Search Legislation

The Honey (Wales) Regulations 2015

 Help about what version

What Version

 Help about advanced features

Advanced Features

Changes over time for: The Honey (Wales) Regulations 2015 (without Schedules)

 Help about opening options

Version Superseded: 31/12/2020

Alternative versions:

Status:

Point in time view as at 03/08/2015.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the The Honey (Wales) Regulations 2015. Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

PART 1E+WIntroduction

Title, commencement and applicationE+W

1.—(1) The title of these Regulations is the Honey (Wales) Regulations 2015.

(2) These Regulations come into force on 3 August 2015 and apply in relation to Wales.

Commencement Information

I1Reg. 1 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Definition of “honey” and different types of honeyE+W

2.—(1) In these Regulations “honey” (“mêl”) means the natural sweet substance produced by Apis mellifera bees from the nectar of plants or from secretions of living parts of plants or excretions of plant-sucking insects on the living parts of plants which the bees collect, transform by combining with specific substances of their own, deposit, dehydrate, store and leave in honeycombs to ripen and mature.

(2) In these Regulations—

“baker’s honey” (“mêl pobydd”) means honey that is suitable for industrial use or as an ingredient in another foodstuff which is then processed;

“blossom honey” (“mêl blodau”) and “nectar honey” (“mêl neithdar”) mean honeys obtained from the nectar of plants;

“chunk honey” (“mêl talpiau”) and “cut comb in honey” (“diliau wedi eu torri mewn mêl”) mean honeys which contain one or more pieces of comb honey;

“comb honey” (“mêl diliau”) means honey stored by bees in the cells of freshly built broodless combs or thin comb foundation sheets made solely of beeswax and sold in sealed whole combs or sections of such combs;

“drained honey” (“mêl wedi ei ddraenio”) means honey obtained by draining de-capped broodless combs;

“extracted honey” (“mêl wedi ei echdynnu”) means honey obtained by centrifuging de-capped broodless combs;

“filtered honey” (“mêl wedi ei hidlo”) means honey obtained by removing foreign inorganic or organic matters in such a way as to result in the significant removal of pollen;

“honeydew honey” (“mêl melwlith”) means honey obtained mainly from excretions of plant sucking insects (Hemiptera) on the living part of plants or secretions of living parts of plants;

“pressed honey” (“mêl wedi ei wasgu”) means honey obtained by pressing broodless combs with or without the application of moderate heat not exceeding 45° Celsius.

Commencement Information

I2Reg. 2 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

General interpretationE+W

3.—(1) In these Regulations—

“the Act” (“y Ddeddf”) means the Food Safety Act 1990;

“bulk containers” (“cynwysyddion swmpus”) has the same meaning as in Article 3 of the Honey Directive;

“FIC” (“FIC”) means Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council on the provision of food information to consumers, amending Regulations (EC) No 1924/2006 and (EC) No 1925/2006 of the European Parliament and of the Council, and repealing Commission Directive 87/250/EEC, Council Directive 90/496/EEC, Commission Directive 1999/10/EC, Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council, Commission Directives 2002/67/EC and 2008/5/EC and Commission Regulation (EC) No 608/2004(1);

“food authority” (“awdurdod bwyd”) means—

(a)

a county council;

(b)

a county borough council;

“the Honey Directive” (“y Gyfarwyddeb Mêl”) means Council Directive 2001/110/EC relating to honey(2);

“ingredient” (“cynhwysyn”) has the meaning given in Article 2(2)(f) of FIC, as read with Article 2(5) of the Honey Directive;

“in trade” (“mewn masnach”) has the same meaning as in the Honey Directive and “trade in” and “trading in” are to be construed accordingly;

“label” (“label”) has the meaning given in Article 2(2)(i) of FIC;

“packs” (“pecynnau”) has the same meaning as in Article 3 of the Honey Directive;

“trade documents” (“dogfennau masnach”) has the same meaning as in Article 3 of the Honey Directive;

“specific quality criteria” (“meini prawf ansawdd penodol”) has the same meaning as in the third indented paragraph of paragraph (b) of the second sub-paragraph of point 2 of Article 2 of the Honey Directive.

(2) Any other expression used in both these Regulations and in the Honey Directive has the same meaning in these Regulations as in that Directive.

Commencement Information

I3Reg. 3 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Limited scope of specified provisionsE+W

4.—(1) The following provisions only apply in relation to a product intended for supply to a final consumer or mass caterer—

(a)Part 2, except for regulations 14(4) and 15(4) and (5);

(b)regulation 16(1) and (2);

(c)Part 4.

(2) Regulation 16(3) and (4) only apply where the products intended for human consumption specified in those paragraphs (the products to which honey is added as an ingredient) are intended for supply to a final consumer or mass caterer.

(3) In this regulation—

“final consumer” (“defnyddiwr terfynol”) has the meaning given in point 18 of Article 3 of Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety(3);

“mass caterer” (“arlwywr mawr”) has the meaning given in Article 2(2)(d) of FIC.

Commencement Information

I4Reg. 4 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Application of requirements relating to product namesE+W

5.  Where two or more provisions of these Regulations apply in determining the name to be used in respect of a particular honey, a person trading in that honey must use a name or combination name which complies with the requirements of each of those provisions.

Commencement Information

I5Reg. 5 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

PART 2E+WProduct names and descriptions

HoneyE+W

6.—(1) A person trading in a honey, except a honey to which paragraph (2) applies, must use the name “honey” in trade as the name of the product.

(2) This paragraph applies to—

(a)baker’s honey;

(b)comb honey;

(c)drained honey;

(d)extracted honey;

(e)filtered honey;

(f)honeydew honey;

(g)honey that contains one or more pieces of comb honey (chunk honey and cut comb in honey);

(h)honey that is obtained from the nectar of plants (blossom honey and nectar honey); and

(i)pressed honey.

(3) A person must not use the name “honey”, “mêl”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not honey.

(4) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in a honey to which paragraph (2) applies from using the name “mêl” in addition to the name “honey”.

(5) Nothing in paragraphs (1) or (4) prevents the name “honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I6Reg. 6 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Blossom honey and nectar honeyE+W

7.—(1) A person trading in honey obtained from the nectar of plants must use the name “honey”, “blossom honey” or “nectar honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “blossom honey”, “mêl blodau”, “nectar honey”, “mêl neithdar”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not honey obtained from the nectar of plants.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in honey obtained from the nectar of plants from using the name “mêl”, “mêl blodau” or “mêl neithdar” in addition to, respectively, the name “honey”, “blossom honey” or “nectar honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “honey”, “blossom honey” or “nectar honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I7Reg. 7 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Honeydew honeyE+W

8.—(1) A person trading in a honeydew honey must use the name “honey” or “honeydew honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “honeydew honey”, “mêl melwlith”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not honeydew honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in a honeydew honey from using the name “mêl” or “mêl melwlith” in addition to the name “honey” or “honeydew honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “honey” or “honeydew honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I8Reg. 8 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Comb honeyE+W

9.—(1) A person trading in a comb honey must use the name “comb honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “comb honey”, “mêl diliau”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not comb honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in a comb honey from using the name “mêl diliau” in addition to the name “comb honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “comb honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I9Reg. 9 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Chunk honey and cut comb in honeyE+W

10.—(1) A person trading in a honey that contains one or more pieces of comb honey must use the name “chunk honey” or “cut comb in honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “chunk honey”, “mêl talpiau”, “cut comb in honey”, “diliau wedi eu torri mewn mêl”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product does not contain one or more pieces of comb honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in a honey that contains one or more pieces of comb honey from using the name “mêl talpiau” or “diliau wedi eu torri mewn mêl” in addition to, respectively, the name “chunk honey” or “cut comb in honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “chunk honey” or “cut comb in honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I10Reg. 10 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Drained honeyE+W

11.—(1) A person trading in drained honey must use the name “honey” or “drained honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “drained honey”, “mêl wedi ei ddraenio”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not drained honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in drained honey from using the name “mêl” or “mêl wedi ei ddraenio” in addition to the name “honey” or “drained honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “honey” or “drained honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I11Reg. 11 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Extracted honeyE+W

12.—(1) A person trading in extracted honey must use the name “honey” or “extracted honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “extracted honey”, “mêl wedi ei echdynnu”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not extracted honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in extracted honey from using the name “mêl” or “mêl wedi ei echdynnu” in addition to the name “honey” or “extracted honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “honey” or “extracted honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I12Reg. 12 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Pressed honeyE+W

13.—(1) A person trading in pressed honey must use the name “honey” or “pressed honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “pressed honey”, “mêl wedi ei wasgu”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not pressed honey.

(3) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in pressed honey from using the name “mêl” or “mêl wedi ei wasgu” in addition to the name “honey” or “pressed honey”.

(4) Nothing in paragraphs (1) or (3) prevents the name “honey” or “pressed honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I13Reg. 13 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Filtered honeyE+W

14.—(1) A person trading in filtered honey must use the name “filtered honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “filtered honey”, “mêl wedi ei hidlo”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not filtered honey.

(3) A person trading in filtered honey must not provide information relating to the floral, vegetable, regional, territorial or topographical origin of the product or specific quality criteria for the product.

(4) A person must not trade in filtered honey in bulk containers or packs unless the product name “filtered honey” is clearly indicated—

(a)on those containers and packs; and

(b)on the trade documents relating to the product.

(5) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in filtered honey from using the name “mêl wedi ei hidlo” in addition to the name “filtered honey”.

(6) Nothing in paragraph (4) prevents the product name “mêl wedi ei hidlo” from being indicated on the bulk containers and packs and on the trade documents relating to the product in addition to the name “filtered honey”.

(7) Nothing in paragraphs (1), (4), (5) or (6) prevents the name “filtered honey” from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I14Reg. 14 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Baker’s honeyE+W

15.—(1) A person trading in baker’s honey must use the name “baker’s honey” in trade as the name of the product.

(2) A person must not use the name “baker’s honey”, “mêl pobydd”, or the equivalent name in any other language, in trade, as the name of a product if the product is not baker’s honey.

(3) A person trading in baker’s honey must not provide information relating to the floral, vegetable, regional, territorial or topographical origin of the product or specific quality criteria for the product.

(4) A person must not trade in baker’s honey unless the words “intended for cooking only” appear on the label of the product in close proximity to the product name.

(5) A person must not trade in baker’s honey in bulk containers or packs unless the product name “baker’s honey” is clearly indicated—

(a)on those containers and packs; and

(b)on the trade documents relating to the product.

(6) Where baker’s honey is used as an ingredient in a compound foodstuff, the product name “honey” may be used, in trade, in the product name of the compound foodstuff instead of “baker’s honey”.

(7) Where baker’s honey is used as an ingredient in a compound foodstuff and the name “honey” is used in the product name of the compound foodstuff, a person must not trade in that foodstuff unless the list of ingredients for that foodstuff identifies that honey ingredient using the name “baker’s honey”.

(8) Nothing in paragraph (1) prevents a person trading in baker’s honey from using the name “mêl pobydd” in addition to the name “baker’s honey”.

(9) Nothing in paragraph (4) prevents the words “wedi ei fwriadu ar gyfer coginio yn unig” from appearing on the label of the product in addition to the words “intended for cooking only”.

(10) Nothing in paragraph (5) prevents the product name “mêl pobydd” from being indicated on the bulk containers and packs and on the trade documents relating to the product in addition to the name “baker’s honey”.

(11) Where baker’s honey is used as an ingredient in a compound foodstuff, nothing in paragraph (6) prevents the product name “mêl” from being used, in trade, in the product name of the compound foodstuff, in addition to the product name “honey”.

(12) Nothing in paragraph (7) prevents the name “mêl pobydd” from being indicated on the list of ingredients in addition to the name “baker’s honey”.

(13) Nothing in paragraphs (1), (4), (5), (6), (8), (9), (10), (11) or (12) prevents the relevant names and words from being in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I15Reg. 15 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

PART 3E+WCompositional requirements

Compositional requirementsE+W

16.—(1) A person must not place any product on the market as “honey”, “mêl”, or the equivalent name in any other language, unless it meets the appropriate compositional criteria for “honey” specified in Schedule 1.

(2) A person must not place any product on the market using a product name listed in paragraph (5) unless it meets the appropriate compositional criteria for that type of honey specified in Schedule 1.

(3) A person must not use a product (“the honey ingredient”) (“y cynhwysyn mêl”) as “honey”, “mêl”, or the equivalent name in any other language, in a product intended to be placed on the market for human consumption unless the honey ingredient meets the appropriate compositional criteria for “honey” specified in Schedule 1.

(4) A person must not use a product (“the honey ingredient”) (“y cynhwysyn mêl”) as honey of a type listed in paragraph (5) in a product intended to be placed on the market for human consumption unless the honey ingredient meets the appropriate compositional criteria for that type of honey specified in Schedule 1.

(5) The product names and types of honey are—

(a)baker’s honey;

(b)blossom honey;

(c)chunk honey;

(d)comb honey;

(e)cut comb in honey;

(f)drained honey;

(g)extracted honey;

(h)filtered honey;

(i)honeydew honey;

(j)nectar honey;

(k)pressed honey.

Commencement Information

I16Reg. 16 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

PART 4E+WAdditional labelling requirements

Additional labelling requirementsE+W

17.—(1) No person may trade in honey unless the country of origin where the honey has been harvested is indicated on the label except that, if the honey originates in more than one member State or third country, the countries of origin may be replaced with one of the following indications as appropriate—

“blend of EU honeys”;

“blend of non-EU honeys”;

“blend of EU and non-EU honeys”.

(2) In paragraphs (3) to (5), “relevant honey” (“mêl perthnasol”) means all honey except for baker’s honey and filtered honey.

(3) The product name of a relevant honey may be supplemented by information relating to its floral or vegetable origin but no person may trade in a relevant honey for which such supplemental information is provided unless the product comes wholly or mainly from the indicated source and possesses the organoleptic, physico-chemical and microscopic characteristics of the source.

(4) The product name of a relevant honey may be supplemented by information relating to its regional, territorial or topographical origin but no person may trade in a relevant honey for which such supplemental information is provided unless the product comes entirely from the indicated origin.

(5) The product name of a relevant honey may be supplemented by information relating to its specific quality criteria.

(6) In addition to the wording that is indicated on the label by virtue of paragraph (1), the following indications may be included as appropriate—

“cyfuniad o felau o’r UE”;

“cyfuniad o felau o’r tu allan i’r UE”; or

“cyfuniad o felau o’r UE ac o’r tu allan i’r UE”.

(7) Nothing in paragraphs (1) or (6) prevents the words that may be included by virtue of paragraph (1) from being included in any other language in addition to Welsh and English.

Commencement Information

I17Reg. 17 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

PART 5E+WEnforcement and miscellaneous provisions

EnforcementE+W

18.  Each food authority must enforce and execute these Regulations in its area.

Commencement Information

I18Reg. 18 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Application and modification of provisions of the ActE+W

19.  The provisions of the Act specified in column 1 of the table in Schedule 2 apply, with the modifications specified in column 2 of that table, for the purposes of these Regulations.

Commencement Information

I19Reg. 19 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

RevocationsE+W

20.—(1) The following are revoked—

(a)the Honey (Wales) Regulations 2003(4);

(b)the Honey (Wales) (Amendment) Regulations 2005(5); and

(c)the Honey (Wales) (Amendment) Regulations 2008(6).

(2) In the Food Information (Wales) Regulations 2014(7) the following provisions are omitted—

(a)entry 13 of the table in Part 1 of Schedule 6; and

(b)paragraphs 32 to 34 of Schedule 7.

Commencement Information

I20Reg. 20 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Amendment of the Food Information (Wales) Regulations 2014E+W

21.  Schedule 3 (amendment of the Food Information (Wales) Regulations 2014) has effect.

Commencement Information

I21Reg. 21 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Transitional provisionE+W

22.  An authorised officer of a food authority must not serve an improvement notice under section 10(1) of the Act, as applied and modified by regulation 19, as read with Schedule 2, if—

(a)the improvement notice would relate to a product that was placed on the market or labelled before 3 August 2015; and

(b)the matters constituting the alleged contravention would not have constituted an offence under the Honey (Wales) Regulations 2003 as they applied immediately before 3 August 2015.

Commencement Information

I22Reg. 22 in force at 3.8.2015, see reg. 1(2)

Vaughan Gething

Deputy Minster for Health, one of the Welsh Ministers

Back to top

Options/Help

Print Options

Close

Legislation is available in different versions:

Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. The revised version is currently only available in English.

Original (As Enacted or Made) - English: The original English language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.

Original (As Enacted or Made) - Welsh:The original Welsh language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.

Point in Time: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search. A point in time version is only available in English.

Close

See additional information alongside the content

Geographical Extent: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Show Timeline of Changes: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Opening Options

Different options to open legislation in order to view more content on screen at once

Close

More Resources

Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:

  • the original print PDF of the as enacted version that was used for the print copy
  • lists of changes made by and/or affecting this legislation item
  • confers power and blanket amendment details
  • all formats of all associated documents
  • correction slips
  • links to related legislation and further information resources
Close

Timeline of Changes

This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.

Close

More Resources

Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:

  • the original print PDF of the as made version that was used for the print copy
  • correction slips

Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including:

  • lists of changes made by and/or affecting this legislation item
  • confers power and blanket amendment details
  • all formats of all associated documents
  • links to related legislation and further information resources