- Y Diweddaraf sydd Ar Gael (Diwygiedig)
- Gwreiddiol (a wnaed Fel)
There are currently no known outstanding effects for the The Civil Partnership Act 2004 (Amendments to Subordinate Legislation) Order 2005, PART 1.
Revised legislation carried on this site may not be fully up to date. At the current time any known changes or effects made by subsequent legislation have been applied to the text of the legislation you are viewing by the editorial team. Please see ‘Frequently Asked Questions’ for details regarding the timescales for which new effects are identified and recorded on this site.
[F11.—(1) Amend the Local Elections (Principal Areas) Rules 1986 M1 as follows.
(2) In Schedule 2 (Rules for conduct of an election of councillors of a principal area where poll is not taken together with poll at another election)—
(a)in rule 29(2), for “husband [wife]” (in each place) substitute “ spouse, civil partner ”;
(b)in rule 33(3)(b), for “husband, wife” substitute “ spouse, civil partner ”;
(c)in rule 38(2)(b), for “wives or husbands” substitute “ spouses or civil partners ”; and
(d)in the Appendix of forms, in the proxy's official poll card, for “husband, wife”, which appear in the fourth paragraph on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”.
(3) In Schedule 3 (Rules for conduct of an election of councillors of a principal area where the poll is taken together with the poll at a relevant election or referendum)—
(a)in rule 29(2), in the first question, for “husband [wife]” substitute “ spouse, civil partner ”;
(b)in rule 29(2), in the second question, for “husband [wife]” substitute “ spouse, civil partner ”;
(c)in rule 33(3)(b), for “husband, wife” substitute “ spouse, civil partner ”;
(d)in rule 38(1B)(b), for “wives or husbands” substitute “ spouses or civil partners ”; and
(e)in the Appendix of forms, in the proxy's official poll card, for “husband, wife”, which appear in the fourth paragraph on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”.]
Textual Amendments
F1Sch. 12 paras. 1, 2 revoked (2.1.2007, in force with condition specified in commencing provision) by The Local Elections (Principal Areas) (England and Wales) Rules 2006 (S.I. 2006/3304), rule 1(2)(4), Sch. 1 (with rule 1(2))
Marginal Citations
M1S.I. 1986/2214, relevant amending instruments are S.I. 1990/158, 2001/81, 2004/223.
[F12.—(1) Amend the Local Elections (Parishes and Communities) Rules 1986 M2 as follows.
(2) In Schedule 2 (Rules for conduct of an election of councillors of a parish or community where poll is not taken together with poll at another election)—
(a)in rule 29(2), for “husband [wife]”(in each place) substitute “ spouse, civil partner ”;
(b)in rule 33(3)(b), for “husband, wife” substitute “ spouse, civil partner ”;
(c)in rule 38(2)(b), for “wives or husbands” substitute “ spouses or civil partners ”; and
(d)in the Appendix of forms, in the proxy's official poll card, for “husband, wife”, which appear in the fourth paragraph on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”.
(3) In Schedule 3 (Rules for conduct of an election of councillors of a parish or community where the poll is taken together with the poll at a relevant election or referendum)—
(a)in rule 29(2), for “husband [wife]” (in each place) substitute “ spouse, civil partner ”;
(b)in rule 33(3)(b), for “husband, wife” substitute “ spouse, civil partner ”;
(c)in rule 38(1B)(b), for “wives or husbands” substitute “ spouses or civil partners ”; and
(d)in the Appendix of forms, in the proxy's official poll card, for “husband, wife”, which appear in the fourth paragraph on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”.]
Textual Amendments
F1Sch. 12 paras. 1, 2 revoked (2.1.2007, in force with condition specified in commencing provision) by The Local Elections (Principal Areas) (England and Wales) Rules 2006 (S.I. 2006/3304), rule 1(2)(4), Sch. 1 (with rule 1(2))
Marginal Citations
M2S.I. 1986/2215, relevant amending instruments are S.I. 2001/80, 2004/224.
3. In the Schedule (Poll rules) to the Parish and Community Meetings (Polls) Rules 1987 M3—
(a)in rule 14(a), for “wives and husbands” substitute “ spouses and civil partners ”;
(b)in rule 21(3)(b), for “husband, wife” substitute “ spouse, civil partner ”; and
(c)in rule 26(2)(b), for “wives or husbands” substitute “ spouses or civil partners ”.
Marginal Citations
M3S.I. 1987/1, to which there is an amendment not relevant to this Order.
4.—(1) Amend the Schedule to the Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 1987 M4 as follows.
(2) In Part I, in the further questions to be put to a person applying as a proxy for a ballot paper—
(a)in the first question, for “gwr (gwraig)” substitute “ priod, partner sifil ”; and
(b)in the second question, for “wêr (gwraig)” substitute “ briod, partner sifil ”.
(3) In Part III, in the proxy's official poll card / cerdyn pleidleisio swyddogol y dirprwy—
(a)for “husband, wife”, which appear in the fourth paragraph of the English language text on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”; and
(b)for “wr, gwraig”, which appear in the fourth paragraph of the Welsh language text on the back of the card, substitute “ briod, partner sifil ”.
Marginal Citations
M4S.I. 1987/561, to which there are amendments not relevant to this Order.
5. Amend the Schedule to the Local Elections (Principal Areas) (Welsh Forms) Order 1987 M5 as follows.
(1) In Part I, in the further questions to be put to a person applying as a proxy for a ballot paper—
(a)in the first question, for “gwr (gwraig)” substitute “ priod, partner sifil ”; and
(b)in the second question, for “wr (gwraig)” substitute “ briod, partner sifil ”.
(2) In Part III, in the proxy's official poll card / cerdyn pleidleisio swyddogol y dirprwy—
(a)for “husband, wife”, which appears in the fourth paragraph of the English language text on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”; and
(b)for “wr, gwraig”, which appears in the fourth paragraph of the Welsh language text on the back of the card, substitute “ briod, partner sifil ”.
Marginal Citations
M5S.I. 1987/562, to which there are amendments not relevant to this Order.
6.—(1) Amend the Schedule to the Local Elections (Communities) (Welsh Forms) Order 2004 M6 (Forms), as follows.
(2) In Part 1 (Forms in Welsh), in the further questions to be put to a person applying as a proxy for a ballot paper—
(a)in the first question, for “gwr [gwraig]” substitute “ priod, partner sifil ”; and
(b)in the second question, for “wr, gwraig” substitute “ briod, partner sifil ”.
(3) In Part 2 (Forms partly in Welsh and partly in English), in the cerdyn pleidleisio swyddogol dirprwy / proxy's official poll card—
(a)for “husband, wife”, which appears in the fourth paragraph of the English language text on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”; and
(b)for “wr, gwraig”, which appears in the fourth paragraph of the Welsh language text on the back of the form, substitute “ briod, partner sifil ”.
Marginal Citations
7.—(1) Amend the Schedule to the Local Elections (Principal Areas) (Welsh Forms) Order 2004 M7 (Forms) as follows.
(2) In Part 1 (Forms in Welsh), in the further questions to be put to a person applying as a proxy for a ballot paper—
(a)in the first question, for “gwr [gwraig]” substitute “ priod, partner sifil ”; and
(b)in the second question, for “wr, gwraig” substitute “ briod, partner sifil ”.
(3) In Part 2 (Forms partly in Welsh and partly in English), in the cerdyn pleidleisio swyddogol dirprwy / proxy's official poll card—
(a)for “husband, wife”, which appears in the fourth paragraph of the English language text on the back of the card, substitute “ spouse, civil partner ”; and
(b)for “wr, gwraig”, which appears in the fourth paragraph of the Welsh language text on the back of the form, substitute “ briod, partner sifil ”.
Marginal Citations
Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.
Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.
Rhychwant ddaearyddol: Indicates the geographical area that this provision applies to. For further information see ‘Frequently Asked Questions’.
Dangos Llinell Amser Newidiadau: See how this legislation has or could change over time. Turning this feature on will show extra navigation options to go to these specific points in time. Return to the latest available version by using the controls above in the What Version box.
Mae Memoranda Esboniadol yn nodi datganiad byr o ddiben Offeryn Statudol ac yn rhoi gwybodaeth am ei amcan polisi a goblygiadau polisi. Maent yn ceisio gwneud yr Offeryn Statudol yn hygyrch i ddarllenwyr nad oes ganddynt gymhwyster cyfreithiol, ac maent yn cyd-fynd ag unrhyw Offeryn Statudol neu Offeryn Statudol Drafft a gyflwynwyd ger bron y Senedd o Fehefin 2004 ymlaen.
Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:
This timeline shows the different points in time where a change occurred. The dates will coincide with the earliest date on which the change (e.g an insertion, a repeal or a substitution) that was applied came into force. The first date in the timeline will usually be the earliest date when the provision came into force. In some cases the first date is 01/02/1991 (or for Northern Ireland legislation 01/01/2006). This date is our basedate. No versions before this date are available. For further information see the Editorial Practice Guide and Glossary under Help.
Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:
liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys