Chwilio Deddfwriaeth

Commission regulation (EC) No 607/2009 (repealed)Dangos y teitl llawn

Commission regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (repealed)

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

 Help about UK-EU Regulation

Deddfwriaeth yn deillio o’r UE

Pan adawodd y DU yr UE, cyhoeddodd legislation.gov.uk ddeddfwriaeth yr UE a gyhoeddwyd gan yr UE hyd at ddiwrnod cwblhau’r cyfnod gweithredu (31 Rhagfyr 2020 11.00 p.m.). Ar legislation.gov.uk, mae'r eitemau hyn o ddeddfwriaeth yn cael eu diweddaru'n gyson ag unrhyw ddiwygiadau a wnaed gan y DU ers hynny.

Close

Mae'r eitem hon o ddeddfwriaeth yn tarddu o'r UE

Mae legislation.gov.uk yn cyhoeddi fersiwn y DU. Mae EUR-Lex yn cyhoeddi fersiwn yr UE. Mae Archif Gwe Ymadael â’r UE yn rhoi cipolwg ar fersiwn EUR-Lex o ddiwrnod cwblhau’r cyfnod gweithredu (31 Rhagfyr 2020 11.00 p.m.).

Status:

Point in time view as at 03/07/2012.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects by UK legislation for Commission regulation (EC) No 607/2009 (repealed). Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

F1ANNEX IU.K. [F1APPLICATION FOR REGISTRATION OF A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IIU.K. [F2SINGLE DOCUMENT]

[ F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Applicant U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Intermediary U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Name to be registered U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indication of traditional terms, as referred to in Article 118u(1), which are linked to this designation of origin or geographical indicationU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Specific oenological practicesU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Demarcated areaU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Authorised wine grape varietiesU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Link with the geographical areaU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Further conditionsU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reference to product specification U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IIIU.K. REQUEST OF OBJECTION TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IVU.K. APPLICATION FOR AMENDMENT TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VU.K. REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIU.K. REQUEST OF CONVERSION OF A PROTECTED DESIGNATION OF ORIGIN INTO A GEOGRAPHICAL INDICATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIIU.K. APPLICATION FOR RECOGNITION OF A TRADITIONAL TERM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX VIIIU.K. [F2REQUEST OF OBJECTION TO A TRADITIONAL TERM]

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Objector U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Intermediary U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Objected traditional termU.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prior rights U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Grounds for objection U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Explanation of ground(s)U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

F1ANNEX IXU.K. REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A TRADITIONAL TERM]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

[F3ANNEX X U.K.

PART A U.K. Terms referred to in Article 51(1)

Language Terms concerning sulphites/sulfites Terms concerning eggs and egg-based products Terms concerning milk and milk-based products
in Bulgarian сулфити or серен диоксид яйце , яйчен протеин , яйчен продукт , яйчен лизозим or яйчен албумин мляко , млечни продукти , млечен казеин or млечен протеин
in Spanish « sulfitos » or « dióxido de azufre » « huevo » , « proteína de huevo » , « ovoproducto » , « lisozima de huevo » or « ovoalbúmina » « leche » , « productos lácteos » , « caseína de leche » or « proteína de leche »
in Czech siřičitany or oxid siřičitý vejce , vaječná bílkovina , výrobky z vajec , vaječný lysozym or vaječný albumin mléko , výrobky z mléka , mléčný kasein or mléčná bílkovina
in Danish » sulfitter « or » svovldioxid « . » æg « , » ægprotein « , » ægprodukt « , » æglysozym « , or » ægalbumin « » mælk « , » mælkeprodukt « , » mælkecasein « or » mælkeprotein « ,
in German Sulfite or Schwefeldioxid Ei , Eiprotein , Eiprodukt , Lysozym aus Ei or Albumin aus Ei Milch , Milcherzeugnis , Kasein aus Milch or Milchprotein
in Estonian sulfitid or vääveldioksiid muna , munaproteiin , munatooted , munalüsosüüm or munaalbumiin piim , piimatooted , piimakaseiin or piimaproteiin
in Greek « θειώδη » , « διοξείδιο του θείου » or « ανυδρίτης του θειώδους οξέος » « αυγό » , « πρωτεΐνη αυγού » , « προϊόν αυγού » , « λυσοζύμη αυγού » or « αλβουμίνη αυγού » « γάλα » , « προϊόντα γάλακτος » , « καζεΐνη γάλακτος » or « πρωτεΐνη γάλακτος »
in English sulphites , sulfites , sulphur dioxide or sulfur dioxide egg , egg protein , egg product , egg lysozyme or egg albumin milk , milk products , milk casein or milk protein
in French « sulfites » or « anhydride sulfureux » « œuf » , « protéine de l'œuf » , « produit de l'œuf » , « lysozyme de l'œuf » or « albumine de l'œuf » « lait » , « produits du lait » , « caséine du lait » or « protéine du lait »
in Italian « solfiti » , or « anidride solforosa » « uovo » , « proteina dell’uovo » , « derivati dell’uovo » , « lisozima da uovo » or « ovoalbumina » « latte » , « derivati del latte » , « caseina del latte » or « proteina del latte »
in Latvian sulfīti or sēra dioksīds olas , olu olbaltumviela , olu produkts , olu lizocīms or olu albumīns piens , piena produkts , piena kazeīns or piena olbaltumviela
in Lithuanian sulfitai or sieros dioksidas kiaušiniai , kiaušinių baltymai , kiaušinių produktai , kiaušinių lizocimas or kiaušinių albuminas pienas , pieno produktai , pieno kazeinas or pieno baltymai
in Hungarian szulfitok or kén-dioxid tojás , tojásból származó fehérje , tojástermék , tojásból származó lizozim or tojásból származó albumin tej , tejtermékek , tejkazein or tejfehérje
in Maltese sulfiti , or diossidu tal-kubrit bajd , proteina tal-bajd , prodott tal-bajd , liżożima tal-bajd or albumina tal-bajd ħalib , prodotti tal-ħalib , kaseina tal-ħalib or proteina tal-ħalib
in Dutch sulfieten or zwaveldioxide ei , eiproteïne , eiderivaat , eilysozym or eialbumine melk , melkderivaat , melkcaseïne or melkproteïnen
in Polish siarczyny , dwutlenek siarki or ditlenek siarki jajo , białko jaja , produkty z jaj , lizozym z jaja or albuminę z jaja mleko , produkty mleczne , kazeinę z mleka or białko mleka
in Portuguese « sulfitos » or « dióxido de enxofre » « ovo » , « proteína de ovo » , « produto de ovo » , « lisozima de ovo » or « albumina de ovo » « leite » , « produtos de leite » , « caseína de leite » or « proteína de leite »
in Romanian sulfiți or dioxid de sulf ouă , proteine din ouă , produse din ouă , lizozimă din ouă or albumină din ouă lapte , produse din lapte , cazeină din lapte or proteine din lapte
in Slovak siričitany or oxid siričitý vajce , vaječná bielkovina , výrobok z vajec , vaječný lyzozým or vaječný albumín mlieko , výrobky z mlieka , mliečne výrobky , mliečny kazeín or mliečna bielkovina
in Slovene sulfiti or žveplov dioksid jajce , jajčne beljakovine , proizvod iz jajc , jajčni lizocim or jajčni albumin mleko , proizvod iz mleka , mlečni kazein or mlečne beljakovine
in Finnish sulfiittia , sulfiitteja or rikkidioksidia kananmunaa , kananmunaproteiinia , kananmunatuotetta , lysotsyymiä (kananmunasta) or kananmuna-albumiinia maitoa , maitotuotteita , kaseiinia (maidosta) or maitoproteiinia
in Swedish sulfiter or svaveldioxid ägg , äggprotein , äggprodukt , ägglysozym or äggalbumin mjölk , mjölkprodukter , mjölkkasein or mjölkprotein

PART B U.K. Pictograms referred to in Article 51(2)

]

F1ANNEX XIU.K. [F1LIST OF REPRESENTATIVE TRADE ORGANISATIONS REFERRED TO IN ARTICLE 30(2) AND THEIR MEMBERS]

[ F1

F1ANNEX XIIU.K.

F1 ]

ANNEX XIIIU.K.TERMS REFERRING TO A HOLDING

Member States or third countriesTerms
AustriaBurg, Domäne, Eigenbau, Familie, Gutswein, Güterverwaltung, Hof, Hofgut, Kloster, Landgut, Schloss, Stadtgut, Stift, Weinbau, Weingut, Weingärtner, Winzer, Winzermeister
Czech RepublicSklep, vinařský dům, vinařství
GermanyBurg, Domäne, Kloster, Schloss, Stift, Weinbau, Weingärtner, Weingut, Winzer
FranceAbbaye, Bastide, Campagne, Chapelle, Château, Clos, Commanderie, Cru, Domaine, Mas, Manoir, Mont, Monastère, Monopole, Moulin, Prieuré, Tour
GreeceΑγρέπαυλη (Agrepavlis), Αμπελι (Ampeli), Aμπελώνας(-ες) (Ampelonas-(es)), Αρχοντικό (Archontiko), Κάστρο (Kastro), Κτήμα (Κtima), Μετόχι (Metochi), Μοναστήρι (Monastiri), Ορεινό Κτήμα (Orino Ktima), Πύργος (Pyrgos)
Italyabbazia, abtei, ansitz, burg, castello, kloster, rocca, schlofl, stift, torre, villa
CyprusΑμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es), Κτήμα (Ktima), Μοναστήρι (Monastiri), Μονή (Moni)
PortugalCasa, Herdade, Paço, Palácio, Quinta, Solar
SlovakiaKaštieľ, Kúria, Pivnica, Vinárstvo, Usadlosť
SloveniaKlet, Kmetija, Posestvo, Vinska klet

ANNEX XIVU.K.INDICATION OF THE SUGAR CONTENT

TermsConditions of use
PART A — List of terms to be used for sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine
brut nature, naturherb, bruto natural, pas dosé, dosage zéro, natūralusis briutas, īsts bruts, přírodně tvrdé, popolnoma suho, dosaggio zero, брют натюр, brut naturIf its sugar content is less than 3 grams per litre; these terms may be used only for products to which no sugar has been added after the secondary fermentation.
extra brut, extra herb, ekstra briutas, ekstra brut, ekstra bruts, zvláště tvrdé, extra bruto, izredno suho, ekstra wytrawne, екстра брютIf its sugar content is between 0 and 6 grams per litre.
brut, herb, briutas, bruts, tvrdé, bruto, zelo suho, bardzo wytrawne, брютIf its sugar content is less than 12 grams per litre.
extra dry, extra trocken, extra seco, labai sausas, ekstra kuiv, ekstra sausais, különlegesen száraz, wytrawne, suho, zvláště suché, extra suché, екстра сухо, extra sec, ekstra tørIf its sugar content is between 12 and 17 grams per litre.
sec, trocken, secco, asciutto, dry, tør, ξηρός, seco, torr, kuiva, sausas, kuiv, sausais, száraz, półwytrawne, polsuho, suché, сухоIf its sugar content is between 17 and 32 grams per litre.
demi-sec, halbtrocken, abboccato, medium dry, halvtør, ημίξηρος, semi seco, meio seco, halvtorr, puolikuiva, pusiau sausas, poolkuiv, pussausais, félszáraz, półsłodkie, polsladko, polosuché, polosladké, полусухоIf its sugar content is between 32 and 50 grams per litre.
doux, mild, dolce, sweet, sød, γλυκός, dulce, doce, söt, makea, saldus, magus, édes, ħelu, słodkie, sladko, sladké, сладко, dulce, saldaisIf its sugar content is greater than 50 grams per litre.
PART B — List of terms to be used for other products than those listed in Part A
сухо, seco, suché, tør, trocken, kuiv, ξηρός, dry, sec, secco, asciuttto, sausais, sausas, száraz, droog, wytrawne, seco, sec, suho, kuiva

If its sugar content does not exceed:

  • 4 grams per litre, or

  • 9 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 2 grams below the residual sugar content.

полусухо, semiseco, polosuché, halvtør, halbtrocken, poolkuiv, ημίξηρος, medium dry, demi-sec, abboccato, pussausais, pusiau sausas, félszáraz, halfdroog, półwytrawne, meio seco, adamado, demisec, polsuho, puolikuiva, halvtorrt

If its sugar content exceeds the maximum set at above but not exceeds:

  • 12 grams per litre, or

  • 18 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 10 grams below the residual sugar content.

полусладко, semidulce, polosladké, halvsød, lieblich, poolmagus, ημίγλυκος, medium, medium sweet, moelleux, amabile, pussaldais, pusiau saldus, félédes, halfzoet, półsłodkie, meio doce, demidulce, polsladko, puolimakea, halvsöttIf its sugar content is higher than the maximum set at above but not more than 45 grams per litre.
сладко, dulce, sladké, sød, süss, magus, γλυκός, sweet, doux, dolce, saldais, saldus, édes, ħelu, zoet, słodkie, doce, dulce, sladko, makea, sött.If its sugar content is of at least 45 grams per litre.

[F4ANNEX XV U.K.

LIST OF WINE GRAPE VARIETIES AND THEIR SYNONYMS THAT MAY APPEAR ON THE LABELLING OF WINES

PART A: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(3)
Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Alba (IT) Albarossa Italy°
2 Alicante (ES) Alicante Bouschet

Greece°, Italy°, Portugal°, Algeria°, Tunisia°, United States°, Cyprus° , South Africa

N.B.: The name Alicante may not be used on its own to designate wine.

3 Alicante Branco Portugal°
4 Alicante Henri Bouschet France°, Serbia and Montenegro (6)
5 Alicante Italy°
6 Alikant Buse Serbia and Montenegro (4)
7 Avola (IT) Nero d’Avola Italy
8 Bohotin (RO) Busuioacă de Bohotin Romania
9 Borba (PT) Borba Spain°
10 Bourgogne (FR) Blauburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (13- 20 -30), Austria ( 18 -20), Canada (20-30), Chile (20-30), Italy (20-30), Switzerland
11 Blauer Burgunder Austria (10-13), Serbia and Montenegro ( 17 -30)
12 Blauer Frühburgunder Germany (24)
13 Blauer Spätburgunder Germany (30), Former Yugoslav Republic of Macedonia (10- 20 -30), Austria (10- 11 ), Bulgaria (30), Canada (10-30), Chile (10-30), Romania (30), Italy (10-30)
14 Burgund Mare Romania (35, 27, 39, 41)
15 Burgundac beli Serbia and Montenegro (34)
16 Burgundac Crni Croatia°
17 Burgundac crni Serbia and Montenegro (11-30)
18 Burgundac sivi Croatia°, Serbia and Montenegro°
19 Burgundec bel Former Yugoslav Republic of Macedonia°
20 Burgundec crn Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13-30)
21 Burgundec siv Former Yugoslav Republic of Macedonia°
22 Early Burgundy United States°
23 Fehér Burgundi, Burgundi Hungary (31)
24 Frühburgunder Germany ( 12 ), Netherlands°
25 Grauburgunder Germany, Bulgaria, Hungary°, Romania (26)
26 Grauer Burgunder Canada, Romania (25), Germany, Austria
27 Grossburgunder Romania (37, 14 , 40, 42)
28 Kisburgundi kék Hungary (30)
29 Nagyburgundi Hungary°
30 Spätburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13- 20 ), Serbia and Montenegro (11- 17 ), Bulgaria (13), Canada (10-13), Chile, Hungary (29), Moldavia°, Romania (13), Italy (10-13), United Kingdom , Germany ( 13 )
31 Weißburgunder South Africa (33), Canada, Chile (32), Hungary (23), Germany ( 32 , 33), Austria ( 32 ), United Kingdom°, Italy
32 Weißer Burgunder Germany (31, 33), Austria (31), Chile (31), Slovenia, Italy
33 Weissburgunder South Africa (31), Germany (31, 32 ), United Kingdom, Italy, Switzerland°
34 Weisser Burgunder Serbia and Montenegro ( 15 )
35 Calabria (IT) Calabrese Italy
36 Cotnari (RO) Grasă de Cotnari Romania
37 Franken (DE) Blaufränkisch Czech Republic ( 39 ), Austria°, Germany, Slovenia ( Modra frankinja , Frankinja), Hungary, Romania ( 14 , 27, 39, 41)
38 Frâncușă Romania
39 Frankovka Czech Republic (37), Slovakia ( 40 ), Romania ( 14 , 27, 38, 41)
40 Frankovka modrá Slovakia (39)
41 Kékfrankos Hungary, Romania (37, 14 , 27, 39)
42 Friuli (IT) Friulano Italy
43 Graciosa (PT) Graciosa Portugal°
44

Мелник (BU)

Melnik

Мелник

Melnik

Bulgaria
45 Montepulciano (IT) Montepulciano Italy°
46 Moravské (CZ) Cabernet Moravia Czech Republic°
47 Moravia dulce Spain°
48 Moravia agria Spain°
49 Muškat moravský Czech Republic°, Slovakia
50 Odobești (RO) Galbenă de Odobești Romania
51 Porto (PT) Portoghese Italy°
52 Rioja (ES) Torrontés riojano Argentina°
53 Sardegna (IT) Barbera Sarda Italy
54 Sciacca (IT) Sciaccarello France
PART B: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(4)
a

For the states concerned, the derogations provided for in this Annex are authorised only in the case of wines bearing a protected designation of origin or geographical indication produced with the varieties concerned.

b

Use authorised in accordance with the provisions of Article 22(4) of the Agreement of 1 December 2008 between the Euopean Community and Australia on trade in wine ( OJ L 28, 30.1.2009, p. 3 ).

Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Mount Athos — Agioritikos (GR) Agiorgitiko Greece° , Cyprus°
2 Aglianico del Taburno (IT) Aglianico Italy°, Greece°, Malta°, United States
3 Aglianico del Vulture (IT) Aglianicone Italy°
4

Aleatico di Gradoli (IT)

Aleatico di Puglia (IT)

Aleatico Italy, Australia, United States
5 Ansonica Costa dell’Argentario (IT) Ansonica Italy, Australia
6 Conca de Barbera (ES) Barbera Bianca Italy°
7 Barbera South Africa°, Argentina°, Australia°, Croatia°, Mexico°, Slovenia°, Uruguay°, United States°, Greece°, Italy°, Malta°
8 Barbera Sarda Italy°
9

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco (IT)

Bosco Eliceo (IT)

Bosco Italy°
10 Brachetto d’Acqui (IT) Brachetto Italy, Australia
11 Etyek-Buda (HU) Budai Hungary°
12

Cesanese del Piglio (IT)

Cesanese di Olevano Romano (IT)

Cesanese di Affile (IT)

Cesanese Italy, Australia
13

Cortese di Gavi (IT)

Cortese dell’Alto Monferrato (IT)

Cortese Italy, Australia, United States
14 Duna (HU) Duna gyöngye Hungary
15 Dunajskostredský (SK) Dunaj Slovakia
16 Côte de Duras (FR) Durasa Italy
17 Korinthos-Korinthiakos (GR) Corinto Nero Italy°
18 Korinthiaki Greece°
19 Fiano di Avellino (IT) Fiano Italy, Australia, United States
20 Fortana del Taro (IT) Fortana Italy, Australia
21

Freisa d’Asti (IT)

Freisa di Chieri (IT)

Freisa Italy, Australia, United States
22

Greco di Bianco (IT)

Greco di Tufo (IT)

Greco Italy, Australia
23

Grignolino d’Asti (IT)

Grignolino del Monferrato Casalese (IT)

Grignolino Italy, Australia, United States
24 Izsáki Arany Sárfehér (HU) Izsáki Sáfeher Hungary
25 Lacrima di Morro d’Alba (IT) Lacrima Italy, Australia
26 Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco grasparossa Italy
27 Lambrusco Italy, Australia b , United States
28 Lambrusco di Sorbara (IT)
29 Lambrusco Mantovano (IT)
30 Lambrusco Salamino di Santa Croce (IT)
31 Lambrusco Salamino Italy
32 Colli Maceratesi Maceratino Italy, Australia
33 Nebbiolo d’Alba (IT) Nebbiolo Italy, Australia, United States
34 Colli Orientali del Friuli Picolit (IT) Picolit Italy
35 Pikolit Slovenia
36 Colli Bolognesi Classico Pignoletto (IT) Pignoletto Italy, Australia
37 Primitivo di Manduria Primitivo Italy, Australia, United States
38 Rheingau (DE) Rajnai rizling Hungary (41)
39 Rheinhessen (DE) Rajnski rizling Serbia and Montenegro (40-41- 46 )
40 Renski rizling Serbia and Montenegro (39-43- 46 ), Slovenia° (45)
41 Rheinriesling Bulgaria°, Austria, Germany (43), Hungary ( 38 ), Czech Republic ( 49 ), Italy (43), Greece, Portugal, Slovenia
42 Rhine Riesling South Africa°, Australia°, Chile (44), Moldavia°, New Zealand°, Cyprus, Hungary°
43 Riesling renano Germany (41), Serbia and Montenegro (39-40- 46 ), Italy (41)
44 Riesling Renano Chile (42), Malta°
45 Radgonska ranina Slovenia
46 Rizling rajnski Serbia and Montenegro (39-40-43)
47 Rizling Rajnski Former Yugoslav Republic of Macedonia°, Croatia°
48 Rizling rýnsky Slovakia°
49 Ryzlink rýnský Czech Republic (41)
50 Rossese di Dolceacqua (IT) Rossese Italy, Australia
51 Sangiovese di Romagna (IT) Sangiovese Italy, Australia, United States
52 Štajerska Slovenija (SV) Štajerska belina Slovenia
53 Teroldego Rotaliano (IT) Teroldego Italy, Australia, United States
54 Vinho Verde (PT) Verdea Italy°
55 Verdeca Italy
56 Verdese Italy°
57

Verdicchio dei Castelli di Jesi (IT)

Verdicchio di Matelica (IT)

Verdicchio Italy, Australia
[F558

Vermentino di Gallura (IT)

Vermentino di Sardegna (IT)

Vermentino Italy, Australia, United States of America]
59

Vernaccia di San Gimignano (IT)

Vernaccia di Oristano (IT)

Vernaccia di Serrapetrona (IT)

Vernaccia Italy, Australia
60 Zala (HU) Zalagyöngye Hungary

(*) LEGEND: U.K.

terms in italic:

reference to the synonym for the wine grape variety

°

no synonym

terms in bold:
column 3

:

name of the wine grape variety

column 4

:

country where the name corresponds to a variety and reference to the variety

terms not in bold:
column 3

:

name of the synonym of a vine variety

column 4

:

name of country using the synonym of a vine variety]

ANNEX XVIU.K.Indications authorised for use on wine labelling pursuant to Article 66(2)

barrel fermentedbarrel maturedbarrel aged

[…]-cask fermented

[indicate the type of wood]

[…]-cask matured

[indicate the type of wood]

[…]-cask aged

[indicate the type of wood]

cask fermentedcask maturedcask aged

ANNEX XVIIU.K.RESERVATION OF CERTAIN SPECIFIC TYPES OF BOTTLE

1.‘Flûte d’Alsace’:U.K.

(a)

type: a glass bottle consisting of a straight cylindrical body with a long neck, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 5:1,

  • height of the cylindrical body = total height/3;

(b)

the wines for which this type of bottle is reserved, in the case of wines produced from grapes harvested in French territory, are the following wines with designations of origin:

  • ‘Alsace’ or ‘vin d’Alsace’, ‘Alsace Grand Cru’,

  • ‘Crépy’,

  • ‘Château-Grillet’,

  • ‘Côtes de Provence’, red and rosé,

  • ‘Cassis’,

  • ‘Jurançon’, ‘Jurançon sec’,

  • ‘Béarn’, ‘Béarn-Bellocq’, rosé,

  • ‘Tavel’, rosé.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in French territory.

2.‘Bocksbeutel’ or ‘Cantil’:U.K.

(a)

type: short-necked glass bottle, pot-bellied but flattened in shape; the base and the cross-section of the bottle at the point of greatest convexity are ellipsoidal:

  • the ratio between the long and short axes of the ellipsoidal cross-section = 2:1,

  • the ratio of the height of the convex body to the cylindrical neck of the bottle = 2.5:1;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

(i)

German wines with designations of origin of:

  • Franken,

  • Baden:

    • originating in Taubertal and Schüpfergrund,

    • originating in the following parts of the local administrative area of Baden-Baden: Neuweier, Steinbach, Umweg and Varnhalt;

(ii)

Italian wines with designations of origin of:

  • Santa Maddalena (St. Magdalener),

  • Valle Isarco (Eisacktaler), made from the Sylvaner and Müller-Thurgau varieties,

  • Terlaner, made from the Pinot bianco variety,

  • Bozner Leiten,

  • Alto Adige (Südtiroler), made from the Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) and Moscato rosa (Rosenmuskateller) varieties,

  • Greco di Bianco,

  • Trentino, made from the Moscato variety;

(iii)

Greek wines:

  • Agioritiko,

  • Rombola Kephalonias,

  • wines from the island of Kefalonia,

  • wines from the island of Paros,

  • wines with protected geographical indication from Peloponnese;

(iv)

Portuguese wines:

  • rosé wines and only those other wines with designations of origin and geographical indications which can be proven to have already been correctly and traditionally presented in ‘cantil’-type bottles before they were classified as wines with designations of origin and geographical indications.

3.‘Clavelin’:U.K.

(a)

type: a short-necked glass bottle containing 0,62 litres, consisting of a cylindrical body with broad shoulders, giving the bottle a squat appearance, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 2,75,

  • height of the cylindrical part = total height/2;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

  • French wines with protected designations of origin of:

  • Côte du Jura,

  • Arbois,

  • L’Etoile,

  • Château Chalon.

4.‘Tokaj’:U.K.

(a)

type: a straight, long-necked, colourless glass bottle consisting of a cylindrical body with the following proportions:

  • height of cylindrical body / total height = 1:2,7,

  • total height / diameter at base = 1:3,6,

  • capacity: 500 ml; 375 ml, 250 ml, 100 ml or 187,5 ml (in case of exporting to a third country),

  • a seal made of the material of the bottle referring to the wine region or the producer may be placed on the bottle;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

Hungarian and Slovak wines with protected designations of origin of:

  • [F4Tokaj,

  • Vinohradnícka oblasť Toka,]

supplemented by one of the following traditional terms:

  • aszú/výber,

  • aszúeszencia/esencia výberova,

  • eszencia/esencia,

  • máslas/mášláš,

  • fordítás/forditáš,

  • szamorodni/samorodné.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in Hungarian or Slovakian territory.

[F6ANNEX XVIII U.K. Access to the methods and electronic forms referred to in Article 70a(1)(b)

The methods and electronic forms referred to in Article 70a(1)(b) are freely accessible through the E-Bacchus electronic database by the Commission through its information systems:

http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/]

[F6ANNEX XIX U.K. Practicalities of communication and making information available referred to in Article 70a(2)

In order to obtain information as to the practicalities of accessing information systems, of communications and of making information available, the authorities and persons affected by this Regulation should contact the Commission at the following address:

Functional mailbox: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu]

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE): Mae'r wreiddiol version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted version that was used for the EU Official Journal
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

Mae’r llinell amser yma yn dangos y fersiynau gwahanol a gymerwyd o EUR-Lex yn ogystal ag unrhyw fersiynau dilynol a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig.

Cymerir dyddiadau fersiynau’r UE o ddyddiadau’r dogfennau ar EUR-Lex ac efallai na fyddant yn cyfateb â’r adeg pan ddaeth y newidiadau i rym ar gyfer y ddogfen.

Ar gyfer unrhyw fersiynau a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig, bydd y dyddiad yn cyd-fynd â’r dyddiad cynharaf y daeth y newid (e.e. ychwanegiad, diddymiad neu gyfnewidiad) a weithredwyd i rym. Am ragor o wybodaeth gweler ein canllaw i ddeddfwriaeth ddiwygiedig ar Ddeall Deddfwriaeth.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill