- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Pwynt Penodol mewn Amser (01/07/2013)
- Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE)
Commission regulation (EC) No 607/2009 of 14 July 2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products (repealed)
When the UK left the EU, legislation.gov.uk published EU legislation that had been published by the EU up to IP completion day (31 December 2020 11.00 p.m.). On legislation.gov.uk, these items of legislation are kept up-to-date with any amendments made by the UK since then.
Mae unrhyw newidiadau sydd wedi cael eu gwneud yn barod gan y tîm yn ymddangos yn y cynnwys a chyfeirir atynt gydag anodiadau.Ar ôl y diwrnod ymadael bydd tair fersiwn o’r ddeddfwriaeth yma i’w gwirio at ddibenion gwahanol. Y fersiwn legislation.gov.uk yw’r fersiwn sy’n weithredol yn y Deyrnas Unedig. Y Fersiwn UE sydd ar EUR-lex ar hyn o bryd yw’r fersiwn sy’n weithredol yn yr UE h.y. efallai y bydd arnoch angen y fersiwn hon os byddwch yn gweithredu busnes yn yr UE. EUR-Lex Y fersiwn yn yr archif ar y we yw’r fersiwn swyddogol o’r ddeddfwriaeth fel yr oedd ar y diwrnod ymadael cyn cael ei chyhoeddi ar legislation.gov.uk ac unrhyw newidiadau ac effeithiau a weithredwyd yn y Deyrnas Unedig wedyn. Mae’r archif ar y we hefyd yn cynnwys cyfraith achos a ffurfiau mewn ieithoedd eraill o EUR-Lex. The EU Exit Web Archive legislation_originated_from_EU_p3
Version Superseded: 14/01/2019
Point in time view as at 01/07/2013.
There are currently no known outstanding effects for the Commission regulation (EC) No 607/2009 (repealed).
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Textual Amendments
F1 Deleted by Commission Implementing Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
Textual Amendments
F2 Substituted by Commission Regulation (EU) No 538/2011 of 1 June 2011 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
[ F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Textual Amendments
F3 Substituted by Commission Implementing Regulation (EU) No 579/2012 of 29 June 2012 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
Language | Terms concerning sulphites/sulfites | Terms concerning eggs and egg-based products | Terms concerning milk and milk-based products |
---|---|---|---|
in Bulgarian | „ сулфити “ or „ серен диоксид “ | „ яйце “ , „ яйчен протеин “ , „ яйчен продукт “ , „ яйчен лизозим “ or „ яйчен албумин “ | „ мляко “ , „ млечни продукти “ , „ млечен казеин “ or „ млечен протеин “ |
in Spanish | « sulfitos » or « dióxido de azufre » | « huevo » , « proteína de huevo » , « ovoproducto » , « lisozima de huevo » or « ovoalbúmina » | « leche » , « productos lácteos » , « caseína de leche » or « proteína de leche » |
in Czech | „ siřičitany “ or „ oxid siřičitý “ | „ vejce “ , „ vaječná bílkovina “ , „ výrobky z vajec “ , „ vaječný lysozym “ or „ vaječný albumin “ | „ mléko “ , „ výrobky z mléka “ , „ mléčný kasein “ or „ mléčná bílkovina “ |
in Danish | » sulfitter « or » svovldioxid « . | » æg « , » ægprotein « , » ægprodukt « , » æglysozym « , or » ægalbumin « | » mælk « , » mælkeprodukt « , » mælkecasein « or » mælkeprotein « , |
in German | „ Sulfite “ or „ Schwefeldioxid “ | „ Ei “ , „ Eiprotein “ , „ Eiprodukt “ , „ Lysozym aus Ei “ or „ Albumin aus Ei “ | „ Milch “ , „ Milcherzeugnis “ , „ Kasein aus Milch “ or „ Milchprotein “ |
in Estonian | „ sulfitid ” or „ vääveldioksiid ” | „ muna ” , „ munaproteiin ” , „ munatooted ” , „ munalüsosüüm ” or „ munaalbumiin ” … | „ piim ” , „ piimatooted ” , „ piimakaseiin ” or „ piimaproteiin ” |
in Greek | « θειώδη » , « διοξείδιο του θείου » or « ανυδρίτης του θειώδους οξέος » | « αυγό » , « πρωτεΐνη αυγού » , « προϊόν αυγού » , « λυσοζύμη αυγού » or « αλβουμίνη αυγού » | « γάλα » , « προϊόντα γάλακτος » , « καζεΐνη γάλακτος » or « πρωτεΐνη γάλακτος » |
in English | ‘ sulphites ’ , ‘ sulfites ’ , ‘ sulphur dioxide ’ or ‘ sulfur dioxide ’ | ‘ egg ’ , ‘ egg protein ’ , ‘ egg product ’ , ‘ egg lysozyme ’ or ‘ egg albumin ’ | ‘ milk ’ , ‘ milk products ’ , ‘ milk casein ’ or ‘ milk protein ’ |
in French | « sulfites » or « anhydride sulfureux » | « œuf » , « protéine de l'œuf » , « produit de l'œuf » , « lysozyme de l'œuf » or « albumine de l'œuf » | « lait » , « produits du lait » , « caséine du lait » or « protéine du lait » |
[F4in Croatian | „ sulfiti ” ili „ sumporov dioksid ” | „ jaje ” , „ bjelančevine iz jaja ” , „ proizvodi od jaja ” , „ lizozim iz jaja ” ili „ albumin iz jaja ” ; | „ mlijeko ” , „ mliječni proizvodi ” , „ kazein iz mlijeka ” ili „ mliječne bjelančevine] ” |
in Italian | « solfiti » , or « anidride solforosa » | « uovo » , « proteina dell’uovo » , « derivati dell’uovo » , « lisozima da uovo » or « ovoalbumina » | « latte » , « derivati del latte » , « caseina del latte » or « proteina del latte » |
in Latvian | “ sulfīti ” or “ sēra dioksīds ” | “ olas ” , “ olu olbaltumviela ” , “ olu produkts ” , “ olu lizocīms ” or “ olu albumīns ” | “ piens ” , “ piena produkts ” , “ piena kazeīns ” or “ piena olbaltumviela ” |
in Lithuanian | „ sulfitai “ or „ sieros dioksidas “ | „ kiaušiniai “ , „ kiaušinių baltymai “ , „ kiaušinių produktai “ , „ kiaušinių lizocimas “ or „ kiaušinių albuminas “ | „ pienas “ , „ pieno produktai “ , „ pieno kazeinas “ or „ pieno baltymai “ |
in Hungarian | „ szulfitok ” or „ kén-dioxid ” | „ tojás ” , „ tojásból származó fehérje ” , „ tojástermék ” , „ tojásból származó lizozim ” or „ tojásból származó albumin ” | „ tej ” , „ tejtermékek ” , „ tejkazein ” or „ tejfehérje ” |
in Maltese | “ sulfiti ” , or “ diossidu tal-kubrit ” | “ bajd ” , “ proteina tal-bajd ” , “ prodott tal-bajd ” , “ liżożima tal-bajd ” or “ albumina tal-bajd ” | “ ħalib ” , “ prodotti tal-ħalib ” , “ kaseina tal-ħalib ” or “ proteina tal-ħalib ” |
in Dutch | „ sulfieten ” or „ zwaveldioxide ” | „ ei ” , „ eiproteïne ” , „ eiderivaat ” , „ eilysozym ” or „ eialbumine ” | „ melk ” , „ melkderivaat ” , „ melkcaseïne ” or „ melkproteïnen ” |
in Polish | „ siarczyny ” , „ dwutlenek siarki ” or „ ditlenek siarki ” | „ jajo ” , „ białko jaja ” , „ produkty z jaj ” , „ lizozym z jaja ” or „ albuminę z jaja ” | „ mleko ” , „ produkty mleczne ” , „ kazeinę z mleka ” or „ białko mleka ” |
in Portuguese | « sulfitos » or « dióxido de enxofre » | « ovo » , « proteína de ovo » , « produto de ovo » , « lisozima de ovo » or « albumina de ovo » | « leite » , « produtos de leite » , « caseína de leite » or « proteína de leite » |
in Romanian | „ sulfiți ” or „ dioxid de sulf ” | „ ouă ” , „ proteine din ouă ” , „ produse din ouă ” , „ lizozimă din ouă ” or „ albumină din ouă ” | „ lapte ” , „ produse din lapte ” , „ cazeină din lapte ” or „ proteine din lapte ” |
in Slovak | „ siričitany “ or „ oxid siričitý “ | „ vajce “ , „ vaječná bielkovina “ , „ výrobok z vajec “ , „ vaječný lyzozým “ or „ vaječný albumín “ | „ mlieko “ , „ výrobky z mlieka “ , „ mliečne výrobky “ , „ mliečny kazeín “ or „ mliečna bielkovina “ |
in Slovene | „ sulfiti “ or „ žveplov dioksid “ | „ jajce “ , „ jajčne beljakovine “ , „ proizvod iz jajc “ , „ jajčni lizocim “ or „ jajčni albumin “ | „ mleko “ , „ proizvod iz mleka “ , „ mlečni kazein “ or „ mlečne beljakovine “ |
in Finnish | ” sulfiittia ” , ” sulfiitteja ” or ” rikkidioksidia ” | ” kananmunaa ” , ” kananmunaproteiinia ” , ” kananmunatuotetta ” , ” lysotsyymiä (kananmunasta) ” or ” kananmuna-albumiinia ” | ” maitoa ” , ” maitotuotteita ” , ” kaseiinia (maidosta) ” or ” maitoproteiinia ” |
in Swedish | ” sulfiter ” or ” svaveldioxid ” | ” ägg ” , ” äggprotein ” , ” äggprodukt ” , ” ägglysozym ” or ” äggalbumin ” | ” mjölk ” , ” mjölkprodukter ” , ” mjölkkasein ” or ” mjölkprotein ” |
Textual Amendments
F4 Inserted by Commission Regulation (EU) No 519/2013 of 21 February 2013 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement for persons, right of establishment and freedom to provide services, company law, competition policy, agriculture, food safety, veterinary and phytosanitary policy, fisheries, transport policy, energy, taxation, statistics, social policy and employment, environment, customs union, external relations, and foreign, security and defence policy, by reason of the accession of Croatia.
Textual Amendments
F5 Inserted by Commission Implementing Regulation (EU) No 1185/2012 of 11 December 2012 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
Language | Words authorised instead of 'producer' | Words authorised instead of 'produced by' |
---|---|---|
BG | „ преработвател “ | „ преработено от “ |
ES | " elaborador " | " elaborado por " |
CS | „ zpracovatel “ or "vinař" | „ zpracováno v “ or "vyrobeno v" |
DA | » forarbejdningsvirksomhed « or » vinproducent « | » forarbejdet af « |
DE | „ Verarbeiter “ | „ verarbeitet von “ or " versektet durch " |
ET | „ töötleja ” | „ töödelnud ” |
EL | « οινοποιός » | « οινοποιήθηκε από », |
EN | " processor " or " winemaker " | " processed by " or " made by " |
FR | " élaborateur " | " élaboré par " |
IT | " elaboratore " or " spumantizzatore " | " elaborato da " or " spumantizzato da " |
LV | “ izgatavotājs ” | « vīndaris » or » ražojis « |
LT | „ perdirbėjas “ | „ perdirbo “ |
HU | „ feldolgozó: ” | „ feldolgozta: ” |
MT | " proċessur " | " ipproċessat minn " |
NL | „ verwerker ” or " bereider " | „ verwerkt door ” or " bereid door " |
PL | „ przetwórca ” or „ wytwórca ” | „ przetworzone przez ” or „ wytworzone przez ” |
PT | " elaborador " or " preparador " | " elaborado por " or " preparado por " |
RO | " elaborator " | " elaborat de " |
SI | « pridelovalec « | « prideluje » |
SK | „ spracovateľ “ | „ spracúva “ |
FI | " valmistaja " | " valmistanut " |
SV | ” bearbetningsföretag ” | ” bearbetat av] ” |
[ F1 |
F1 ] |
Member States or third countries | Terms |
---|---|
Austria | Burg, Domäne, Eigenbau, Familie, Gutswein, Güterverwaltung, Hof, Hofgut, Kloster, Landgut, Schloss, Stadtgut, Stift, Weinbau, Weingut, Weingärtner, Winzer, Winzermeister |
Czech Republic | Sklep, vinařský dům, vinařství |
Germany | Burg, Domäne, Kloster, Schloss, Stift, Weinbau, Weingärtner, Weingut, Winzer |
France | Abbaye, Bastide, Campagne, Chapelle, Château, Clos, Commanderie, Cru, Domaine, Mas, Manoir, Mont, Monastère, Monopole, Moulin, Prieuré, Tour |
Greece | Αγρέπαυλη (Agrepavlis), Αμπελι (Ampeli), Aμπελώνας(-ες) (Ampelonas-(es)), Αρχοντικό (Archontiko), Κάστρο (Kastro), Κτήμα (Κtima), Μετόχι (Metochi), Μοναστήρι (Monastiri), Ορεινό Κτήμα (Orino Ktima), Πύργος (Pyrgos) |
Italy | abbazia, abtei, ansitz, burg, castello, kloster, rocca, schlofl, stift, torre, villa |
Cyprus | Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es), Κτήμα (Ktima), Μοναστήρι (Monastiri), Μονή (Moni) |
Portugal | Casa, Herdade, Paço, Palácio, Quinta, Solar |
Slovakia | Kaštieľ, Kúria, Pivnica, Vinárstvo, Usadlosť |
Slovenia | Klet, Kmetija, Posestvo, Vinska klet |
Terms | Conditions of use |
---|---|
PART A — List of terms to be used for sparkling wine, aerated sparkling wine, quality sparkling wine or quality aromatic sparkling wine | |
brut nature, naturherb, bruto natural, pas dosé, dosage zéro, natūralusis briutas, īsts bruts, přírodně tvrdé, popolnoma suho, dosaggio zero, брют натюр, brut natur | If its sugar content is less than 3 grams per litre; these terms may be used only for products to which no sugar has been added after the secondary fermentation. |
extra brut, extra herb, ekstra briutas, ekstra brut, ekstra bruts, zvláště tvrdé, extra bruto, izredno suho, ekstra wytrawne, екстра брют | If its sugar content is between 0 and 6 grams per litre. |
brut, herb, briutas, bruts, tvrdé, bruto, zelo suho, bardzo wytrawne, брют | If its sugar content is less than 12 grams per litre. |
extra dry, extra trocken, extra seco, labai sausas, ekstra kuiv, ekstra sausais, különlegesen száraz, wytrawne, suho, zvláště suché, extra suché, екстра сухо, extra sec, ekstra tør | If its sugar content is between 12 and 17 grams per litre. |
sec, trocken, secco, asciutto, dry, tør, ξηρός, seco, torr, kuiva, sausas, kuiv, sausais, száraz, półwytrawne, polsuho, suché, сухо | If its sugar content is between 17 and 32 grams per litre. |
demi-sec, halbtrocken, abboccato, medium dry, halvtør, ημίξηρος, semi seco, meio seco, halvtorr, puolikuiva, pusiau sausas, poolkuiv, pussausais, félszáraz, półsłodkie, polsladko, polosuché, polosladké, полусухо | If its sugar content is between 32 and 50 grams per litre. |
doux, mild, dolce, sweet, sød, γλυκός, dulce, doce, söt, makea, saldus, magus, édes, ħelu, słodkie, sladko, sladké, сладко, dulce, saldais | If its sugar content is greater than 50 grams per litre. |
PART B — List of terms to be used for other products than those listed in Part A | |
сухо, seco, suché, tør, trocken, kuiv, ξηρός, dry, sec, secco, asciuttto, sausais, sausas, száraz, droog, wytrawne, seco, sec, suho, kuiva | If its sugar content does not exceed:
|
полусухо, semiseco, polosuché, halvtør, halbtrocken, poolkuiv, ημίξηρος, medium dry, demi-sec, abboccato, pussausais, pusiau sausas, félszáraz, halfdroog, półwytrawne, meio seco, adamado, demisec, polsuho, puolikuiva, halvtorrt | If its sugar content exceeds the maximum set at above but not exceeds:
|
полусладко, semidulce, polosladké, halvsød, lieblich, poolmagus, ημίγλυκος, medium, medium sweet, moelleux, amabile, pussaldais, pusiau saldus, félédes, halfzoet, półsłodkie, meio doce, demidulce, polsladko, puolimakea, halvsött | If its sugar content is higher than the maximum set at above but not more than 45 grams per litre. |
сладко, dulce, sladké, sød, süss, magus, γλυκός, sweet, doux, dolce, saldais, saldus, édes, ħelu, zoet, słodkie, doce, dulce, sladko, makea, sött. | If its sugar content is of at least 45 grams per litre. |
Textual Amendments
F6 Substituted by Commission Regulation (EU) No 401/2010 of 7 May 2010 amending and correcting Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
PART A: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(3) | |||
a [F7Solely for the ‘ Hrvatska Istra ’ PDO (PDO-HR-A1652), on condition that ‘ Hrvatska Istra ’ and ‘ Teran ’ appear in the same visual field and that the font size of the name ‘ Teran ’ is smaller than that of the words ‘ Hrvatska Istra ’ .] | |||
Name of a protected designation of origin or geographical indication | Variety name or its synonyms | Countries that may use the variety name or one of its synonyms a | |
---|---|---|---|
1 | Alba (IT) | Albarossa | Italy o |
2 | Alicante (ES) | Alicante Bouschet | Greece o , Italy o , Portugal o , Algeria o , Tunisia o , United States o , Cyprus o , South Africa [F8, Croatia] N.B.: The name ‘ Alicante ’ may not be used on its own to designate wine. |
3 | Alicante Branco | Portugal o | |
4 | Alicante Henri Bouschet | France o , Serbia and Montenegro (6) | |
5 | Alicante | Italy o | |
6 | Alikant Buse | Serbia and Montenegro (4) | |
7 | Avola (IT) | Nero d’Avola | Italy |
8 | Bohotin (RO) | Busuioacă de Bohotin | Romania |
9 | Borba (PT) | Borba | Spain o |
10 | Bourgogne (FR) | Blauburgunder | Former Yugoslav Republic of Macedonia (13- 20 -30), Austria ( 18 -20), Canada (20-30), Chile (20-30), Italy (20-30), Switzerland |
11 | Blauer Burgunder | Austria (10-13), Serbia and Montenegro ( 17 -30) | |
12 | Blauer Frühburgunder | Germany (24) | |
13 | Blauer Spätburgunder | Germany (30), Former Yugoslav Republic of Macedonia (10- 20 -30), Austria (10- 11 ), Bulgaria (30), Canada (10-30), Chile (10-30), Romania (30), Italy (10-30) | |
14 | Burgund Mare | Romania (35, 27, 39, 41) | |
[F814a | Borgonja istarska | Croatia] | |
15 | Burgundac beli | Serbia and Montenegro (34) | |
[F815a | Burgundac bijeli | Croatia] | |
[ F9 ] | |||
17 | Burgundac crni | Serbia and Montenegro (11-30) [F8, Croatia] | |
18 | Burgundac sivi | Croatia o , Serbia and Montenegro o | |
19 | Burgundec bel | Former Yugoslav Republic of Macedonia o | |
20 | Burgundec crn | Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13-30) | |
21 | Burgundec siv | Former Yugoslav Republic of Macedonia o | |
22 | Early Burgundy | United States o | |
23 | Fehér Burgundi, Burgundi | Hungary (31) | |
24 | Frühburgunder | Germany ( 12 ), Netherlands o | |
25 | Grauburgunder | Germany, Bulgaria, Hungary o , Romania (26) | |
26 | Grauer Burgunder | Canada, Romania (25), Germany, Austria | |
27 | Grossburgunder | Romania (37, 14 , 40, 42) | |
28 | Kisburgundi kék | Hungary (30) | |
29 | Nagyburgundi | Hungary o | |
30 | Spätburgunder | Former Yugoslav Republic of Macedonia (10-13- 20 ), Serbia and Montenegro (11- 17 ), Bulgaria (13), Canada (10-13), Chile, Hungary (29), Moldavia o , Romania (13), Italy (10-13), United Kingdom , Germany ( 13 ) | |
31 | Weißburgunder | South Africa (33), Canada, Chile (32), Hungary (23), Germany ( 32 , 33), Austria ( 32 ), United Kingdom o , Italy | |
32 | Weißer Burgunder | Germany (31, 33), Austria (31), Chile (31), Slovenia, Italy | |
33 | Weissburgunder | South Africa (31), Germany (31, 32 ), United Kingdom, Italy, Switzerland o | |
34 | Weisser Burgunder | Serbia and Montenegro ( 15 ) | |
35 | Calabria (IT) | Calabrese | Italy |
36 | Cotnari (RO) | Grasă de Cotnari | Romania |
37 | Franken (DE) | Blaufränkisch | Czech Republic ( 39 ), Austria o , Germany, Slovenia ( Modra frankinja , Frankinja), Hungary, Romania ( 14 , 27, 39, 41) |
38 | Frâncușă | Romania | |
39 | Frankovka | Czech Republic (37), Slovakia ( 40 ), Romania ( 14 , 27, 38, 41) [F8, Croatia] | |
40 | Frankovka modrá | Slovakia (39) | |
41 | Kékfrankos | Hungary, Romania (37, 14 , 27, 39) | |
42 | Friuli (IT) | Friulano | Italy |
43 | Graciosa (PT) | Graciosa | Portugal o |
44 | Мелник (BU) Melnik | Мелник Melnik | Bulgaria |
45 | Montepulciano (IT) | Montepulciano | Italy o |
46 | Moravské (CZ) | Cabernet Moravia | Czech Republic o |
47 | Moravia dulce | Spain o | |
48 | Moravia agria | Spain o | |
49 | Muškat moravský | Czech Republic o , Slovakia | |
50 | Odobești (RO) | Galbenă de Odobești | Romania |
51 | Porto (PT) | Portoghese | Italy o |
52 | Rioja (ES) | Torrontés riojano | Argentina o |
53 | Sardegna (IT) | Barbera Sarda | Italy |
54 | Sciacca (IT) | Sciaccarello | France |
[F755 | Teran (SI) | Teran | Croatia] a |
PART B: List of wine grape varieties and their synonyms that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 62(4) | |||
a For the states concerned, the derogations provided for in this Annex are authorised only in the case of wines bearing a protected designation of origin or geographical indication produced with the varieties concerned. | |||
b Use authorised in accordance with the provisions of Article 22(4) of the Agreement of 1 December 2008 between the Euopean Community and Australia on trade in wine ( OJ L 28, 30.1.2009, p. 3 ). | |||
Name of a protected designation of origin or geographical indication | Variety name or its synonyms | Countries that may use the variety name or one of its synonyms a | |
---|---|---|---|
1 | Mount Athos — Agioritikos (GR) | Agiorgitiko | Greece o , Cyprus o |
2 | Aglianico del Taburno (IT) | Aglianico | Italy o , Greece o , Malta o , United States |
[F82a | Aglianico crni | Croatia] | |
3 | Aglianico del Vulture (IT) | Aglianicone | Italy o |
4 | Aleatico di Gradoli (IT) Aleatico di Puglia (IT) | Aleatico | Italy, Australia, United States |
5 | Ansonica Costa dell’Argentario (IT) | Ansonica | Italy, Australia |
6 | Conca de Barbera (ES) | Barbera Bianca | Italy o |
7 | Barbera | South Africa o , Argentina o , Australia o , Croatia o , Mexico o , Slovenia o , Uruguay o , United States o , Greece o , Italy o , Malta o | |
8 | Barbera Sarda | Italy o | |
9 | Malvasia di Castelnuovo Don Bosco (IT) Bosco Eliceo (IT) | Bosco | Italy o |
10 | Brachetto d’Acqui (IT) | Brachetto | Italy, Australia |
11 | Etyek-Buda (HU) | Budai | Hungary o |
12 | Cesanese del Piglio (IT) Cesanese di Olevano Romano (IT) Cesanese di Affile (IT) | Cesanese | Italy, Australia |
13 | Cortese di Gavi (IT) Cortese dell’Alto Monferrato (IT) | Cortese | Italy, Australia, United States |
14 | Duna (HU) | Duna gyöngye | Hungary |
15 | Dunajskostredský (SK) | Dunaj | Slovakia |
16 | Côte de Duras (FR) | Durasa | Italy |
17 | Korinthos-Korinthiakos (GR) | Corinto Nero | Italy o |
18 | Korinthiaki | Greece o | |
19 | Fiano di Avellino (IT) | Fiano | Italy, Australia, United States |
20 | Fortana del Taro (IT) | Fortana | Italy, Australia |
21 | Freisa d’Asti (IT) Freisa di Chieri (IT) | Freisa | Italy, Australia, United States |
22 | Greco di Bianco (IT) Greco di Tufo (IT) | Greco | Italy, Australia |
23 | Grignolino d’Asti (IT) Grignolino del Monferrato Casalese (IT) | Grignolino | Italy, Australia, United States |
24 | Izsáki Arany Sárfehér (HU) | Izsáki Sáfeher | Hungary |
25 | Lacrima di Morro d’Alba (IT) | Lacrima | Italy, Australia |
26 | Lambrusco Grasparossa di Castelvetro | Lambrusco grasparossa | Italy |
27 | Lambrusco | Italy, Australia b , United States | |
28 | Lambrusco di Sorbara (IT) | ||
29 | Lambrusco Mantovano (IT) | ||
30 | Lambrusco Salamino di Santa Croce (IT) | ||
31 | Lambrusco Salamino | Italy | |
32 | Colli Maceratesi | Maceratino | Italy, Australia |
33 | Nebbiolo d’Alba (IT) | Nebbiolo | Italy, Australia, United States [F8, Croatia] |
34 | Colli Orientali del Friuli Picolit (IT) | Picolit | Italy |
35 | Pikolit | Slovenia | |
36 | Colli Bolognesi Classico Pignoletto (IT) | Pignoletto | Italy, Australia |
37 | Primitivo di Manduria | Primitivo | Italy, Australia, United States [F8, Croatia] |
38 | Rheingau (DE) | Rajnai rizling | Hungary (41) |
39 | Rheinhessen (DE) | Rajnski rizling | Serbia and Montenegro (40-41- 46 ) [F8, Croatia] |
40 | Renski rizling | Serbia and Montenegro (39-43- 46 ), Slovenia o (45) | |
41 | Rheinriesling | Bulgaria o , Austria, Germany (43), Hungary ( 38 ), Czech Republic ( 49 ), Italy (43), Greece, Portugal, Slovenia | |
42 | Rhine Riesling | South Africa o , Australia o , Chile (44), Moldavia o , New Zealand o , Cyprus, Hungary o | |
43 | Riesling renano | Germany (41), Serbia and Montenegro (39-40- 46 ), Italy (41) | |
44 | Riesling Renano | Chile (42), Malta o | |
45 | Radgonska ranina | Slovenia [F8, Croatia] | |
46 | Rizling rajnski | Serbia and Montenegro (39-40-43) | |
47 | Rizling Rajnski | Former Yugoslav Republic of Macedonia o , Croatia o | |
48 | Rizling rýnsky | Slovakia o | |
49 | Ryzlink rýnský | Czech Republic (41) | |
50 | Rossese di Dolceacqua (IT) | Rossese | Italy, Australia |
51 | Sangiovese di Romagna (IT) | Sangiovese | Italy, Australia, United States [F8, Croatia] |
52 | Štajerska Slovenija (SV) | Štajerska belina | Slovenia [F8, Croatia] |
[F852a | Štajerka | Croatia] | |
53 | Teroldego Rotaliano (IT) | Teroldego | Italy, Australia, United States |
54 | Vinho Verde (PT) | Verdea | Italy o |
55 | Verdeca | Italy | |
56 | Verdese | Italy o | |
57 | Verdicchio dei Castelli di Jesi (IT) Verdicchio di Matelica (IT) | Verdicchio | Italy, Australia |
[F1058 | Vermentino di Gallura (IT) Vermentino di Sardegna (IT) | Vermentino | Italy, Australia, United States of America [F8, Croatia] ] |
59 | Vernaccia di San Gimignano (IT) Vernaccia di Oristano (IT) Vernaccia di Serrapetrona (IT) | Vernaccia | Italy, Australia |
60 | Zala (HU) | Zalagyöngye | Hungary |
Textual Amendments
F7 Inserted by Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1353 of 19 May 2017 amending Regulation (EC) No 607/2009 as regards the wine grape varieties and their synonyms that may appear on wine labels.
F8 Inserted by Commission Implementing Regulation (EU) No 753/2013 of 2 August 2013 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
F9 Deleted by Commission Implementing Regulation (EU) No 753/2013 of 2 August 2013 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
F10 Substituted by Commission Implementing Regulation (EU) No 428/2012 of 22 May 2012 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
reference to the synonym for the wine grape variety
no synonym
:
name of the wine grape variety
:
country where the name corresponds to a variety and reference to the variety
:
name of the synonym of a vine variety
:
name of country using the synonym of a vine variety]
barrel fermented | barrel matured | barrel aged |
---|---|---|
[…]-cask fermented [indicate the type of wood] | […]-cask matured [indicate the type of wood] | […]-cask aged [indicate the type of wood] |
cask fermented | cask matured | cask aged |
type: a glass bottle consisting of a straight cylindrical body with a long neck, with approximately the following proportions:
total height/diameter at base = 5:1,
height of the cylindrical body = total height/3;
the wines for which this type of bottle is reserved, in the case of wines produced from grapes harvested in French territory, are the following wines with designations of origin:
‘Alsace’ or ‘vin d’Alsace’, ‘Alsace Grand Cru’,
‘Crépy’,
‘Château-Grillet’,
‘Côtes de Provence’, red and rosé,
‘Cassis’,
‘Jurançon’, ‘Jurançon sec’,
‘Béarn’, ‘Béarn-Bellocq’, rosé,
‘Tavel’, rosé.
However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in French territory.
type: short-necked glass bottle, pot-bellied but flattened in shape; the base and the cross-section of the bottle at the point of greatest convexity are ellipsoidal:
the ratio between the long and short axes of the ellipsoidal cross-section = 2:1,
the ratio of the height of the convex body to the cylindrical neck of the bottle = 2.5:1;
wines for which this type of bottle is reserved:
German wines with designations of origin of:
Franken,
Baden:
originating in Taubertal and Schüpfergrund,
originating in the following parts of the local administrative area of Baden-Baden: Neuweier, Steinbach, Umweg and Varnhalt;
Italian wines with designations of origin of:
Santa Maddalena (St. Magdalener),
Valle Isarco (Eisacktaler), made from the Sylvaner and Müller-Thurgau varieties,
Terlaner, made from the Pinot bianco variety,
Bozner Leiten,
Alto Adige (Südtiroler), made from the Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weissburgunder) and Moscato rosa (Rosenmuskateller) varieties,
Greco di Bianco,
Trentino, made from the Moscato variety;
Greek wines:
Agioritiko,
Rombola Kephalonias,
wines from the island of Kefalonia,
wines from the island of Paros,
wines with protected geographical indication from Peloponnese;
Portuguese wines:
rosé wines and only those other wines with designations of origin and geographical indications which can be proven to have already been correctly and traditionally presented in ‘cantil’-type bottles before they were classified as wines with designations of origin and geographical indications.
type: a short-necked glass bottle containing 0,62 litres, consisting of a cylindrical body with broad shoulders, giving the bottle a squat appearance, with approximately the following proportions:
total height/diameter at base = 2,75,
height of the cylindrical part = total height/2;
wines for which this type of bottle is reserved:
French wines with protected designations of origin of:
Côte du Jura,
Arbois,
L’Etoile,
Château Chalon.
type: a straight, long-necked, colourless glass bottle consisting of a cylindrical body with the following proportions:
height of cylindrical body / total height = 1:2,7,
total height / diameter at base = 1:3,6,
capacity: 500 ml; 375 ml, 250 ml, 100 ml or 187,5 ml (in case of exporting to a third country),
a seal made of the material of the bottle referring to the wine region or the producer may be placed on the bottle;
wines for which this type of bottle is reserved:
Hungarian and Slovak wines with protected designations of origin of:
[F6Tokaj,
Vinohradnícka oblasť Toka,]
supplemented by one of the following traditional terms:
aszú/výber,
aszúeszencia/esencia výberova,
eszencia/esencia,
máslas/mášláš,
fordítás/forditáš,
szamorodni/samorodné.
However, the restriction on the use of bottles of this type shall apply only to wines produced from grapes harvested in Hungarian or Slovakian territory.
Textual Amendments
F11 Inserted by Commission Implementing Regulation (EU) No 670/2011 of 12 July 2011 amending Regulation (EC) No 607/2009 laying down certain detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards protected designations of origin and geographical indications, traditional terms, labelling and presentation of certain wine sector products.
The methods and electronic forms referred to in Article 70a(1)(b) are freely accessible through the ‘ E-Bacchus ’ electronic database by the Commission through its information systems:
http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/]
In order to obtain information as to the practicalities of accessing information systems, of communications and of making information available, the authorities and persons affected by this Regulation should contact the Commission at the following address:
Functional mailbox: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu]
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i mabwysiadwyd gan yr UE): Mae'r wreiddiol version of the legislation as it stood when it was first adopted in the EU. No changes have been applied to the text.
Pwynt Penodol mewn Amser: This becomes available after navigating to view revised legislation as it stood at a certain point in time via Advanced Features > Show Timeline of Changes or via a point in time advanced search.
Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
Mae’r llinell amser yma yn dangos y fersiynau gwahanol a gymerwyd o EUR-Lex yn ogystal ag unrhyw fersiynau dilynol a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig.
Cymerir dyddiadau fersiynau’r UE o ddyddiadau’r dogfennau ar EUR-Lex ac efallai na fyddant yn cyfateb â’r adeg pan ddaeth y newidiadau i rym ar gyfer y ddogfen.
Ar gyfer unrhyw fersiynau a grëwyd ar ôl y diwrnod ymadael o ganlyniad i newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth y Deyrnas Unedig, bydd y dyddiad yn cyd-fynd â’r dyddiad cynharaf y daeth y newid (e.e. ychwanegiad, diddymiad neu gyfnewidiad) a weithredwyd i rym. Am ragor o wybodaeth gweler ein canllaw i ddeddfwriaeth ddiwygiedig ar Ddeall Deddfwriaeth.
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys