface, other than sawdust or shavings, originating in Canada or the USA; and”; a
(d)ar ôl paragraff 4 mewnosoder—
“4A. Specified wood within the meaning of Article 1(3) of Decision 2002/757/EC, other than wood of Quercus L., originating in the USA.
4B. Specified wood within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/893 originating in any third country in which Anoplophora glabripennis (Motschulsky) is known to be present.”
19. Yn Rhan A o Atodlen 6(27)—
(a)ar ôl paragraff 1 mewnosoder —
“1A. Susceptible wood or susceptible bark within the meaning of Article 1 of Decision 2012/535/EU, other than susceptible wood in the form of wood packaging material or susceptible wood in the form of beehives or bird nesting boxes which has been marked in accordance with Annex II to ISPM No. 15 by a person who has been authorised, in accordance with Article 14 of that Decision, to apply the mark to the material.
1B. Specified wood within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/893 which originates in an area established in accordance with Article 7 of that Decision, or specified wood within the meaning of that Article which retains all or part of its round surface and which does not originate in, but has been introduced into, such an area.”;
(b)ym mharagraff 2—
(i)ar ôl “Abies Mill.,” mewnosoder “Castanea Mill.,”; a
(ii)yn lle “or Tsuga Carr.” rhodder “Quercus L., Tsuga Carr. or Ulmus L.”;
(c)hepgorer paragraff 3; a
(d)ar ôl paragraff 6 mewnosoder—
“7. Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(2) of Decision 2002/757/EC, other than trees of Camellia spp. L., Rhododendron spp. L. or Viburnum spp. L., originating in the USA.
8. Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(a) of Decision 2012/535/EU which originate in an area established in accordance with Article 5 of that Decision.
9. Trees of specified plants within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/789 which have been grown for at least part of their life in an area established in accordance with Article 4 of that Decision or trees of host plants within the meaning of Article 1(b) of that Decision which have never been grown in such an area.
10. Trees of specified plants within the meaning of Article 1(a) of Decision (EU) 2015/893, which originate in a third country in which Anoplophora glabripennis (Motschulsky) is known to be present or which originate, or have been introduced into a place of production, in an area established in accordance with Article 7 of that Decision.”
20. Yn Rhan B o Atodlen 6—
(a)ym mharagraff 2B, yn lle “or Populus L.” rhodder “, Populus L., Quercus L., other than Quercus suber, or Ulmus L.”;
(b)yn lle paragraff 3(a)(ii) rhodder—
“(ii)Castanea Mill., excluding wood which is bark-free; or”.
21. Yn Rhan A o Atodlen 7(28)—
(a)ar ôl paragraff 1 mewnosoder—
“1A. Susceptible wood or susceptible bark within the meaning of Article 1 of Decision 2012/535/EU, other than susceptible wood in the form of wood packaging material or susceptible wood in the form of beehives or bird nesting boxes which has been marked in accordance with Annex II to ISPM No. 15 by a person who has been authorised, in accordance with Article 14 of that Decision, to apply the mark to the material.
1B. Specified wood within the meaning of Article 1(b) of Decision (EU) 2015/893 which originates in an area established in accordance with Article 7 of that Decision, or specified wood within the meaning of that Article which retains all or part of its round surface and which does not originate in, but has been introduced into, such an area.”;
(b)ym mharagraff 2—
(i)ar ôl “Abies Mill.,” mewnosoder “Castanea Mill”; a
(ii)yn lle “or Tsuga Carr.” rhodder “Quercus L., Tsuga Carr. or Ulmus L.”;
(c)hepgorer paragraff 3;
(d)ar ôl paragraff 6 mewnosoder—
“7. Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(2) of Decision 2002/757/EC, other than trees of Camellia spp. L., Rhododendron spp. L. or Viburnum spp. L., originating in the USA.
8. Trees of susceptible plants within the meaning of Article 1(a) of Decision 2012/535/EU which originate in an area established in accordance with Article 5 of that Decision.
9. Trees of specified plants within the meaning of Article 1(c) of Decision (EU) 2015/789 which have been grown for at least part of their life in an area established in accordance with Article 4 of that Decision or trees of host plants within the meaning of Article 1(b) of that Decision which have never been grown in such an area.
10. Trees of specified plants within the meaning of Article 1(a) of Decision (EU) 2015/893, which originate in a third country in which Anoplophora glabripennis (Motschulsky) is known to be present or which originate, or have been introduced into a place of production, in an area established in accordance with Article 7 of that Decision.”
22. Yn Rhan B o Atodlen 7, ym mharagraff 2B, yn lle “or Populus L.” rhodder “, Populus L., Quercus L., other than Quercus suber, or Ulmus L.”.
23. Yn Rhan A o Atodlen 8, hepgorer paragraff 1.
24. Yn Rhan B o Atodlen 8—
(a)ym mharagraff 2, ar ôl “Canada,” mewnosoder “Castanea Mill.,”;
(b)ar ôl paragraff 2 mewnosoder—
“2A. Cut branches of—
(a)Betula L., with or without foliage;
(b)Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., with or without foliage, originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA.”;
(c)yn lle paragraff 3 rhodder—
“3. Wood referred to in paragraph (a) or (b) of the definition of “wood” in article 2(1), where it—
(a)has been obtained in whole or in part from one of the following order, genera or species, except wood packaging material of a description specified in the second column of item 8 in Part A of Schedule 4—
(i)Quercus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA, except wood in the form of casks, barrels, vats, tubs or other coopers’ products or parts thereof, including staves and where there is documented evidence that the wood has been processed or manufactured using a heat treatment to achieve a minimum temperature of 176˚C for 20 minutes;
(ii)Platanus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA or Armenia;
(iii)Populus L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in any country of the American continent;
(iv)Acer saccharum Marsh., including wood which has not kept its natural round surface, originating in the USA or Canada;
(v)conifers (Coniferales), including wood which has not kept its natural round surface, originating in any country outside Europe, Kazakhstan, Russia or Turkey;
(vi)Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA;
(vii)Betula L., including wood which has not kept its natural round surface, originating in Canada or the USA; and
(b)meets one of the descriptions specified in point 6(b) of Appendix 1 to Part B of Annex 4 to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products(29).”;
(d)yn lle paragraff 6 rhodder—
“6. Isolated bark of—
(a)conifers (Coniferales), originating in any country outside Europe;
(b)Acer saccharum Marsh., Populus L. or Quercus L., other than Quercus suber L.;
(c)Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. or Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originating in Canada, China, Democratic People’s Republic of Korea, Japan, Mongolia, Republic of Korea, Russia, Taiwan or the USA;
(d)Betula L., originating in Canada or the USA.”
25.—(1) Mae’r Gorchmynion a ganlyn wedi eu dirymu—
(a)Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Phytophthora ramorum) (Prydain Fawr) 2004(30); a
(b)Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Phytophthora ramorum) (Prydain Fawr) (Diwygio) 2007(31).
(2) Mae unrhyw hysbysiad a ddyroddir neu drwydded, awdurdodiad neu gymeradwyaeth arall a roddir o dan Orchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Phytophthora ramorum) (Prydain Fawr) 2004 neu at ddibenion y Gorchymyn hwnnw ac sy’n effeithiol pan ddaw’r Gorchymyn hwn i rym yn parhau mewn grym fel pe baent wedi eu dyroddi neu wedi eu rhoi o dan Orchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) 2005 neu at ddibenion y Gorchymyn hwnnw.
Lesley Griffiths
Gweinidog yr Amgylchedd, Ynni a Materion Gwledig, un o Weinidogion Cymru
5 Mawrth 2019
(Nid yw’r nodyn hwn yn rhan o’r Gorchymyn)
Mae’r Gorchymyn hwn yn cymhwyso o ran Cymru ddarpariaethau penodol sydd wedi eu gwneud ac sy’n diwygio Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) 2005 (O.S. 2005/2517) (“Gorchymyn 2005”) o ran yr Alban a Lloegr. Cafodd y diwygiadau hynny eu gwneud gan Orchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Diwygio) (Yr Alban a Lloegr) 2016 (O.S. 2016/1167) (“Gorchymyn 2016”) a Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Diwygio) (Yr Alban a Lloegr) 2017 (O.S. 2017/1178) (“Gorchymyn 2017”) a Gorchymyn Iechyd Planhigion (Coedwigaeth) (Diwygio) (Yr Alban a Lloegr) 2018 (O.S. 2018/1048) (“Gorchymyn 2018”).
Rhoddodd y Gorchmynion hyn ddarpariaethau penodol ar waith o ran yr Alban a Lloegr, gan gynnwys Penderfyniad y Comisiwn 2002/757/EC a Phenderfyniadau Gweithredu’r Comisiwn 2014/690/EU, 2015/789/EU, 2015/893/EU, 2012/535/EU, 2015/2416/EU a 2017/204 a Phenderfyniad Rhif 1/2015 y Cyd-bwyllgor ar Amaethyddiaeth yn ymwneud â’r cytundeb rhwng y Gymuned Ewropeaidd a Chydffederasiwn y Swistir ynghylch masnachu cynhyrchion amaethyddol (2017/169/EU).
Yn ychwanegol, mae’n cyflwyno darpariaeth newydd i ganiatáu i wybodaeth gael ei datgelu gan Gyllid a Thollau EM (CThEM) i Weinidogion Cymru, a hynny at ddibenion Gorchymyn 2005.
Mae’n rhoi ar waith y mesurau rheoli penodol ym Mhenderfyniad Gweithredu’r Comisiwn (EU) 2017/2352 er mwyn atal y pla Xylella fastidiosa rhag cael ei gyflwyno.
Ar ben hynny mae’r Gorchymyn hwn yn rhoi mesurau ar waith sy’n cryfhau gofynion ynglŷn â mewnforio a symud coed derw, er mwyn lleihau’r risg y ceir rhagor o Thaumetopoea processionea (gwyfyn ymdeithiwr y derw (GYD)).
Nid oes asesiad effaith rheoleiddiol llawn wedi ei lunio ar gyfer yr offeryn hwn gan na ragwelir unrhyw effaith ar y sector preifat na’r sector gwirfoddol.
Nid yw’r offeryn hwn yn ymwneud ag ymadael â’r Undeb Ewropeaidd nac yn ysgogi’r gofynion ynglŷn â datganiadau o dan Ddeddf yr Undeb Ewropeaidd (Ymadael) 2018.
1967 p. 8. Mae’r pwerau a roddir gan adrannau 2 a 3(1) yn cael eu rhoi i awdurdod cymwys (“competent authority”), a ddiffinnir yn adran 1(2) fel Gweinidogion Cymru, o ran Cymru. Diwygiwyd adran 1(2) gan baragraff 43 o Atodlen 2 i Orchymyn Corff Adnoddau Naturiol Cymru (Swyddogaethau) 2013 (O.S. 2013/755 (Cy. 90)). Diwygiwyd adran 2 gan baragraff 8(2)(a) o Atodlen 4 i Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972 (p. 68), Rhan 1 o’r tabl ym mharagraff 12 o Atodlen 4 i Ddeddf Rheoli Tollau Tramor a Chartref 1979 (p. 2) ac O.S. 1990/2371 a 2011/1043. Diwygiwyd adrannau 2(1) a 3(1) gan baragraff 8 o Atodlen 4 i Ddeddf y Cymunedau Ewropeaidd 1972 (p. 68). Diwygiwyd adran 3(1) hefyd gan O.S. 2011/1043, erthygl 6.
1972 p. 68; mewnosodwyd paragraff 1A o Atodlen 2 gan adran 28 o Ddeddf Diwygio Deddfwriaethol a Rheoleiddiol 2006 (p. 51) ac fe’i diwygiwyd gan Ran 1 o’r Atodlen i Ddeddf yr Undeb Ewropeaidd (Diwygio) 2008 (p. 7) ac O.S. 2007/1388.
Diwygiwyd adran 2(2) gan adran 27(1)(a) o Ddeddf Diwygio Deddfwriaethol a Rheoleiddiol 2006, a Rhan 1 o’r Atodlen i Ddeddf yr Undeb Ewropeaidd (Diwygio) 2008.
O.S. 2005/2517. Offerynnau diwygio perthnasol yw O.S. 2006/2696, 2008/644, 2009/594, 2009/3020, 2011/1043, 2012/2707, 2013/755(Cy. 90), 2013/2691, 2014/2420, 2015/1723 (Cy. 235), 2016/1167, 2017/1178 a 2018/1048.
Cymhwyswyd y diffiniadau a fewnosodwyd neu a amnewidiwyd gan O.S. 2013/2691 ac O.S. 2014/240 at Gymru gan O.S. 2015/1723 (Cy. 235), erthygl 2 ac wedyn cafodd dirymiadau perthnasol eu gwneud gan O.S. 2015/1723 (Cy. 235), erthygl 3.
OJ Rhif L 252, 20.9.2002, t. 37, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Benderfyniad Gweithredu’r Comisiwn (EU) 2016/1967 (OJ Rhif L 303, 20.11.2016, t. 21).
OJ Rhif L 266, 2.10.2012, t. 42, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Benderfyniad Gweithredu’r Comisiwn (EU) 2018/618 (OJ Rhif L 102, 23.4.2018, t. 17).
OJ Rhif L 125, 21.5.2015, t. 36, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Benderfyniad Gweithredu’r Comisiwn (EU) 2018/927 (OJ Rhif L 164, 29.6.2018, t. 49).
OJ Rhif L 146, 11.6.2015, t. 16.
Mae’r fersiwn ddiweddaraf a gyhoeddwyd ar gael yn: https://www.ippc.int/en/core-activities/standards- setting/ispms/#publications.
Mae’r fersiwn ddiweddaraf a gyhoeddwyd ar gael yn: https://www.ippc.int/en/core-activities/standards- setting/ispms/#publications.
Mae’r fersiwn ddiweddaraf a gyhoeddwyd ar gael yn: https://www.ippc.int/en/core-activities/standards- setting/ispms/#publications.
OJ Rhif L 193, 22.7.2008, t. 1, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Reoliad Gweithredu’r Comisiwn (EU) 2018/791 (OJ Rhif L 136, 1.6.2018, t. 1).
Diwygiwyd erthygl 3 gan O.S. 2013/755 (Cy. 90).
OJ Rhif L 269, 10.10.2013, t. 1, fel y’i diwygiwyd gan Reoliad (EU) 2016/2339 Senedd Ewrop a’r Cyngor (OJ Rhif L 354, 23.12.2016, t. 32).
Diwygiwyd erthygl 20 o ran Cymru gan O.S. 2013/755 (Cy. 90).
Mewnosodwyd erthygl 20(8) yn wreiddiol gan O.S. 2013/2691 ac fe’i diwygiwyd gan O.S. 2014/2420 ac mae’n gymwys i Gymru yn rhinwedd O.S. 2015/1723 (Cy. 235), erthygl 2(l).
Diwygiwyd erthygl 21 gan O.S. 2013/2691 a 2014/2420 a’i chymhwyso at Gymru gan O.S. 2015/1723 (Cy. 235), erthyglau 2(e) a 2(m).
Diwygiwyd erthygl 40 gan O.S. 2006/2696, 2013/755 a 2014/2420, a’i chymhwyso at Gymru yn rhinwedd O.S. 2015/1723 (Cy. 235). Diwygiwyd erthygl 40 wedyn gan O.S. 2016/1167.
Diwygiwyd erthygl 43 gan O.S. 2013/755 (Cy. 90).
Gwnaed diwygiadau i Atodlen 1 gan O.S. 2006/2696, 2008/644, 2009/594 a 2014/2420 ac a gymhwyswyd at Gymru gan O.S. 2015/1723 (Cy. 235). Diwygiwyd Atodlen 1 wedyn gan O.S. 2016/1167 a 2017/1178.
Mewnosodwyd Atodlen 1A gan O.S. 2014/2420 (fel y’i cymhwyswyd at Gymru gan O.S. 2015/1723 (Cy. 235)).
Diwygiwyd eitem 8 gan O.S. 2009/3020.
Mewnosodwyd eitem 10A yn wreiddiol fel eitem 10a gan O.S. 2009/594 ac fe’i diwygiwyd gan O.S. 2014/2420. Diwygiwyd eitem 11 gan O.S. 2014/2420. Diwygiwyd eitem 13 gan O.S. 2014/2420. Mewnosodwyd eitem 16A gan O.S. 2014/2420. Mewnosodwyd eitem 19b gan O.S. 2012/2707. Mewnosodwyd eitem 24B yn wreiddiol fel eitem 24a gan O.S. 2006/2696 a’i ailrifo gan O.S. 2013/2691. Mewnosodwyd eitem 34 gan O.S. 2013/2691. Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 4, ond nid yw’r un yn berthnasol.
Diwygiwyd eitem 1 gan O.S. 2014/2420. Mewnosodwyd eitem 5B yn wreiddiol fel eitem 5a gan O.S. 2006/2696 a’i ailrifo gan O.S. 2013/2691. Mewnosodwyd eitem 9 gan O.S. 2012/2707. Ceir diwygiadau eraill i Ran B o Atodlen 4, ond nid yw’r un yn berthnasol.
Mewnosodwyd paragraff 1a gan O.S. 2008/644. Mewnosodwyd paragraffau 1b ac 1c gan O.S. 2012/2707. Diwygiwyd paragraff 4 gan O.S. 2009/594, 2013/2691 a 2014/2420. Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 5, ond nid yw’r un yn berthnasol.
Diwygiwyd paragraff 2 gan O.S. 2006/2696 a 2008/644. Mewnosodwyd paragraff 3 gan O.S. 2006/2696. Mewnosodwyd paragraff 6 gan O.S. 2012/2707. Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 6, ond nid yw’r un yn berthnasol.
Diwygiwyd Atodlen 7 gan O.S. 2011/1043. Diwygiwyd paragraff 2 gan O.S. 2006/2696 a 2008/644. Mewnosodwyd paragraff 3 gan O.S. 2006/2696. Mewnosodwyd paragraff 6 gan O.S. 2012/2707. Ceir diwygiadau eraill i Ran A o Atodlen 7, ond nid yw’r un yn berthnasol.
OJ Rhif L 114, 30.4.2002, t. 132, fel y’i diwygiwyd ddiwethaf gan Benderfyniad Rhif 1/2017 y Cyd-bwyllgor ar Amaethyddiaeth (OJ Rhif L 171, 4.7.2017, t. 185).
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’. Dim ond yn Saesneg y mae’r fersiwn ddiwygiedig ar gael ar hyn o bryd.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed) - Saesneg: Mae'r wreiddiol Saesneg fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed)-Cymraeg:Y fersiwn Gymraeg wreiddiol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd yn sefyll pan gafodd ei deddfu neu ei gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys
The data on this page is available in the alternative data formats listed: