- Latest available (Revised)
- Original (As adopted by EU)
Commission Regulation (EC) No 1192/2008 of 17 November 2008 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.
Legislation.gov.uk publishes the UK version. EUR-Lex publishes the EU version. The EU Exit Web Archive holds a snapshot of EUR-Lex’s version from IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.).
This version of this Regulation was derived from EUR-Lex on IP completion day (31 December 2020 11:00 p.m.). It has not been amended by the UK since then. Find out more about legislation originating from the EU as published on legislation.gov.uk
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. Changes and effects are recorded by our editorial team in lists which can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. Where those effects have yet to be applied to the text of the legislation by the editorial team they are also listed alongside the legislation in the affected provisions. Use the ‘more’ link to open the changes and effects relevant to the provision you are viewing.
for travellers:
where the customs authorities’ computerised system is not functioning;
for principals, including authorised consignors:
where the customs authorities’ computerised system is not functioning, or
where the principal’s computerised system is not functioning, or
where the network between the principal and the customs authorities is not functioning.
use of a Single Administrative Document (SAD),
use of a SAD printed out on plain paper by the trader system as foreseen in Annex 37, or
the SAD may be replaced by the layout of the Transit Accompanying Document (TAD) with the agreement of the customs authorities where the trader’s needs are considered justified by the customs authorities.
the transit declaration shall be completed and produced to the office of departure in three copies in accordance with Annex 37 for the SAD and established in conformance with Annexes 37 and 45a for the TAD,
the transit declaration shall be registered in box C using a system of numbering different from that used in the computerised system,
the fallback procedure shall be indicated on the copies of the transit declaration with the stamp, conforming to the specimen in Part II of this Annex, in box A of the single administrative document (SAD) or in the place of the MRN and the barcode on the TAD,
where a simplified procedure is used the economic operator shall fulfil all the obligations and conditions regarding the entries to be made in the declaration and the use of the special stamp referred to in points 26 to 29, using respectively boxes D and C,
the document shall be stamped either by the office of departure in case of the standard procedure or by the authorised consignor where a simplified procedure is used,
where the TAD layout is used, no barcode nor Movement Reference Number (MRN) shall appear in the declaration.
The provisions set out in point 4 shall apply excluding the provisions of the simplified procedure.
The principal shall inform the customs authorities when his computer system and/or network is available again.
Where the authorised consignor’s computer system and/or network is/are unavailable the following procedure shall apply:
the provisions set out in point 4 must be applied,
the authorised consignor shall inform the customs authorities when his computer system and/or network is available again,
in these circumstances or in the event of network deficiencies when an authorised consignor makes more than 2 % of his declarations in a year under the fallback procedure, the authorisation shall be reviewed in order to assess whether its conditions are still met.
However, in the cases referred to in points 5 and 6, national customs authorities may allow economic operators to present the transit declaration in one copy (making use of the SAD or, where relevant, of the layout of the TAD) to the office of departure in order to have it processed by the customs computerised system.
Where the office of guarantee is not the office of departure for the transit operation, it shall keep a copy of the instrument which provides evidence that it has accepted the guarantor’s undertaking. The principal shall present the original to the office of departure, where it shall be retained. If necessary the office may request a translation into the official language, or one of the official languages, of the country concerned.
In the case of consignments comprising both goods which must be carried under the T1 procedure and goods which must be carried under the T2 procedure, the transit declaration bearing the “T” symbol shall be supplemented by:
supplementary forms bearing the “T1bis”, “T2bis” or “T2Fbis” symbol, as appropriate, or
loading lists bearing the “T1”, “T2” or “T2F” symbol, as appropriate.
Where the T1, T2 or T2F symbols have been omitted from the right-hand subdivision of box 1 of the transit declaration, or where, in the case of consignments containing both goods carried under the T1 procedure and goods carried under the T2 procedure the provisions of point 10 have not been complied with, the goods shall be deemed to be moving under the T1 procedure.
By signing the transit declaration the principal assumes responsibility for complying with the provisions of Article 199(1).
Where Article 357(4) is applied, the office of departure shall enter the following phrase against the “seals affixed” heading in box “D. Control by office of departure” of the transit declaration:
Waiver — 99201.
The office of departure shall record the results of the verification on each copy of the transit declaration.
If the findings of the verification are consistent with the declaration the office of departure shall release the goods and record the date on the copies of the transit declaration.
shall send the transit advice note without delay to the office of transit originally designated, or
inform the office of departure in the cases and according to the procedure defined by the customs authorities in agreement with each other.
Where the new office of destination comes under the jurisdiction of a Member State other than the one having jurisdiction over the office originally designated, the new office shall enter in box “I. Control by office of destination” of Copy No 5 of the transit declaration the following endorsement in addition to the usual observations it is required to make:
Differences: office where goods were presented …… (name and country) — 99203.
Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... — 99204.
The receipt may be made out on the back of Copy No 5 of the transit declaration on SAD, in the space provided.
The competent authorities of the Member State of destination shall return Copy No 5 of the transit declaration to the customs authorities in the Member State of departure without delay and at most within eight days of the date when the operation ended. Where the TAD is used it is a copy of the TAD presented which is returned under the same conditions as the Copy No 5.
If Copy No 5 of the transit declaration is not returned to the customs authorities of the Member State of departure within one month of the time limit for presentation of the goods at the office of destination, those authorities shall inform the principal and ask him to furnish proof that the procedure has ended.
establish whether a customs debt has been incurred,
identify the debtor,
determine the customs authorities responsible for recovery.
On the basis of the authorisation in accordance with Article 372(1)(a) comprehensive guarantee certificates and guarantee waiver certificates issued by the customs authorities shall be presented at the office of departure. Particulars of the certificates shall be entered on transit declarations.
Use of such lists shall be authorised only where:
they are produced by firms which use an integrated electronic or automatic data-processing system to keep their records,
they are designed and completed in such a way that they can be used without difficulty by the customs authorities,
they include, for each item, the information required under Annex 44a.
Principals shall enter, opposite the heading “seals affixed” in box “D. Control by office of departure” of the transit declaration, the make, type, and number of the seals affixed.
Holders of such exemptions shall enter the following phrase in the corresponding attribute box 44 of the transit declaration:
Prescribed itinerary waived — 99205.
be stamped in advance with the stamp of the office of departure and signed by an official of that office, or
be stamped by the authorised consignor with a special metal stamp approved by the competent authorities and conforming to the specimen in Annex 62. The stamp may be pre-printed on the forms where the printing is entrusted to a printer approved for that purpose.
The authorised consignor shall complete the box by entering the date on which the goods are consigned and shall allocate a number to the transit declaration in accordance with the rules laid down in the authorisation.
He shall inform the customs authorities of the security measures he is taking to apply the previous subparagraph.
Authorised consignor — 99206
Signature waived — 99207.
The detailed rules for the application of Article 381(4) as referred to in Annex 47a are supplemented by the following provisions:
The following phrase, measuring at least 100 x 10 mm and printed in red capital letters, shall be affixed diagonally to all copies of the transit declaration:
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED — 99208.
By way of derogation from point 18, the office of destination shall return Copy No 5 of any transit declaration endorsed with this phrase no later than on the working day following that on which the consignment and the requisite copies of the declaration were presented at that office. Where such a consignment is presented to an authorised consignee within the meaning of Article 406, he shall send Copy No 5 to his local office of destination no later than on the working day following that on which he took receipt of the consignment.
When the use of the comprehensive guarantee has been prohibited temporarily for goods referred to in the list in Annex 44c, holders of comprehensive guarantees may, upon request, use an individual guarantee. However, the following special condition shall apply:
this individual guarantee can be used, within the framework of the fallback procedure, only within the office of departure identified in the guarantee instrument.
NCTS FALLBACK PROCEDURE
NO DATA AVAILABLE IN THE SYSTEM
INITIATED ON____________________
(Date/hour)
(dimensions: 26 × 59 mm, red ink)”
In Annex 38 of Regulation (EEC) No 2454/93, the following Title III is added:
Linguistic references | Codes |
---|---|
— BG Ограничена валидност — CS Omezená platnost — DA Begrænset gyldighed — DE Beschränkte Geltung — EE Piiratud kehtivus — EL Περιορισμένη ισχύς — ES Validez limitada — FR Validité limitée — IT Validità limitata — LV Ierobežots derîgums — LT Galiojimas apribotas — HU Korlátozott érvényû — MT Validità limitata — NL Beperkte geldigheid — PL Ograniczona ważność — PT Validade limitada — RO Validitate limitată — SL Omejena veljavnost — SK Obmedzená platnost' — FI Voimassa rajoitetusti — SV Begränsad giltighet — EN Limited validity | Limited validity — 99200 |
— BG Освободено — CS Osvobození — DA Fritaget — DE Befreiung — EE Loobutud — EL Απαλλαγή — ES Dispensa — FR Dispense — IT Dispensa — LV Derīgs bez zīmoga — LT Leista neplombuoti — HU Mentesség — MT Tneħħija — NL Vrijstelling — PL Zwolnienie — PT Dispensa — RO Dispensă — SL Opustitev — SK Oslobodenie — FI Vapautettu — SV Befrielse. — EN Waiver | Waiver — 99201 |
— BG Алтернативно доказателство — CS Alternativní důkaz — DA Alternativt bevis — DE Alternativnachweis — EE Alternatiivsed tõendid — EL Εναλλακτική απόδειξη — ES Prueba alternativa — FR Preuve alternative — IT Prova alternativa — LV Alternatīvs pierādījums — LT Alternatyvusis įrodymas — HU Alternatív igazolás — MT Prova alternattiva — NL Alternatief bewijs — PL Alternatywny dowód — PT Prova alternativa — RO Probă alternativă — SL Alternativno dokazilo — SK Alternatívny dôkaz — FI Vaihtoehtoinen todiste — SV Alternativt bevis — EN Alternative proof | Alternative proof — 99202 |
— BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени …… (наименование и страна) — CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země) — DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) — DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) — EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …….(nimi ja riik) — EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) — ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) — FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) — IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) — LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas …… (nosaukums un valsts) — LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės …… (pavadinimas ir valstybė) — HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) — MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati …… (isem u pajjiż) — NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) — PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) — PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) — RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume şi ţara) — SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo …… (naziv in država) — SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). — FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) — SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) — EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) | Differences: office where goods were presented …… (name and country) — 99203 |
— BG Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, — CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … — DA Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … — DE Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. — EE … territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … — EL Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … — ES Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no … — FR Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no … — IT Uscita dalla ……………soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. … — LV Izvešana no …………… piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …, — LT Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, — HU A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik — MT Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru … — NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. — PL Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … — PT Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o … — RO Ieşire din ……………supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … — SL Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … — SK Výstup z ……………podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …. — FI …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja — SV Utförsel från …………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … — EN Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No … | Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... — 99204 |
— BG Освободено от задължителен маршрут — CS Osvobození od stanovené trasy — DA fritaget for bindende transportrute — DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute — EE Ettenähtud marsruudist loobutud — EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής — ES Dispensa de itinerario obligatorio — FR Dispense d'itinéraire contraignant — IT Dispensa dall'itinerario vincolante — LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta — LT Leista nenustatyti maršruto — HU Előírt útvonal alól mentesítve — MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt — NL Geen verplichte route — PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu — PT Dispensa de itinerário vinculativo — RO Dispensă de la itinerarul obligatoriu — SL Opustitev predpisane poti — SK Oslobodenie od predpísanej trasy — FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta — SV Befrielse från bindande färdväg — EN Prescribed itinerary waived | Prescribed itinerary waived — 99205 |
— BG Одобрен изпращач — CS Schválený odesílatel — DA Godkendt afsender — DE Zugelassener Versender — EE Volitatud kaubasaatja — EL Εγκεκριμένος αποστολέας — ES Expedidor autorizado — FR Expéditeur agréé — IT Speditore autorizzato — LV Atzītais nosūtītājs — LT Įgaliotas siuntėjas — HU Engedélyezett feladó — MT Awtorizzat li jibgħat — NL Toegelaten afzender — PL Upoważniony nadawca — PT Expedidor autorizado — RO Expeditor agreat — SL Pooblaščeni pošiljatelj — SK Schválený odosielateľ — FI Valtuutettu lähettäjä — SV Godkänd avsändare — EN Authorised consignor | Authorised consignor — 99206 |
— BG Освободен от подпис — CS Podpis se nevyžaduje — DA Fritaget for underskrift — DE Freistellung von der Unterschriftsleistung — EE Allkirjanõudest loobutud — EL Δεν απαιτείται υπογραφή — ES Dispensa de firma — FR Dispense de signature — IT Dispensa dalla firma — LV Derīgs bez paraksta — LT Leista nepasirašyti — HU Aláírás alól mentesítve — MT Firma mhux meħtieġa — NL Van ondertekening vrijgesteld — PL Zwolniony ze składania podpisu — PT Dispensada a assinatura — RO Dispensă de semnătură — SL Opustitev podpisa — SK Oslobodenie od podpisu — FI Vapautettu allekirjoituksesta — SV Befrielse från underskrift — EN Signature waived | Signature waived — 99207 |
— BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — CS ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY — DA FORBUD MOD SAMLET KAUTION — DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT — EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD — EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ — ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA — FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE — IT GARANZIA GLOBALE VIETATA — LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS — LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA — HU ÖSSZKEZESSÉG TILOS — MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA — NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN — PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ — PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA — RO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ — SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE — SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY — FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY — SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN — EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED | COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED — 99208 |
— BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ — CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ — DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE — DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG — EE PIIRAMATU KASUTAMINE — ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ — ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA — FR UTILISATION NON LIMITÉE — IT UTILIZZAZIONE NON LIMITATA — LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS — LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS — HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT — MT UŻU MHUX RISTRETT — NL GEBRUIK ONBEPERKT — PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE — PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA — RO UTILIZARE NELIMITATĂ — SL NEOMEJENA UPORABA — SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE — FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU — SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING — EN UNRESTRICTED USE | UNRESTRICTED USE — 99209 |
— BG Разни — CS Různí — DA Diverse — DE Verschiedene — EE Erinevad — EL Διάφορα — ES Varios — FR Divers — IT Vari — LV Dažādi — LT Įvairūs — HU Többféle — MT Diversi — NL Diverse — PL Różne — PT Diversos — RO Diverşi — SL Razno — SK Rôzne — FI Useita — SV Flera — EN Various | Various — 99211 |
— BG Насипно — CS Volně loženo — DA Bulk — DE Lose — EE Pakendamata — EL Χύμα — ES A granel — FR Vrac — IT Alla rinfusa — LV Berams — LT Nesupakuota — HU Ömlesztett — MT Bil-kwantitá — NL Los gestort — PL Luzem — PT A granel — RO Vrac — SL Razsuto — SK Voľne — FI Irtotavaraa — SV Bulk — EN Bulk | Bulk — 99212 |
— BG Изпращач — CS Odesílatel — DA Afsender — DE Versender — EE Saatja — EL Αποστολέας — ES Expedidor — FR Expéditeur — IT Speditore — LV Nosūtītājs — LT Siuntėjas — HU Feladó — MT Min jikkonsenja — NL Afzender — PL Nadawca — PT Expedidor — RO Expeditor — SL Pošiljatelj — SK Odosielateľ — FI Lähettäjä — SV Avsändare — EN Consignor’ | Consignor — 99213” |
a Where the transit data are exchanged using electronic data-processing techniques and the HS code is not enough to identify without ambiguity the goods listed in column 2, both the sensitive goods code given in column 4 and the HS code given in column 1 must be used.’” | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
---|---|---|---|---|
HS code | Description of the goods | Minimum quantities | Sensitive goods codea | Minimum rate of individual guarantee |
0207 12 | Meat and edible offal, of the poultry of heading 0105, of fowls of the species Gallus Domesticus, frozen | 3 000 kg | — | |
0207 14 | ||||
1701 11 | Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form | 7 000 kg | — | |
1701 12 | — | |||
1701 91 | — | |||
1701 99 | — | |||
2208 20 | Spirits, liquors and other spirituous beverages | 5 hl | 2 500 EUR/hl pure alcohol | |
2208 30 | ||||
2208 40 | ||||
2208 50 | ||||
2208 60 | ||||
2208 70 | ||||
ex 2208 90 | 1 | |||
2402 20 | Cigarettes containing tobacco | 35 000 pieces | 120 EUR/1 000 pieces | |
2403 10 | Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion | 35 kg | — |
The paper to be used for the Transit Accompanying Document can be of green colour.
The transit accompanying document shall be printed on the basis of the data derived from the transit declaration, where appropriate amended by the principal and/or verified by the office of departure, and completed with:
MRN (movement reference number)
The information is given alphanumerically with 18 digits on the following specimen:
Field | Content | Field type | Examples |
---|---|---|---|
1 | Last two digits of year of formal acceptance of transit movement (YY) | Numeric 2 | 97 |
2 | Identifier of the country from which movement originates (ISO alpha 2 country code) | Alphabetic 2 | IT |
3 | Unique identifier for transit movement per year and country | Alphanumeric 13 | 9876AB8890123 |
4 | Check digit | Alphanumeric 1 | 5 |
Field 1 and 2 as explained above.
Field 3 has to be filled in with an identifier for the transit transaction. The way that field is used is under the responsibility of National Administrations but each transit transaction handled during one year within the given country must have a unique number.
National Administrations that want to have the office reference number of the customs authorities included in the MRN, could use up to the first 6 characters to insert the national number of the office.
Field 4 has to be filled with a value that is a check digit for the whole MRN. This field allows for the detection of an error when capturing the whole MRN.
The “MRN” shall also be printed in bar code mode using the standard “code 128”, character set “B”.
Box 3:
first subdivision: serial number of the current printed sheet,
second subdivision: total number of sheets printed (incl. list of items),
shall not be used when there is only one item.
In the space to the right of box 8:
Name and address of the customs office to which the return copy of the transit accompanying document has to be returned where the fallback procedure is used.
Box C:
the name of the office of departure,
reference number of the office of departure,
acceptance date of the transit declaration,
the name and the authorisation number of the authorised consignor (if any).
Box D:
control results,
seals affixed or the indication “- -” identifying the “Waiver — 99201”,
the indication “Binding itinerary”, where appropriate.
The transit accompanying document shall not be modified nor shall any addition or deletion be made thereto unless otherwise specified in this Regulation.
Formalities en route
Between the time when the goods leave the office of departure and the time they arrive at the office of destination, certain details may have to be added on the transit accompanying document accompanying the goods. The details relate to the transport operation and must be entered by the carrier responsible for the means of transport on which the goods are loaded as and when the corresponding activities are carried out. The particulars may be added legibly by hand, in which case the entries should be made in ink and in block letters.
Carriers are reminded that goods can be transhipped only under an authorisation of the customs authorities of the country in whose territory the transhipment is to be made.
Where those authorities consider that the Community transit operation concerned may continue in the normal way they shall, once they have taken any steps that may be necessary, endorse the transit accompanying documents.
The customs authorities at the office of transit or office of destination, as the case may be, have the obligation to incorporate into the system the added data on the transit accompanying document. The data can also be incorporated by the authorised consignee.
The boxes and activities involved are:
Transhipment: use box 55.
Box 55: Transhipment
The carrier must complete the first three lines of this box when goods are transhipped from one means of transport to another or from one container to another in the course of the operation in question.
However, where goods are carried in containers that are to be transported by road vehicles, customs authorities may authorise the principal to leave box 18 blank where the logistical pattern at the point of departure may prevent the identity and nationality of the means of transport from being provided at the time of establishment of the transit declaration, and where they can ensure that the proper information concerning the means of transport shall be subsequently entered in box 55.
Other incidents: use box 56.
Box 56: Other incidents during carriage
Box to be completed in accordance with current obligations regarding transit.
In addition, where goods have been loaded on a semi-trailer and the tractor is changed during the journey (without the goods being handled or transhipped), enter in this box the registration number and nationality of the new tractor. In this case, endorsement by the competent authorities is not necessary.”
In Annex 45b of Regulation (EEC) No 2454/93, Chapter II is replaced by the following:
When a movement consists of more than one item, then the sheet A of the list of items shall always be printed by the computer system and shall be attached to the transit accompanying document.
The boxes of the list of items are vertically expandable.
Particulars have to be printed as follows:
In the identification box (upper left corner):
list of items;
serial number of the current sheet and the total number of the sheets (including the transit accompanying document).
OoDep — name of the office of departure.
Date — acceptance date of the transit declaration.
MRN — movement reference number as defined in Annex 45a
The particulars of the different boxes at item level have to be printed as follows:
item no — serial number of the current item;
regime — if the status of the goods for the whole declaration is uniform, the box is not used;
if mixed consignment, the actual status, T1, T2 or T2F, is printed.”
If necessary, the requested information can be presented in a separate annex to the application form, referring to the box of the form concerned.
Regarding re-exportation, simplified procedures will be applied for where a customs declaration is required.
first application for an authorisation other than a single authorisation
application for modified or renewed authorisation (also indicate the appropriate authorisation number)
first application for a single authorisation.
For the type of authorisation enter one of the following codes
Code | authorised procedure |
---|---|
1 | Customs Warehouse Procedure |
2 | Inward Processing Relief |
3 | Temporary Admission |
4 | End Use |
5 | Processing under Customs Control |
6 | Outward Processing Relief |
commercial, fiscal or other accounting material.
Insert an “X” in the appropriate box, if this is requested.
shall consent to the exchange of any information with the customs authorities of any other Member State and the Commission;
may consent to publication of the non-confidential data to the public via the Internet by inserting an “X” in the appropriate box.
The access to the wider public shall provide the following data (with reference to the box number in the application form):
name and address of the holder of the single authorisation for simplified procedures (box 1),
authorisation number (allocated by the customs authority),
the procedure(s) code as set out in Annex 38 (box 9),
indication whether the simplified procedure have been granted for import or export (box 2.a or 2.b),
the ISO alpha-2 country code of the Member States involved as referred to in Annex 38 (box 10a),
name and address of companies included in the single authorisation who act on behalf of the holder of the single authorisation (box 12.b).”
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area.
Original (As adopted by EU): The original version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.
Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
This timeline shows the different versions taken from EUR-Lex before exit day and during the implementation period as well as any subsequent versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation.
The dates for the EU versions are taken from the document dates on EUR-Lex and may not always coincide with when the changes came into force for the document.
For any versions created after the implementation period as a result of changes made by UK legislation the date will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. For further information see our guide to revised legislation on Understanding Legislation.
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: