Chwilio Deddfwriaeth

Commission regulation (EC) No 607/2009 (repealed)Dangos y teitl llawn

Commission regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (repealed)

 Help about advanced features

Nodweddion Uwch

 Help about UK-EU Regulation

Legislation originating from the EU

When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.

Close

Mae hon yn eitem o ddeddfwriaeth sy’n deillio o’r UE

Mae unrhyw newidiadau sydd wedi cael eu gwneud yn barod gan y tîm yn ymddangos yn y cynnwys a chyfeirir atynt gydag anodiadau.Ar ôl y diwrnod ymadael bydd tair fersiwn o’r ddeddfwriaeth yma i’w gwirio at ddibenion gwahanol. Y fersiwn legislation.gov.uk yw’r fersiwn sy’n weithredol yn y Deyrnas Unedig. Y Fersiwn UE sydd ar EUR-lex ar hyn o bryd yw’r fersiwn sy’n weithredol yn yr UE h.y. efallai y bydd arnoch angen y fersiwn hon os byddwch yn gweithredu busnes yn yr UE. EUR-Lex Y fersiwn yn yr archif ar y we yw’r fersiwn swyddogol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd ar y diwrnod ymadael cyn cael ei chyhoeddi ar legislation.gov.uk ac unrhyw newidiadau ac effeithiau a weithredwyd yn y Deyrnas Unedig wedyn. Mae’r archif ar y we hefyd yn cynnwys cyfraith achos a ffurfiau mewn ieithoedd eraill o EUR-Lex. The EU Exit Web Archive legislation_originated_from_EU_p3

Status:

Point in time view as at 09/06/2011.

Changes to legislation:

There are currently no known outstanding effects for the Commission regulation (EC) No 607/2009 (repealed). Help about Changes to Legislation

Close

Changes to Legislation

Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.

ANNEX IU.K.APPLICATION FOR REGISTRATION OF A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language used for submission of application …

File number …

[to be completed by the Commission]

ApplicantU.K.

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Legal status, size and composition (in the case of legal persons)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

IntermediaryU.K.

  • Member State(s) (*)

  • Third-country authority (*)

[(*) delete as appropriate]

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) (street number and name, town/city and postal code, country)

Tel, fax, e-mail …

Name to be registered …U.K.

  • Designation of origin (*)

  • Geographical indication (*)

[(*) delete as appropriate]

Proof of protection in third country …

Categories of grapevine products …U.K.

[on separate sheet]

Product specificationU.K.

Number of pages …

Name(s) of signatory(ies) …

Signature(s) …

[F1ANNEX II U.K. SINGLE DOCUMENT

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language used for submission of application …

File number [to be completed by the Commission]

Applicant U.K.

Name of legal or natural person …

Full address ( street number and name, town/city and postal code, country ) …

Legal status ( in the case of legal persons ) …

Nationality …

Intermediary U.K.

  • Member State(s) (*) …

  • Third-country authority (*) …

[(*) delete as appropriate] U.K.

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) ( street number and name, town/city and postal code, country ) …

Name to be registered U.K.

  • Designation of origin (*) …

  • Geographical indication (*) …

[(*) delete as appropriate] U.K.

Description of the wine(s) (1)

Indication of traditional terms, as referred to in Article 118u(1) (2) , which are linked to this designation of origin or geographical indication U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Specific oenological practices (3) U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Demarcated area U.K.

Maximum yield(s) per hectare …

Authorised wine grape varieties U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Link with the geographical area (4) U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Further conditions (3) U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reference to product specification] U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANNEX IIIU.K.REQUEST OF OBJECTION TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language of request of objection …

File number …

[to be completed by the Commission]

ObjectorU.K.

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

IntermediaryU.K.

  • Member State(s) (*)

  • Third-country authority (optional) (*)

[(*) delete as appropriate]

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) (street number and name, town/city and postal code, country)

Objected name …U.K.

  • Designation of origin (*)

  • Geographical indication (*)

[(*) delete as appropriate]

Prior rightsU.K.

  • Protected designation of origin (*)

  • Protected geographical indication (*)

  • National geographical indication (*)

    [(*) delete as appropriate]

    Name …

    Registration number …

    Date of registration (DD/MM/YYYY) …

  • Trademark

    Sign …

    List of products and services …

    Registration number …

    Date of registration …

    Country of origin …

    Reputation/renown (*) …

    [(*) delete as appropriate]

Grounds for objectionU.K.

  • Article 42(1) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 42(2) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 43(2) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 45(2)(a) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 45(2)(b) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 45(2)(c) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 45(2)(d) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

[(*) delete as appropriate]

Explanation of ground(s)U.K.

Name of signatory …

Signature …

ANNEX IVU.K.APPLICATION FOR AMENDMENT TO A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language of amendment …

File number …

[to be completed by the Commission]

IntermediaryU.K.

  • Member State(s) (*)

  • Third-country authority (optional) (*)

[(*) delete as appropriate]

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) (street number and name, town/city and postal code, country)

Tel, fax, e-mail …

Name …U.K.

  • Designation of origin (*)

  • Geographical indication (*)

[(*) delete as appropriate]

Specification heading affected by the amendmentU.K.

Protected name (*)

Description of product (*)

Oenological practices used (*)

Geographical area (*)

Yield per hectare (*)

Wine grape varieties used (*)

Link (*)

Names and addresses of control authorities (*)

Other (*)

[(*) delete as appropriate]

AmendmentU.K.

  • Amendment to the product specification not entailing an amendment to the single document (*)

    Amendment to the product specification entailing an amendment to the single document (*)

    [(*) delete as appropriate]

  • Minor amendment (*)

  • Major amendment (*)

    [(*) delete as appropriate]

Explanation of the amendment

Amended single document

[on separate sheet]

Name of signatory …U.K.

Signature …

ANNEX VU.K.REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A DESIGNATION OF ORIGIN OR GEOGRAPHICAL INDICATION

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Author of request of cancellation …

File number …

[to be completed by the Commission]

Language of request of cancellation

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

Contested name …U.K.

  • Designation of origin (*)

  • Geographical indication (*)

[(*) delete as appropriate]

Legitimate interest of the author of the requestU.K.

Statement by the Member State or third country

Grounds for cancellationU.K.

  • Article 34(1)(a) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 34(1)(b) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(a) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(b) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(c) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(d) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(e) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(f) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(g) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(h) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

  • Article 35(2)(i) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

[(*) delete as appropriate]

Substantiation of the ground(s)

Name of signatory …U.K.

Signature …

ANNEX VIU.K.REQUEST OF CONVERSION OF A PROTECTED DESIGNATION OF ORIGIN INTO A GEOGRAPHICAL INDICATION

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language used for submission of application …

File number …

[to be completed by the Commission]

ApplicantU.K.

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Legal status, size and composition (in the case of legal persons)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

IntermediaryU.K.

  • Member State(s) (*)

  • Third-country authority (*)

[(*) delete as appropriate]

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) (street number and name, town/city and postal code, country)

Tel, fax, e-mail …

Name to be registered …U.K.

Proof of protection in third country …

Product categories …U.K.

[on separate sheet]

Product specificationU.K.

Number of pages …

Name(s) of signatory(ies) …U.K.

Signature(s) …

ANNEX VIIU.K.APPLICATION FOR RECOGNITION OF A TRADITIONAL TERM

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (included this one) …

Language of the application …

File number …

[to be completed by the Commission]

ApplicantU.K.

Competent authority of the Member State (*)

Competent authority of the third country (*)

Representative professional organisation (*)

[(*) to cross out the useless indication]

Address (street number and name, town/city and postal code, country)

Legal entity (only in case of a representative professional organisation)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

Denomination …U.K.

Traditional term under Article 54(1)(a) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

Traditional term under Article 54(1)(b) of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

[(*) to cross out the useless indication]

LanguageU.K.

  • Article 31(a) (*)

  • Article 31(b) (*)

[(*) delete as appropriate]

List of protected designations of origin or geographical indications concerned … U.K.

Grapevine products categories

Definition

Copy of the rules

[to be attached]

Name of the signatory …

Signature …

[F1ANNEX VIII U.K. REQUEST OF OBJECTION TO A TRADITIONAL TERM

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Language of request of objection …

File number [to be completed by the Commission]

Objector U.K.

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Nationality …

Tel., fax, e-mail …

Intermediary U.K.

  • Member State(s) (*) …

  • Third-country authority (optional) (*) …

[(*) delete as appropriate] U.K.

Name(s) of intermediary(ies) …

Full address(es) (street number and name, town/city and postal code, country)

Objected traditional term U.K.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prior rights U.K.

  • Protected designation of origin (*) …

  • Protected geographical indication (*) …

  • National geographical indication (*)

[(*) delete as appropriate] U.K.

Name …

Registration number …

Date of registration (DD/MM/YYYY) …

  • Existing protected traditional term …

  • Trademark

Sign …

List of products and services …

Registration number …

Date of registration …

Country of origin …

Reputation/renown (*) …

[(*) delete as appropriate] U.K.

Grounds for objection U.K.

  • Article 31 (*)

  • Article 35 (*)

  • Article 40(2)(a) (*)

  • Article 40(2)(b) (*)

  • Article 40(2)(c) (*)

  • Article 41(3) (*)

  • Article 42(1) (*)

  • Article 42(2) (*)

  • Article 54 of Regulation (EC) No 479/2008

[(*) delete as appropriate] U.K.

Explanation of ground(s) U.K.

Name of signatory …

Signature …]

ANNEX IXU.K.REQUEST OF CANCELLATION CONCERNING A TRADITIONAL TERM

Date of receipt (DD/MM/YYYY) …U.K.

[to be completed by the Commission]

Number of pages (including this page) …

Author of the request of cancellation …

File number …

[to be completed by the Commission]

Language of request of cancellation

Name of legal or natural person …

Full address (street number and name, town/city and postal code, country)

Nationality …

Tel, fax, e-mail …

Contested traditional term

Legitimate interest of the author of the request

Declaration by the Member State or third country

Grounds for cancellationU.K.

  • Article 31 (*)

  • Article 35 (*)

  • Article 40(2)(a) (*)

  • Article 40(2)(b) (*)

  • Article 40(2)(c) (*)

  • Article 41(3) (*)

  • Article 42(1) (*)

  • Article 42(2) (*)

  • Article 54 of Regulation (EC) No 479/2008 (*)

[(*) delete as appropriate]

Substantiation of the ground(s)

Name of signatory …U.K.

Signature …

ANNEX XU.K.PICTOGRAM REFERRED TO IN ARTICLE 51(2)

F2ANNEX XIU.K. [F2LIST OF REPRESENTATIVE TRADE ORGANISATIONS REFERRED TO IN ARTICLE 30(2) AND THEIR MEMBERS]

[ F2

F2ANNEX XIIU.K.

F2 ]

ANNEX XIIIU.K.TERMS REFERRING TO A HOLDING

Member States or third countriesTerms
AustriaBurg, Domäne, Eigenbau, Familie, Gutswein, Güterverwaltung, Hof, Hofgut, Kloster, Landgut, Schloss, Stadtgut, Stift, Weinbau, Weingut, Weingärtner, Winzer, Winzermeister
Czech RepublicSklep, vinařský dům, vinařství
GermanyBurg, Domäne, Kloster, Schloss, Stift, Weinbau, Weingärtner, Weingut, Winzer
FranceAbbaye, Bastide, Campagne, Chapelle, Château, Clos, Commanderie, Cru, Domaine, Mas, Manoir, Mont, Monastère, Monopole, Moulin, Prieuré, Tour
GreeceΑγρέπαυλη (Agrepavlis), Αμπελι (Ampeli), Aμπελώνας(-ες) (Ampelonas-(es)), Αρχοντικό (Archontiko), Κάστρο (Kastro), Κτήμα (Κtima), Μετόχι (Metochi), Μοναστήρι (Monastiri), Ορεινό Κτήμα (Orino Ktima), Πύργος (Pyrgos)
Italyabbazia, abtei, ansitz, burg, castello, kloster, rocca, schlofl, stift, torre, villa
CyprusΑμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es), Κτήμα (Ktima), Μοναστήρι (Monastiri), Μονή (Moni)
PortugalCasa, Herdade, Paço, Palácio, Quinta, Solar
SlovakiaKaštieľ, Kúria, Pivnica, Vinárstvo, Usadlosť
SloveniaKlet, Kmetija, Posestvo, Vinska klet

ANNEX XIVU.K.INDICATION OF THE SUGAR CONTENT

TermsConditions of use
PART A — List of terms to be used for sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine
brut nature, naturherb, bruto natural, pas dosé, dosage zéro, natūralusis briutas, īsts bruts, přírodně tvrdé, popolnoma suho, dosaggio zero, брют натюр, brut naturIf its sugar content is less than 3 grams per litre; these terms may be used only for products to which no sugar has been added after the secondary fermentation.
extra brut, extra herb, ekstra briutas, ekstra brut, ekstra bruts, zvláště tvrdé, extra bruto, izredno suho, ekstra wytrawne, екстра брютIf its sugar content is between 0 and 6 grams per litre.
brut, herb, briutas, bruts, tvrdé, bruto, zelo suho, bardzo wytrawne, брютIf its sugar content is less than 12 grams per litre.
extra dry, extra trocken, extra seco, labai sausas, ekstra kuiv, ekstra sausais, különlegesen száraz, wytrawne, suho, zvláště suché, extra suché, екстра сухо, extra sec, ekstra tørIf its sugar content is between 12 and 17 grams per litre.
sec, trocken, secco, asciutto, dry, tør, ξηρός, seco, torr, kuiva, sausas, kuiv, sausais, száraz, półwytrawne, polsuho, suché, сухоIf its sugar content is between 17 and 32 grams per litre.
demi-sec, halbtrocken, abboccato, medium dry, halvtør, ημίξηρος, semi seco, meio seco, halvtorr, puolikuiva, pusiau sausas, poolkuiv, pussausais, félszáraz, półsłodkie, polsladko, polosuché, polosladké, полусухоIf its sugar content is between 32 and 50 grams per litre.
doux, mild, dolce, sweet, sød, γλυκός, dulce, doce, söt, makea, saldus, magus, édes, ħelu, słodkie, sladko, sladké, сладко, dulce, saldaisIf its sugar content is greater than 50 grams per litre.
PART B — List of terms to be used for other products than those listed in Part A
сухо, seco, suché, tør, trocken, kuiv, ξηρός, dry, sec, secco, asciuttto, sausais, sausas, száraz, droog, wytrawne, seco, sec, suho, kuiva

If its sugar content does not exceed:

  • 4 grams per litre, or

  • 9 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 2 grams below the residual sugar content.

полусухо, semiseco, polosuché, halvtør, halbtrocken, poolkuiv, ημίξηρος, medium dry, demi-sec, abboccato, pussausais, pusiau sausas, félszáraz, halfdroog, półwytrawne, meio seco, adamado, demisec, polsuho, puolikuiva, halvtorrt

If its sugar content exceeds the maximum set at above but not exceeds:

  • 12 grams per litre, or

  • 18 grams per litre, provided that the total acidity expressed as grams of tartaric acid per litre is not more than 10 grams below the residual sugar content.

полусладко, semidulce, polosladké, halvsød, lieblich, poolmagus, ημίγλυκος, medium, medium sweet, moelleux, amabile, pussaldais, pusiau saldus, félédes, halfzoet, półsłodkie, meio doce, demidulce, polsladko, puolimakea, halvsöttIf its sugar content is higher than the maximum set at above but not more than 45 grams per litre.
сладко, dulce, sladké, sød, süss, magus, γλυκός, sweet, doux, dolce, saldais, saldus, édes, ħelu, zoet, słodkie, doce, dulce, sladko, makea, sött.If its sugar content is of at least 45 grams per litre.

[F3ANNEX XV U.K.

LIST OF WINE GRAPE VARIETIES AND THEIR SYNONYMS THAT MAY APPEAR ON THE LABELLING OF WINES

PART A: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(3)
Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Alba (IT) Albarossa Italy°
2 Alicante (ES) Alicante Bouschet

Greece°, Italy°, Portugal°, Algeria°, Tunisia°, United States°, Cyprus° , South Africa

N.B.: The name Alicante may not be used on its own to designate wine.

3 Alicante Branco Portugal°
4 Alicante Henri Bouschet France°, Serbia and Montenegro (6)
5 Alicante Italy°
6 Alikant Buse Serbia and Montenegro (4)
7 Avola (IT) Nero d’Avola Italy
8 Bohotin (RO) Busuioacă de Bohotin Romania
9 Borba (PT) Borba Spain°
10 Bourgogne (FR) Blauburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (13- 20 -30), Austria ( 18 -20), Canada (20-30), Chile (20-30), Italy (20-30), Switzerland
11 Blauer Burgunder Austria (10-13), Serbia and Montenegro ( 17 -30)
12 Blauer Frühburgunder Germany (24)
13 Blauer Spätburgunder Germany (30), Former Yugoslav Republic of Macedonia (10- 20 -30), Austria (10- 11 ), Bulgaria (30), Canada (10-30), Chile (10-30), Romania (30), Italy (10-30)
14 Burgund Mare Romania (35, 27, 39, 41)
15 Burgundac beli Serbia and Montenegro (34)
16 Burgundac Crni Croatia°
17 Burgundac crni Serbia and Montenegro (11-30)
18 Burgundac sivi Croatia°, Serbia and Montenegro°
19 Burgundec bel Former Yugoslav Republic of Macedonia°
20 Burgundec crn Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13-30)
21 Burgundec siv Former Yugoslav Republic of Macedonia°
22 Early Burgundy United States°
23 Fehér Burgundi, Burgundi Hungary (31)
24 Frühburgunder Germany ( 12 ), Netherlands°
25 Grauburgunder Germany, Bulgaria, Hungary°, Romania (26)
26 Grauer Burgunder Canada, Romania (25), Germany, Austria
27 Grossburgunder Romania (37, 14 , 40, 42)
28 Kisburgundi kék Hungary (30)
29 Nagyburgundi Hungary°
30 Spätburgunder Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13- 20 ), Serbia and Montenegro (11- 17 ), Bulgaria (13), Canada (10-13), Chile, Hungary (29), Moldavia°, Romania (13), Italy (10-13), United Kingdom , Germany ( 13 )
31 Weißburgunder South Africa (33), Canada, Chile (32), Hungary (23), Germany ( 32 , 33), Austria ( 32 ), United Kingdom°, Italy
32 Weißer Burgunder Germany (31, 33), Austria (31), Chile (31), Slovenia, Italy
33 Weissburgunder South Africa (31), Germany (31, 32 ), United Kingdom, Italy, Switzerland°
34 Weisser Burgunder Serbia and Montenegro ( 15 )
35 Calabria (IT) Calabrese Italy
36 Cotnari (RO) Grasă de Cotnari Romania
37 Franken (DE) Blaufränkisch Czech Republic ( 39 ), Austria°, Germany, Slovenia ( Modra frankinja , Frankinja), Hungary, Romania ( 14 , 27, 39, 41)
38 Frâncușă Romania
39 Frankovka Czech Republic (37), Slovakia ( 40 ), Romania ( 14 , 27, 38, 41)
40 Frankovka modrá Slovakia (39)
41 Kékfrankos Hungary, Romania (37, 14 , 27, 39)
42 Friuli (IT) Friulano Italy
43 Graciosa (PT) Graciosa Portugal°
44

Мелник (BU)

Melnik

Мелник

Melnik

Bulgaria
45 Montepulciano (IT) Montepulciano Italy°
46 Moravské (CZ) Cabernet Moravia Czech Republic°
47 Moravia dulce Spain°
48 Moravia agria Spain°
49 Muškat moravský Czech Republic°, Slovakia
50 Odobești (RO) Galbenă de Odobești Romania
51 Porto (PT) Portoghese Italy°
52 Rioja (ES) Torrontés riojano Argentina°
53 Sardegna (IT) Barbera Sarda Italy
54 Sciacca (IT) Sciaccarello France
PART B: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(4)
a

For the states concerned, the derogations provided for in this Annex are authorised only in the case of wines bearing a protected designation of origin or geographical indication produced with the varieties concerned.

b

Use authorised in accordance with the provisions of Article 22(4) of the Agreement of 1 December 2008 between the Euopean Community and Australia on trade in wine ( OJ L 28, 30.1.2009, p. 3 ).

Name of a protected designation of origin or geographical indication Variety name or its synonyms Countries that may use the variety name or one of its synonyms a
1 Mount Athos — Agioritikos (GR) Agiorgitiko Greece° , Cyprus°
2 Aglianico del Taburno (IT) Aglianico Italy°, Greece°, Malta°, United States
3 Aglianico del Vulture (IT) Aglianicone Italy°
4

Aleatico di Gradoli (IT)

Aleatico di Puglia (IT)

Aleatico Italy, Australia, United States
5 Ansonica Costa dell’Argentario (IT) Ansonica Italy, Australia
6 Conca de Barbera (ES) Barbera Bianca Italy°
7 Barbera South Africa°, Argentina°, Australia°, Croatia°, Mexico°, Slovenia°, Uruguay°, United States°, Greece°, Italy°, Malta°
8 Barbera Sarda Italy°
9

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco (IT)

Bosco Eliceo (IT)

Bosco Italy°
10 Brachetto d’Acqui (IT) Brachetto Italy, Australia
11 Etyek-Buda (HU) Budai Hungary°
12

Cesanese del Piglio (IT)

Cesanese di Olevano Romano (IT)

Cesanese di Affile (IT)

Cesanese Italy, Australia
13

Cortese di Gavi (IT)

Cortese dell’Alto Monferrato (IT)

Cortese Italy, Australia, United States
14 Duna (HU) Duna gyöngye Hungary
15 Dunajskostredský (SK) Dunaj Slovakia
16 Côte de Duras (FR) Durasa Italy
17 Korinthos-Korinthiakos (GR) Corinto Nero Italy°
18 Korinthiaki Greece°
19 Fiano di Avellino (IT) Fiano Italy, Australia, United States
20 Fortana del Taro (IT) Fortana Italy, Australia
21

Freisa d’Asti (IT)

Freisa di Chieri (IT)

Freisa Italy, Australia, United States
22

Greco di Bianco (IT)

Greco di Tufo (IT)

Greco Italy, Australia
23

Grignolino d’Asti (IT)

Grignolino del Monferrato Casalese (IT)

Grignolino Italy, Australia, United States
24 Izsáki Arany Sárfehér (HU) Izsáki Sáfeher Hungary
25 Lacrima di Morro d’Alba (IT) Lacrima Italy, Australia
26 Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco grasparossa Italy
27 Lambrusco Italy, Australia b , United States
28 Lambrusco di Sorbara (IT)
29 Lambrusco Mantovano (IT)
30 Lambrusco Salamino di Santa Croce (IT)
31 Lambrusco Salamino Italy
32 Colli Maceratesi Maceratino Italy, Australia
33 Nebbiolo d’Alba (IT) Nebbiolo Italy, Australia, United States
34 Colli Orientali del Friuli Picolit (IT) Picolit Italy
35 Pikolit Slovenia
36 Colli Bolognesi Classico Pignoletto (IT) Pignoletto Italy, Australia
37 Primitivo di Manduria Primitivo Italy, Australia, United States
38 Rheingau (DE) Rajnai rizling Hungary (41)
39 Rheinhessen (DE) Rajnski rizling Serbia and Montenegro (40-41- 46 )
40 Renski rizling Serbia and Montenegro (39-43- 46 ), Slovenia° (45)
41 Rheinriesling Bulgaria°, Austria, Germany (43), Hungary ( 38 ), Czech Republic ( 49 ), Italy (43), Greece, Portugal, Slovenia
42 Rhine Riesling South Africa°, Australia°, Chile (44), Moldavia°, New Zealand°, Cyprus, Hungary°
43 Riesling renano Germany (41), Serbia and Montenegro (39-40- 46 ), Italy (41)
44 Riesling Renano Chile (42), Malta°
45 Radgonska ranina Slovenia
46 Rizling rajnski Serbia and Montenegro (39-40-43)
47 Rizling Rajnski Former Yugoslav Republic of Macedonia°, Croatia°
48 Rizling rýnsky Slovakia°
49 Ryzlink rýnský Czech Republic (41)
50 Rossese di Dolceacqua (IT) Rossese Italy, Australia
51 Sangiovese di Romagna (IT) Sangiovese Italy, Australia, United States
52 Štajerska Slovenija (SV) Štajerska belina Slovenia
53 Teroldego Rotaliano (IT) Teroldego Italy, Australia, United States
54 Vinho Verde (PT) Verdea Italy°
55 Verdeca Italy
56 Verdese Italy°
57

Verdicchio dei Castelli di Jesi (IT)

Verdicchio di Matelica (IT)

Verdicchio Italy, Australia
58

Vermentino di Gallura (IT)

Vermentino di Sardegna (IT)

Vermentino Italy, Australia
59

Vernaccia di San Gimignano (IT)

Vernaccia di Oristano (IT)

Vernaccia di Serrapetrona (IT)

Vernaccia Italy, Australia
60 Zala (HU) Zalagyöngye Hungary

(*) LEGEND: U.K.

terms in italic:

reference to the synonym for the wine grape variety

°

no synonym

terms in bold:
column 3

:

name of the wine grape variety

column 4

:

country where the name corresponds to a variety and reference to the variety

terms not in bold:
column 3

:

name of the synonym of a vine variety

column 4

:

name of country using the synonym of a vine variety]

ANNEX XVIU.K.Indications authorised for use on wine labelling pursuant to Article 66(2)

barrel fermentedbarrel maturedbarrel aged

[…]-cask fermented

[indicate the type of wood]

[…]-cask matured

[indicate the type of wood]

[…]-cask aged

[indicate the type of wood]

cask fermentedcask maturedcask aged

ANNEX XVIIU.K.RESERVATION OF CERTAIN SPECIFIC TYPES OF BOTTLE

1.‘Flûte d’Alsace’:U.K.

(a)

type: a glass bottle consisting of a straight cylindrical body with a long neck, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 5:1,

  • height of the cylindrical body = total height/3;

(b)

the wines for which this type of bottle is reserved, in the case of wines produced from grapes harvested in French territory, are the following wines with designations of origin:

  • ‘Alsace’ or ‘vin d’Alsace’, ‘Alsace Grand Cru’,

  • ‘Crépy’,

  • ‘Château-Grillet’,

  • ‘Côtes de Provence’, red and rosé,

  • ‘Cassis’,

  • ‘Jurançon’, ‘Jurançon sec’,

  • ‘Béarn’, ‘Béarn-Bellocq’, rosé,

  • ‘Tavel’, rosé.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in French territory.

2.‘Bocksbeutel’ or ‘Cantil’:U.K.

(a)

type: short-necked glass bottle, pot-bellied but flattened in shape; the base and the cross-section of the bottle at the point of greatest convexity are ellipsoidal:

  • the ratio between the long and short axes of the ellipsoidal cross-section = 2:1,

  • the ratio of the height of the convex body to the cylindrical neck of the bottle = 2.5:1;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

(i)

German wines with designations of origin of:

  • Franken,

  • Baden:

    • originating in Taubertal and Schüpfergrund,

    • originating in the following parts of the local administrative area of Baden-Baden: Neuweier, Steinbach, Umweg and Varnhalt;

(ii)

Italian wines with designations of origin of:

  • Santa Maddalena (St. Magdalener),

  • Valle Isarco (Eisacktaler), made from the Sylvaner and Müller-Thurgau varieties,

  • Terlaner, made from the Pinot bianco variety,

  • Bozner Leiten,

  • Alto Adige (Südtiroler), made from the Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) and Moscato rosa (Rosenmuskateller) varieties,

  • Greco di Bianco,

  • Trentino, made from the Moscato variety;

(iii)

Greek wines:

  • Agioritiko,

  • Rombola Kephalonias,

  • wines from the island of Kefalonia,

  • wines from the island of Paros,

  • wines with protected geographical indication from Peloponnese;

(iv)

Portuguese wines:

  • rosé wines and only those other wines with designations of origin and geographical indications which can be proven to have already been correctly and traditionally presented in ‘cantil’-type bottles before they were classified as wines with designations of origin and geographical indications.

3.‘Clavelin’:U.K.

(a)

type: a short-necked glass bottle containing 0,62 litres, consisting of a cylindrical body with broad shoulders, giving the bottle a squat appearance, with approximately the following proportions:

  • total height/diameter at base = 2,75,

  • height of the cylindrical part = total height/2;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

  • French wines with protected designations of origin of:

  • Côte du Jura,

  • Arbois,

  • L’Etoile,

  • Château Chalon.

4.‘Tokaj’:U.K.

(a)

type: a straight, long-necked, colourless glass bottle consisting of a cylindrical body with the following proportions:

  • height of cylindrical body / total height = 1:2,7,

  • total height / diameter at base = 1:3,6,

  • capacity: 500 ml; 375 ml, 250 ml, 100 ml or 187,5 ml (in case of exporting to a third country),

  • a seal made of the material of the bottle referring to the wine region or the producer may be placed on the bottle;

(b)

wines for which this type of bottle is reserved:

Hungarian and Slovak wines with protected designations of origin of:

  • [F3Tokaj,

  • Vinohradnícka oblasť Toka,]

supplemented by one of the following traditional terms:

  • aszú/výber,

  • aszúeszencia/esencia výberova,

  • eszencia/esencia,

  • máslas/mášláš,

  • fordítás/forditáš,

  • szamorodni/samorodné.

However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in Hungarian or Slovakian territory.

(1)

[F1Including a reference to the products covered by Article 118a(1) of Regulation (EC) No 1234/2007.

(2)

Article 118u(1) of Regulation (EC) No 1234/2007.

(3)

Optional.

(4)

Describe the specific nature of the product and geographical area and the causal link between the two.]

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

You have chosen to open the Whole Regulation

The Whole Regulation you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

You have chosen to open Schedules only

Y Rhestrau you have selected contains over 200 provisions and might take some time to download. You may also experience some issues with your browser, such as an alert box that a script is taking a long time to run.

Would you like to continue?

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE): Mae'r wreiddiol version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.

Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.

Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted version that was used for the EU Official Journal
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Llinell Amser Newidiadau

Mae’r llinell amser yma yn dangos y fersiynau gwahanol a gymerwyd o EUR-Lex yn ogystal ag unrhyw fersiynau dilynol a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig.

Cymerir dyddiadau fersiynau’r UE o ddyddiadau’r dogfennau ar EUR-Lex ac efallai na fyddant yn cyfateb â’r adeg pan ddaeth y newidiadau i rym ar gyfer y ddogfen.

Ar gyfer unrhyw fersiynau a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig, bydd y dyddiad yn cyd-fynd â’r dyddiad cynharaf y daeth y newid (e.e. ychwanegiad, diddymiad neu gyfnewidiad) a weithredwyd i rym. Am ragor o wybodaeth gweler ein canllaw i ddeddfwriaeth ddiwygiedig ar Ddeall Deddfwriaeth.

Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel adopted fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill